段亞莉
【摘 要】大學英語翻譯教學是培養優秀翻譯人才的重要路徑,而如何提升大學英語翻譯教學效率,則直接關系著大學英語翻譯人才的培養水平。文章在對大學英語翻譯教學效率影響因素做出論述與分析的基礎上,對大學英語翻譯教學效率的提高策略進行研究與探討。
【關鍵詞】高校;英語翻譯;教學效率;提升策略
【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-0688(2018)02-0216-02
在日益開放的國際交流環境中,社會各個領域對英語翻譯人才的需求不斷提升,而高校作為培養英語翻譯人才的主要陣地,則需要重視英語翻譯教學效率及教學質量的提升。為此,高校英語教學工作者需要對英語翻譯教學效率的影響因素做出總結與分析,并針對這些影響因素對英語翻譯教學效率提升策略做出較為深入的探究與探索,這對于提升高校英語翻譯人才培養成效、滿足社會發展過程中的英語翻譯人才需求具有重要意義。
1 大學英語翻譯教學效率的影響因素
大學英語翻譯教學過程涉及多種因素,而這些因素對大學生英語翻譯教學效率產生著不同程度的影響。具體而言,影響大學英語翻譯教學效率的因素主要體現在4個方面:首先是學生因素,如學生所具有的學習動機、學習興趣、基礎知識水平、學習方法、學習習慣等;其次是教師因素,如教師所具有的英語翻譯素養、職業道德及教學能力等;再次是教學氛圍,如教師與學生之間、學生與學生之間是否能夠在大學英語翻譯教學中開展良好的互動與交流等;最后為教學手段,如教師是否能夠將現代教育技術、現代教育方法運用到大學英語翻譯教學當中,以及教師是否能夠利用現代教育技術、現代教育方法取得良好的教學成效等。
2 大學英語翻譯教學效率的提高策略
2.1 對學生開展調研
在大學英語翻譯教學過程中,大學生是參與英語翻譯教學的主體,學生所具有的學習興趣、學習方法、學習滿意度等,直接影響著學生的學習方向、學習成效及大學英語翻譯的教學效率。因此,大學英語翻譯教學效率的提升,需要以了解學生、尊重學生為前提,而在此要求下,針對學生開展有效的調查工作,對于提升大學生英語翻譯教學質量具有重要意義。
在針對大學生開展調研的過程中,大學英語教師主要需要做好以下兩個方面的工作:首先,大學英語教師需要重視對學生的學習態度開展調研。在大學英語翻譯教學過程中,學生所具有的學習態度對學生的學習動力及學習興趣產生著決定性的影響,如當學生以獲得較高的考試成績或者以在未來謀求工作為學習目標時,那么學生則難以轉變自身在大學英語翻譯教學中的被動地位,更難以樹立起終身學習理念,這對于學生學習興趣的保持及終身學習理念的形成產生著不容忽視的制約影響。因此,教師需要對學生的學習態度進行調研,并對學生做出常態化的引導,促使學生將英語當作一種交際工具,將英語翻譯能力的提升當作完善自身的重要手段,從而促使學生主動參與到英語翻譯教學過程當中,實現自身英語翻譯學習效率與學習質量的協同提升。其次,大學生英語教師需要重視對學生的學習滿意度開展調研。在大學英語翻譯教學過程中,英語翻譯教師需要強化自身的服務意識,通過了解學生對英語翻譯教學的滿意度,為教學策略的調整提供依據,從而實現大學英語翻譯教學與學生學習需求的良好對接,繼而為大學英語翻譯教學效率的提升奠定良好的基礎。具體而言,在針對學生學習滿意度進行調研時,教師需要重點了解學生對英語翻譯課程中課時設置、教材選擇、教學方法、評價方式等所持有的態度,并對學生所期望的調整方向做出了解,從而有針對性地對大學英語翻譯教學做出優化、改革與創新,并推動大學生英語翻譯教學效率的持續提升。
2.2 提升師資水平
在大學英語翻譯教學過程中,教師不僅是教學活動的執行者與學生學習活動的引導者,而且是連接學生、教材、教學工具、教學方法等各類教學要素的重要節點。為此,教師所具有的英語翻譯素養、教學能力、教學理念等,都對大學英語翻譯教學效率產生著至關重要的影響。因此,重視教師培訓工作、推動大學英語翻譯課程師資水平的持續提升,對于提高大學英語翻譯教學效率具有重要意義。
在提升大學英語翻譯課程師資水平的過程中,高校與教師群體需要做出共同努力:首先,高校有必要引導教師樹立更強的責任感、權威性及創新能力。在大學英語翻譯教學當中,教師不僅需要扮演理論講授者與經驗傳授者等角色,而且也是師德及翻譯工作者職業操守的體現者。為此,高校需要重視教師職業道德的提升及教學理念的優化,從而促使教師在做到“敬業”的基礎上實現“精業”。具體而言,高校有必要引導教師圍繞“以學生為本”“以能力發展為本”等理念,以認真負責的態度及育德樹人的使命感,積極發現與解決大學英語翻譯教學中存在的問題,從而推動大學英語翻譯教學的不斷優化。其次,高校有必要為大學英語翻譯教師提供更多的學習機會與培訓機會,從而推動教師專業素養與教學能力的提升,繼而為大學英語翻譯教學效率的提高提供良好支撐。