董彥宇+顧妍
摘 要:幽默在人類交際過程中能引人發笑,增進感情,促進溝通。其內容豐富,形式多樣。在全世界,幽默都深受人們的喜愛和關注。然而,幽默只有共享同一文化的群體成員才能心領神會,在跨文化交際中,如果不了解其他文化的幽默,很可能會造成交際的障礙和沖突。本文以跨文化的視角,對幽默進行溯源,考察了中西方幽默形成的原因,探討了中西方幽默不同的表達方式、內容和功用。
關鍵詞:幽默;文化;跨文化交際
[中圖分類號]:H05 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-35--02
人是追求快樂的動物。在現代巨大的壓力下,人們越來越看中幽默感。幽默是每個民族都有的,但不同民族的幽默感差異卻很大。它蘊喻特定的文化內涵,體現不同民族的價值體系和思想觀念,只有共享同一文化的群體成員才能心領神會。對中西方幽默的跨文化研究,使人們能夠更好地理解不同文化中的幽默,掌握其文化內涵,減少跨文化交際中的沖突,順利實現跨文化交際,對中外文化交流、漢語的對外傳播都有重要的意義。
一、幽默溯源
幽默,來源于拉丁文“humor”,是一個生理學術語,原意指體液。希波克拉底認為,體內四種體液的不同比例決定了人們不同的心理、氣質、習慣、性情等。17世紀末,幽默有了現在的含義,指在交際中能引人發笑的語言、動作、表情等。許多人都對幽默產生反應,被好笑的事逗樂。“它的機能與其說是物質的,不如說是化學上的。它改變了我們思想和經驗上的根本認識?!钡捎谘哉Z占了人類交際活動的大部分,所以許多幽默存在于言語中,三言兩語就妙趣橫生。[1]在中國,林語堂先生在1923年首次把“humor”引進來,并根據它的發音翻譯成“幽默”。幽默的涵蓋面甚廣,它包括笑話、譏諷、反語、喜劇、俏皮話、軼事趣聞等等?!坝哪边@個詞進入中國雖然很晚,但幽默文化在中國卻早已產生。從中國古代到近現代的作品中,到處可見幽默的智慧。
二、形成中西方幽默差異性的原因
受地理位置、社會結構、文化價值的影響,中西方形成了不同的幽默。
(一)受地理位置影響,中國形成了相對內傾性的農耕文化,受到的約束更多,更加保守含蓄;西方形成了外傾性的海洋文化,受到的約束更少,更加開放張揚。
(二)在社會結構、文化價值方面,中國受儒家思想影響深遠,是一個嚴格的等級社會,長幼尊卑都要按照自己的等級規則行事,調侃長輩和上級就是對長輩和上級的不尊重,在中國社會是不會出現的。而西方社會追求人人平等,因此他們可以在交流中自由地談論任何話題,以任何人為幽默的對象。
三、中西方幽默在表達方式上的不同
(一)中國人的幽默比較直觀。如為了說明一個人的笨,便直接描寫此人說話、做事是如何笨,令人一看就知道此人的笨。“而西方人形成了重創造的思辨型思維。在幽默中,就體現為利用克制陳述的表現手法,讓人們在閱讀幽默的過程中,可以通過理解曲言,來理解幽默本身?!盵2]
(二)中西方幽默的主要承載方式不同。在各種藝術形式中,相聲可以算是最能展示中國人幽默文化底蘊的獨特形式了。全憑藝術家的一張嘴,借用博大精深的漢語,評古論今,談天說地。因此中國出現了許多著名的相聲藝術家,如侯寶林、馬三立、李文華、劉寶瑞、師勝杰等等。西方的幽默則側重于動作表演。最具代表性的就是幽默大師卓別林了,一系列的無聲電影給世人帶來了很多快樂。再后來的動畫大片《貓和老鼠》也用它獨特的美國式幽默贏得了全世界的喜愛和喝彩。
(三)西方幽默大多采用自嘲的方法。黃西,一位用英語講美式笑話的華人,在美國非常受歡迎。他的一個笑話非常經典,翻譯以后就是:“我是個移民,我曾經開著一輛貼了很多貼紙,撕都撕不下來的二手車開了很久。其中一張貼紙寫的是‘如果你不會說英語,滾回家吧。我兩年以后才知道寫的是這個?!蔽鞣筋I導人演講經常自嘲,所以觀眾時常發出笑聲。西方課堂上,教師也經常以自己為笑料,引起學生的哈哈大笑,增強教學效果。而中國經歷了幾千年的封建體制,思想禁錮很多,顧慮很多,與人交往更重視面子,難以自嘲,在課堂上自嘲的教師則更難見到。所以,中國的幽默多是針對第三方的,嘲諷第三方的比較多。郭德綱語錄:“遛累了,他坐著,狗坐這,一邊高,誰過來都納悶:這是誰家雙胞胎?。俊?/p>
