999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

外文化交流視域下京劇專門用途英語翻譯思考

2018-05-15 18:51:58趙芳
戲劇之家 2018年4期
關(guān)鍵詞:專門用途英語翻譯

趙芳

【摘 要】自從我國加入WTO以后,我國對(duì)外交流不斷增加,除了經(jīng)濟(jì)貿(mào)易外當(dāng)前我國文化藝術(shù)領(lǐng)域的對(duì)外交流也更加頻繁。京劇作為我國傳統(tǒng)戲劇藝術(shù)的代表,通過京劇專門用途英語學(xué)習(xí),可以使京劇專業(yè)學(xué)生在未來有能力向國外友人介紹京劇常識(shí),這是京劇走向世界的重要途徑。文章先簡要概述專門用途英語的概念,然后分析專門用途英語下關(guān)于京劇的深度翻譯,并探討京劇專門用途英語翻譯的方法。

【關(guān)鍵詞】外文化交流;京劇;專門用途英語;翻譯

中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2018)04-0174-02

進(jìn)入到21世紀(jì)新的發(fā)展階段,我國的政治、經(jīng)濟(jì)在世界中的地位在不斷提升,中國傳統(tǒng)文化在世界范圍內(nèi)的影響力也在不斷增強(qiáng)。作為世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的京劇,是中華傳統(tǒng)文化的瑰寶,為了讓全世界民眾了解京劇這一藝術(shù)形式,需要相關(guān)的京劇院團(tuán)、藝術(shù)院校京劇專業(yè)學(xué)生掌握專業(yè)英語知識(shí),借助自己深厚的京劇功底,為國外友人演繹精彩的京劇藝術(shù),感受到京劇的獨(dú)特文化內(nèi)涵。

一、專門用途英語概念

專門用途英語主要指的是在某一專業(yè)領(lǐng)域使用的英語,強(qiáng)調(diào)英語的專業(yè)性與特殊性,需要同普通的英語區(qū)分開來。在西方國家,專門用途英語目前已經(jīng)被當(dāng)成一門獨(dú)立的學(xué)科,學(xué)科教學(xué)的主要目的是讓相關(guān)專業(yè)學(xué)生掌握相應(yīng)的英語能力,使得學(xué)生專業(yè)素質(zhì)水平顯著提升[1]。自從我國出臺(tái)對(duì)外開放政策后,我國同其它國家的科技、商業(yè)貿(mào)易及文化交流越來越緊密,這使得專門用途英語也逐漸受到國內(nèi)相關(guān)學(xué)社的重視。國內(nèi)針對(duì)專門用途英語的理解,概念同國外相差無幾,特征上則包含以下幾個(gè)方面:第一,滿足特殊專業(yè)學(xué)習(xí)的需求;第二,與專業(yè)學(xué)科聯(lián)系緊密,與學(xué)科知識(shí)與技能主體契合;第三,詞匯、語意及語段表達(dá)服務(wù)與特殊的領(lǐng)域或者專業(yè)性的活動(dòng)。

二、專門用途英語下京劇翻譯的研究

當(dāng)前,國內(nèi)藝術(shù)教育領(lǐng)域進(jìn)行的專門用途英語教學(xué)與研究依舊比較淺,研究的相關(guān)案例數(shù)量也非常有限,相關(guān)文獻(xiàn)研究發(fā)表的更是寥寥無幾[2]。在近期期刊《框架理論視角下的<紐約時(shí)報(bào)>京劇報(bào)道研究》中就對(duì)中國京劇在美國的傳播情況進(jìn)行了分析,內(nèi)容上《紐約時(shí)報(bào)》仍舊關(guān)注京劇,但是關(guān)注度有降低的趨勢(shì),這與我國京劇長期以單純表演形式而非宣傳教育有關(guān)。表演作為藝術(shù)展示的一種形式,通過表演只能讓觀眾看到藝術(shù)的表象,很難反映出藝術(shù)的本質(zhì)特征,這樣對(duì)藝術(shù)的宣傳有較大影響[3]。這提示了對(duì)外文化交流中,既要保證京劇的演出性,還需要應(yīng)用專門用途英語來展示京劇的藝術(shù)價(jià)值,讓其它文化群體的受眾接受這一形式。

專門用途英語中,語料質(zhì)量影響翻譯的水平。為此,想要進(jìn)行京劇專門用途英語開發(fā),需要從深度翻譯的角度進(jìn)行定位及翻譯,用以豐富京劇專業(yè)英語中承載文化負(fù)載,同時(shí)使京劇對(duì)外傳播效益得到顯著提升。