在此過程中,高校不僅需要以提升教師英語翻譯理論素養為目標組織教師培訓活動,而且需要以提升英語翻譯教學能力、推動教學經驗的共享為目標組織教師交流活動。在此基礎上,教師所具有的專業素養及教學能力都能夠更好地滿足大學英語翻譯教學需求,這對于提高大學英語翻譯教學效率具有重要意義。最后,隨著科技的發展及知識更新速度的加快,學習型社會成為了現代社會發展特征中重要的理論描述之一,在這種社會背景下,大學生英語翻譯教師需要樹立起較高的學習意識,并利用各種學習工具實現自主提升。如教師可以通過互聯網、新媒體等收集與英語翻譯教學相關的資料、與其他優秀的教師以及教育界專家學者開展交流,從而實現自身教學能力的持續提升。
2.3 優化教學氛圍
在大學英語翻譯教學過程中,教學氛圍對學生的教學參與度、學習興奮度及教學目標的達成度等都產生著明顯的影響。因此,大學英語翻譯教學效率的提升,要求教師能夠創造良好的教學氛圍,從而促使學生更快地進入角色并找到學習節奏。
在以教師為中心的大學英語翻譯教學過程當中,無論是“滿堂灌”還是“一堂言”,都忽略了學生的主體地位,而且會制約學生學習積極性、主動性及學習成效的提升。為此,教師有必要轉變傳統的教學模式,在倡導互動式教學、合作式學習的基礎上創設良好的教學環境與教學氛圍,從而激發學生的學習意愿及學習興趣。具體而言,互動式教學的開展,有利于構建良好的師生關系和民主的教學氛圍,這種教學模式的應用,要求教師能夠重視在課堂當中與學生開展更多的互動與交流,從而更好地把握學生學習需求、獲取學生反饋信息,繼而對教學過程做出有針對性且有效的調整。如教師可以圍繞英語翻譯教學中的難點內容、重點內容合理地設置問題與提出問題,并使用具有鼓勵性的評價激發學生探索問題、解決問題的積極性,從而促使學生更有效率地掌握教學內容;合作式學習則能夠充分體現學生在英語翻譯教學活動中的積極性,促使英語翻譯教學實現從教師傳授知識向學生主動探索與掌握知識轉變。在這種教學模式中,教師不僅需要在異質分組原則指導下開展小組劃分工作,而且需要重視在學生合作學習過程中做好監督、指導及紀律管理工作,從而確保合作學習過程能夠具備良好的秩序與較高的效率。
2.4 豐富教學手段
當前,高校英語翻譯課堂多以大班為主,而學生人數較多則是這種班級設置模式的主要特點之一,面對這種班級設置模式,傳統的教學手段很難取得良好的教學效率與教學成效。與此同時,英語翻譯教學中具有許多晦澀難懂的內容,如何對這些內容進行更為直觀的呈現,也是大學生英語翻譯課程教師需要解決的重要問題。為此,推動教學手段的豐富與創新,是確保師生得以良好溝通、教學信息得以良好傳遞的必要策略,同時也是提高大學英語翻譯教學效率的有效路徑。
一方面,現代教育技術在大學英語翻譯教學過程中展現出了明顯優勢。其中,多媒體等教育技術已經在高校當中得到了廣泛的應用,并在提升教學效率方面呈現出了重要的價值。因此,重視現代教育技術基礎設施建設、提升教師運用現代教育技術開展大學英語翻譯教學的積極性與能力,能夠為大學英語翻譯教學手段的豐富及教學效率的提升產生不容忽視的助推作用。當然,在依托多媒體等現代教育技術開展大學英語翻譯教學的過程中,教師也應當認識到這些教育技術所具有的局限性,避免因為使用這些教育技術而忽略與學生的互動與交流,同時需要針對不同的教學內容、教學形式,選擇不同的技術與工具,以求達到最好的教學效果。另一方面,在大學英語翻譯教學過程中,教師有必要嘗試將多元化的教學手段運用到教學過程當中。如教師可以將工作坊模式引入英語翻譯教學過程中,通過引導學生開展相互協作、深入探究,推動學生學習效率的提升。在此方面,教師可以與學生開展廣泛的溝通與交流,引導學生參與英語翻譯教學設計過程當中,從而確保大學英語翻譯教學中的教學手段既能夠滿足學生的學習需求與學習期待,又可以充分發揮出提升教學效率的作用。
3 結語
在大學英語翻譯教學的過程中,學生、教師、教學氛圍、教學手段等要素,都對教學效率有著不容忽視的影響。為此,教師有必要重視學生的主體地位,通過開展學生調研實現教學過程與學生學習需求的對接。同時,在提升大學英語翻譯教學師資水平的基礎上,教師還有必要重視創造良好的教學氛圍,將多樣化的教學手段引用到教學過程當中,從而為大學英語翻譯教學效率的提升提供更好的保障與支撐。
參 考 文 獻
[1]陶冉冉.大學英語翻譯教學存在的問題及對策[J].呂梁教育學院學報,2016,33(3):67-68+73.
[2]萬莎.試論大學英語翻譯教學策略的思考[J].教育教學論壇.2016(19):199-200.
[3]張娟.大學英語翻譯教學存在的缺陷及策略[J].校園英語,2015(36):36-37.