葛星 沈忱
【摘要】文化意識(shí)體現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的價(jià)值取向,培育學(xué)生的文化意識(shí)是英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)的主要目標(biāo)。學(xué)生文化意識(shí)的培育要求教師將中外優(yōu)秀文化通過(guò)教學(xué)內(nèi)容的講解等環(huán)節(jié)有效傳授給學(xué)生,以增強(qiáng)學(xué)生的國(guó)家認(rèn)同和家國(guó)情懷,堅(jiān)定中國(guó)文化自信,樹(shù)立人類(lèi)命運(yùn)共同體意識(shí),學(xué)會(huì)做人做事,成長(zhǎng)為有文明素養(yǎng)和社會(huì)責(zé)任感的人。
【關(guān)鍵詞】文化意識(shí);核心素養(yǎng);文化滲透
【作者簡(jiǎn)介】葛星(1994.2-),女,學(xué)生黨總支組織委員,班長(zhǎng),碩士在讀,寶雞文理學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,研究方向:學(xué)科教學(xué)(英語(yǔ)); 沈忱(1996- ),四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院中澳商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生。
一、文化及其文化意識(shí)
2018年1月16日,教育部頒布了《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》(2017)。該標(biāo)準(zhǔn)指出,普通高中英語(yǔ)課程的具體目標(biāo)是培養(yǎng)和發(fā)展學(xué)生在接受高中英語(yǔ)教育后應(yīng)具備的語(yǔ)言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)、學(xué)習(xí)能力等學(xué)科核心素養(yǎng)。在英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)體系中,文化意識(shí)體現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的價(jià)值取向。那么,什么是文化?什么是意識(shí)?什么是文化意識(shí)?簡(jiǎn)而言之,文化是“人類(lèi)在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財(cái)富的總和,特指精神財(cái)富,如文學(xué)、藝術(shù)、教育、科學(xué)等”。意識(shí)原指一種精神活動(dòng),意,即是自我,識(shí),即認(rèn)知、認(rèn)識(shí)、理解。根據(jù)課程標(biāo)準(zhǔn),文化意識(shí)指對(duì)中外文化的理解和對(duì)優(yōu)秀文化的認(rèn)同,是學(xué)生在全球化背景下表現(xiàn)出的跨文化認(rèn)知、態(tài)度和行為取向。英語(yǔ)教學(xué)培育學(xué)生文化意識(shí)有以下重大意義:增強(qiáng)學(xué)生的國(guó)家認(rèn)同和家國(guó)情懷,堅(jiān)定中國(guó)文化自信,樹(shù)立人類(lèi)命運(yùn)共同體意識(shí),學(xué)會(huì)做人做事,成長(zhǎng)為有文明素養(yǎng)和社會(huì)責(zé)任感的人。
二、英語(yǔ)學(xué)科文化意識(shí)教學(xué)現(xiàn)狀
英語(yǔ)學(xué)科是人文與社會(huì)學(xué)科的重要組成部分,英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)不是簡(jiǎn)單地詞匯、閱讀、語(yǔ)法等項(xiàng)目的教學(xué),而是在給學(xué)生傳授語(yǔ)言知識(shí)和技能的過(guò)程中,形成和發(fā)展學(xué)生的文化意識(shí),竭力做到語(yǔ)言知識(shí)和技能教學(xué)和文化知識(shí)和文化意識(shí)教學(xué)的協(xié)同發(fā)展。但是,根據(jù)我們對(duì)現(xiàn)有高中英語(yǔ)教材和高考英語(yǔ)考試題型中關(guān)于文化元素的統(tǒng)計(jì)分析發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)教學(xué)存在一個(gè)不容忽視的問(wèn)題,即教學(xué)內(nèi)容和考核內(nèi)容偏重于語(yǔ)言知識(shí)和技能,忽略文化知識(shí)和文化意識(shí)。就文化而言,西方文化無(wú)論在教材中,還是在考試中,所占比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國(guó)文化。由此導(dǎo)致一個(gè)可怕現(xiàn)象,即許多學(xué)生經(jīng)過(guò)若干年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),對(duì)西方文化,如節(jié)日文化、飲食文化、服裝文化等了如指掌,但是卻對(duì)本民族基本文化,如節(jié)日、飲食等,知之甚少。這種現(xiàn)象的存在與我國(guó)開(kāi)設(shè)外語(yǔ)課程的初衷有所違背。鑒于此,有必要在新的課程標(biāo)準(zhǔn)指導(dǎo)下,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生文化意的養(yǎng)成教育,從而使外語(yǔ)學(xué)科教學(xué)能夠幫助學(xué)生進(jìn)一步學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和基本技能,發(fā)展學(xué)生的跨文化交流能力;為學(xué)生汲取世界文化精華、傳播中華文化創(chuàng)造條件;幫助學(xué)生樹(shù)立人類(lèi)命運(yùn)共同體意識(shí)和多元文化意識(shí),形成開(kāi)放包容的態(tài)度;加深學(xué)生對(duì)祖國(guó)文化的理解,增強(qiáng)愛(ài)國(guó)情懷,堅(jiān)定文化自信等。