三、外文化交流下京劇專門用途英語翻譯方法

(一)京劇專門用途英語語域特點(diǎn)分析

專門用途英語突出了使用方向、使用人群以及使用范圍的專門性,因此京劇專門用途英語需具備特定語域特點(diǎn)[4]。通過對(duì)京劇專門用途英語語域的特點(diǎn)進(jìn)行準(zhǔn)確的分析及定位,能夠顯著提升專門用途英語語料水平,這樣能夠增強(qiáng)京劇跨文化交流的有效性。

英語語域中的語場(chǎng)有著特殊的特征,這為京劇特殊詞匯的翻譯提供重要幫助。比如一些常用的英語詞匯中,“School”的含義為“學(xué)校”,而借助專門用途英語語域的表述,可以將“School”這一詞用來特指京劇專門術(shù)語中的“京劇流派”這一含義,這樣就讓解釋變得更加的有效;再比如在英語詞匯中的基礎(chǔ)單詞“trunk”的英語解釋指的是樹干、行李箱,而在英語專門用途語言中,則可以將其翻譯成“裝有京劇服裝與京劇刀具的箱子”,這樣的翻譯同樣可以獲得較好的表達(dá)效果。

(二)京劇專門用途英語翻譯

京劇專門用途英語是實(shí)現(xiàn)外文化交流中國傳統(tǒng)京劇藝術(shù)的重要工具,借助合理的翻譯將京劇中的經(jīng)典文化及審美觀展現(xiàn)給外國人,這樣對(duì)京劇的推廣有重要意義[5]。因此,在京劇的翻譯過程中,翻譯的內(nèi)容需要包含京劇文化的內(nèi)涵,同時(shí)還需要讓外國人理解并接受,這就提示“深度翻譯”的必要性,強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確概括與表達(dá)京劇文化的內(nèi)涵。下面以京劇專門用途英語中文本內(nèi)深度翻譯為例,對(duì)相關(guān)的翻譯策略進(jìn)行分析。

1.直譯。京劇專門用途英語中,關(guān)于部分的專業(yè)常常采取直譯的方法。如京劇中臉譜中通常分為“整臉”與“三塊瓦臉”,在具體的翻譯上,就可以將“整臉”譯為“the whole face”,而“三塊瓦臉”就可以譯為“the three-tile face”。同樣,京劇中的服裝作為古代審美的重要參考,精致且鮮艷的京劇服裝也受到外國人的喜愛與追捧,所以在介紹“水袖”、“大帶”等就可以采取直譯的方式,如翻譯成“the water sleeve”、“the big belt”,通過直譯幫助外國人理解。

2.意譯。中國古代封建社會(huì)有特質(zhì)性,官僚階級(jí)意識(shí)強(qiáng)烈,這體現(xiàn)了我國古代的官制文化。在京劇曲目中,各種曲目中都涉及官名,正確翻譯這些官名對(duì)京劇文化的推廣有巨大幫助。在實(shí)際翻譯過程中,可以應(yīng)用音譯方式幫助理解[6]。如傳統(tǒng)京劇曲目《失街亭》中,劇目中的馬謖擔(dān)任的是“大都督”,因而可以翻譯成:Commamder-in-Chief。還有京劇中常見的官職“太尉”可以翻譯成“Defender-in Chief”。通過這樣的處理可以準(zhǔn)確地表達(dá)出人物所處的地位,讓外國人了解中國古代的官制文化。

3.音譯加意譯。京劇專門用途英語中,針對(duì)人物、樂器、服裝等專業(yè)名詞,可以先采取音譯的方法翻譯,然后在此基礎(chǔ)上為其加上文化內(nèi)涵。如京劇中的“大花盆鼓”及“嗩吶”就可以翻譯成“dahuapen”與“suona horn”。京劇戲服中的“蟒”、“靠”是典型且精美的京劇服裝,在翻譯的過程中就可以翻譯成“mang robe”和“kaoa mor”。采取音譯加意譯的方式不但可以讓翻譯擺脫刻板印象,還能夠有效地傳遞京劇文化內(nèi)涵。

4.解釋型翻譯。對(duì)外文化的交流過程中,不同文化之間常常存在異質(zhì)性的特征,這就經(jīng)常會(huì)導(dǎo)致雙方交流過程出現(xiàn)各種理解上的障礙,這是導(dǎo)致對(duì)外交流效果不佳的主要原因。在京劇對(duì)外交流中,為了避免理解障礙影響交流效果,在翻譯的時(shí)候可以采取解釋型翻譯的方式,比如對(duì)于曲目《三岔口》就可以翻譯成The Crossroads,《盜御馬》可以翻譯成Stealing the Royal Horse等。