(四)中國幽默往往層層遞進,引人入勝,使觀眾從頭至尾看到多個“包袱”,“從緊張的期待走向緩和的滿足,然后又跳躍到新的期待和新的滿足”[3]。郭德綱的《論五十年相聲之現狀》中就有多個包袱,比如郭德綱贊揚張文順名氣大,先是系包袱,把張文順放在王府井都有人認識,是怎么回事呢?抖包袱:郭:這是那女同學的丈夫。張:咳,四十多年了還記這仇呢。郭:不好找你,在里頭打不著你,是吧,放出來了行了。后來又系下一個包袱,說“生活中有很多的不一定”、“單位里邊好多領導不一定真有水平”、“衛生間不一定衛生”、“結了婚不一定有孩子”、“有孩子的不一定結了婚。張先生那閨女,沒結婚,四個大胖小子。”觀眾都在順著郭德綱的思路走的時候,郭德綱抖出了包袱:“她在幼兒園里看孩子”。而西方的幽默往往只有一個懸念,但限制于故事的完整性、連貫性,“包袱”的運用有很大不同。
四、中西方幽默在表達內容上的不同
幽默是人類現實的生活反映,也體現了人類的審美追求和文化理念。
(一)在主題上,中西方幽默涵蓋生活的方方面面,但卻有各自的偏好。西方幽默中有關“性”的內容很多;而儒家思想在中國影響深遠,提起“性”,人們唯恐避之不及。春晚小品《開鎖》中鞏漢林扮演的物業人員進門穿鞋套,黃宏調侃了一句“現在進門帶套”,涉嫌開黃色笑話,引發了網友們的不滿。因此,中國傳統幽默里有關性的內容是雷區。
(二)在玩笑對象上,中國幽默會回避調侃中國領導人。但在西方卻開放得多。(一個談話節目中)一個外國人說:“在國貿發過也有像郭德綱這樣的演員,我們就不叫相聲了,有其他的叫法。但不同的是,演員們可以諷刺法國的大人物?!惫戮V:“是,這一點,我們確實做不到,應該向你們學習學習,下次我們也諷刺諷刺法國大人物。”黃西在美國記者年會上講了兩個關于總統與副總統的笑話:“奧巴馬總統經常被指責為過于軟弱,但是他正指揮著兩場戰爭,并且他們還是授予他諾貝爾和平獎,而他也竟然接受了。怎么可能有比這更扯的事情。嗯,其實,我想,唯一可能比這個更扯的,就是你接受了諾貝爾和平獎的獎金,然后把它們送給軍隊。”此外,在西方,人們喜歡以特定族群或少數民族作為玩笑對象?!疤K格拉人和愛爾蘭人常是英國人的玩笑對象,而猶太人與黑人是美國人的玩笑對象”[4]“除此之外,律師、教授、法官、醫生等擁有較高社會地位和體面工作的人也常是西方人的取笑對象。相反,傳統的中國笑話更傾向于嘲笑傻瓜、農民、司機、怕妻子的丈夫等。因為中國經歷過很長的一段封建時期,封建貴族和地主也是玩笑對象?!盵5]
五、中西方幽默在表達功用上的不同
中國人的幽默更加注重工具作用、社會教育功能,大多用來諷刺或規誡,或促進社會和諧發展,歷史使命更加沉重。而西方的幽默文化底蘊深厚,而且西方人更開放,其單純娛樂性質的幽默比重很大,因此他們更多發揮了舒緩精神壓力的功能。
六、結語
幽默凝結著文明和智慧,在國際交流如此繁榮的今天,幽默聯結和溝通了不同文化體系下的不同民族的人們,成為跨文化交際中重要的內容和手段。更好地理解中西方幽默,能使跨文化交際順利進行;更多地研究中西方幽默,將更有利于世界的和諧發展。
參考文獻:
[1]孫紹振,湯化.幽默學全書[M].福州:海峽文藝書出版社,1998:373
[2]萬曉艷.從跨文化交際的角度解讀中西方幽默[J].黑河學報.2010.(01).
[3]王瑛宇.中外幽默跨文化對比[J].哈爾濱學院學報.2005.(05).
[4]Apte, M. L. Humor and Laughter:An Anthropological Approach[M].Ithaca:Cornell University Press,1985.
[5]洪婷.跨文化視角中的中西言語幽默[J].科技視界.2014.(19).endprint