三、英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)培育媒介
學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ),如果對(duì)這門(mén)外語(yǔ)的文化內(nèi)涵不甚了解,學(xué)習(xí)者往往會(huì)在與許多交際尷尬。因此,在英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中,教師應(yīng)有意識(shí)地通過(guò)語(yǔ)言知識(shí)和技能教學(xué),幫助學(xué)生了解英語(yǔ)語(yǔ)言所隱含的文化。常見(jiàn)的教學(xué)媒介主要有以下幾種。
1.詞匯教學(xué)。在英語(yǔ)教育階段詞匯教學(xué)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié),同時(shí)詞匯也是跨文化交際最基本的組成部分。但不能單獨(dú)地講詞匯,而要結(jié)合語(yǔ)言、文化、社會(huì)生活等系統(tǒng)地講解詞匯。詞匯的意義與文化關(guān)系最為密切,文化載荷量最大。外語(yǔ)概念意義與母語(yǔ)一致的兩個(gè)詞,很可能在文化意義上大相逕庭。因此在外語(yǔ)詞匯教學(xué)中,對(duì)一些看似相同而難以用其他方式表達(dá)的詞匯,我們可以歸納整理,從文化角度進(jìn)行講解,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),在思想認(rèn)識(shí)上提高對(duì)文化差異的敏感性。然而外語(yǔ)中詞匯中的文化比較教學(xué)有助于學(xué)生更好地理解詞匯所蘊(yùn)含的含義。例如:owl貓頭鷹一詞,在希臘和羅馬神話中貓頭鷹常棲息在智慧女神雅典娜的身邊,所以它象征著智慧與美好,英語(yǔ)中常用“as wise as an owl”的比喻形容人精明,但在漢語(yǔ)中,貓頭鷹常被人們認(rèn)為是一種不祥之鳥(niǎo),因?yàn)樗慕新暺鄳K冷清,人們常把它的叫聲與死亡聯(lián)系。
2.問(wèn)候語(yǔ)。在每天的英語(yǔ)課程中,我們每天都能夠聽(tīng)到這樣的問(wèn)候方式,“good morning, class”、“good morning, teacher”似乎也聽(tīng)不出來(lái)有什么的問(wèn)題,然而在英語(yǔ)教學(xué)中一定要重視,teacher作為一種職業(yè)而不能作為稱(chēng)呼語(yǔ),老師一定要及時(shí)給學(xué)生滲透西方國(guó)家文化意識(shí),在英語(yǔ)國(guó)家中學(xué)生稱(chēng)呼老師常用“Mr. /Mrs. /Miss. ”來(lái)稱(chēng)呼。
在中國(guó)文化的背景下,學(xué)生們經(jīng)常在課后對(duì)老師說(shuō):“老師,您辛苦了!”以表示對(duì)老師辛勤付出的感謝和感激。老師也常常會(huì)感受到來(lái)自學(xué)生的溫暖和喜悅。但這句話會(huì)使外國(guó)教師認(rèn)為學(xué)生在質(zhì)疑他的教學(xué)能力,是對(duì)他們的不認(rèn)可,覺(jué)得他們上課特別累。同樣的話語(yǔ),不同的文化背景,便是截然不同的效果、韻味和內(nèi)涵。實(shí)際上在外國(guó)文化的背景下,在此語(yǔ)境下這樣表達(dá)為宜“Did you enjoy our class?”這種語(yǔ)言表達(dá)引用帶來(lái)的差異,實(shí)際上是文化背景的差異,文化內(nèi)涵的差異。因此在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該特別注重文化意識(shí)文化背景的滲透。
3.贊美與感謝。在與人相處時(shí),我們時(shí)常會(huì)受到別人的贊美與感謝,文化習(xí)慣的差異往往會(huì)使對(duì)話出現(xiàn)尷尬或者不得體的局面。“thats a very beautiful dress you have on !”你穿的衣服真漂亮!在得到外國(guó)友人這樣的贊美時(shí),中國(guó)朋友經(jīng)常會(huì)回答:“no, no, just so so ”or “its just a very ordinary dress”中國(guó)人在接受表?yè)P(yáng)和贊美時(shí)會(huì)想方設(shè)法地表示謙虛的回答,會(huì)使外國(guó)人感到很尷尬。西方人一句“thank you”就很完美地完成了對(duì)話,文化差異也在提醒我們?cè)诿鎸?duì)別人的贊美和感謝時(shí),應(yīng)該歡喜接受從而進(jìn)行分享,其實(shí)接受也是對(duì)別人的尊重和認(rèn)可。