5.改譯。在京劇翻譯中,一些專業(yè)的術(shù)語不能完全采取直譯的方式,因而在京劇專門用途英語中就可以應(yīng)用改譯的方法,比如京劇中常見的術(shù)語“破臉”不能直譯成“broken face”,而是可以翻譯成“the deformds face”,通過這樣的翻譯可以讓外國人理解到破臉實(shí)則形容人的兇狠暴戾,這樣凸顯京劇文化的內(nèi)涵。

四、結(jié)語

總之,京劇作為中國文化中一顆璀璨的明珠,為了提升京劇這一藝術(shù)的世界影響力,需加強(qiáng)京劇專門用途英語的開發(fā)與教學(xué)實(shí)踐,讓未來的京劇演員能夠應(yīng)用專業(yè)的英語知識(shí),將京劇推廣到全世界,促進(jìn)我國對(duì)外文化交流的可持續(xù)發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]周璐璐,金鎧.跨文化交際視閾下京劇翻譯中的文化空缺現(xiàn)象分析——以《京劇:東方藝術(shù)璀璨的明珠》翻譯實(shí)踐為例[J].校園英語旬刊,2016,14(9):220-221.

[2]李四清,陳樹,陳璽強(qiáng).中國京劇在海外的傳播與影響——翻譯與傳播京劇跨文化交流的對(duì)策研究[J].理論與現(xiàn)代化,2014,23(1):106-110.

[3]唐昱.京劇的文化傳播與翻譯初探[J].英語廣場(chǎng):學(xué)術(shù)研究,2015,16(11):30-31.

[4]李曉莉.功能對(duì)等視角下的京劇翻譯[D].西安電子科技大學(xué),2014.

[5]郝雯婧.跨文化視閾下漢英翻譯中的不可譯性與文化缺省——以《京劇:東方藝術(shù)璀璨的明珠》的漢譯英翻譯實(shí)踐為例[J].山西青年,2015,8(23).

[6]李仕德.淺議京劇的翻譯與跨文化交流[J].人生十六七,2016,7(20):43-45.

猜你喜歡
專門用途英語翻譯
高職專門用途英語(ESP)教學(xué)改革探索
東方教育(2016年11期)2017-01-16 01:14:10
構(gòu)建“專門用途英語+大學(xué)生就業(yè)”新模式研究
護(hù)理英語課程需求分析與研究
翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)法與專門用途英語教學(xué)
亞太教育(2016年34期)2016-12-26 18:28:29
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
ESP對(duì)軍校英語教學(xué)改革的啟示
考試周刊(2016年18期)2016-04-14 19:10:15
主站蜘蛛池模板: 精品国产自| 国产1区2区在线观看| 综合亚洲色图| 欧美有码在线观看| 综合亚洲网| 成人午夜天| 国产成人久久综合777777麻豆 | 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 婷婷亚洲视频| 成人福利在线视频免费观看| 精品久久国产综合精麻豆| 国产成人精品一区二区不卡 | 亚洲国产精品无码久久一线| 日本a∨在线观看| 精品久久久久成人码免费动漫| 亚洲成A人V欧美综合| 亚欧成人无码AV在线播放| 91视频首页| 久久五月视频| 精品無碼一區在線觀看 | 亚洲开心婷婷中文字幕| 国产一区二区色淫影院| 国产一级妓女av网站| 欧美一区二区三区香蕉视| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 亚洲天堂视频在线播放| 老熟妇喷水一区二区三区| 亚洲天堂网2014| 久久精品国产精品一区二区| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 99这里只有精品在线| 成人a免费α片在线视频网站| 国产夜色视频| 亚洲AV无码久久精品色欲| 亚洲精品第一在线观看视频| 亚洲最新在线| 凹凸国产分类在线观看| 国产精品制服| 日本欧美视频在线观看| 国产精品成人久久| 呦系列视频一区二区三区| 亚洲天堂久久新| 3344在线观看无码| 久热中文字幕在线观看| 一级毛片在线免费看| 国内精品自在欧美一区| 天天色天天操综合网| 8090午夜无码专区| 综合天天色| 99草精品视频| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 免费看的一级毛片| 无码内射在线| 欧美黄网站免费观看| 秋霞国产在线| 专干老肥熟女视频网站| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 久久免费视频播放| 伊人久久青草青青综合| 欧美日韩中文国产| 亚洲精品成人7777在线观看| 国产日韩精品一区在线不卡| 91视频精品| 日韩二区三区无| 毛片免费试看| 九九热在线视频| 国产探花在线视频| 视频一区亚洲| 露脸国产精品自产在线播| 久久情精品国产品免费| а∨天堂一区中文字幕| 国产成人免费手机在线观看视频| 久久77777| 久久综合AV免费观看| 免费网站成人亚洲| 国产一区二区精品高清在线观看 | 又大又硬又爽免费视频| 亚洲第一视频免费在线| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 国产精品美人久久久久久AV| 国产91在线|日本|