999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從句法層次論漢英主謂結構的異同及翻譯對策

2018-10-15 07:39:01湯泉
大東方 2018年11期
關鍵詞:翻譯英語

摘 要:漢語是主題突出的語言,主謂關系比較松散。而英語是主語突出的語言,主謂間有嚴謹的語法邏輯關系。漢語句子的主題不等同于英語句子的主語,同樣漢語句子的謂語也與英語句子的謂語不盡相同。我們在從事漢英翻譯時,需要意識到兩種語言在主謂結構上存在的異同,采取靈活多變的手法處理漢語的主語和謂語,正確確立英語的主謂結構,從而克服漢語負遷移的影響,譯出地道、符合英語慣用法的英文句子。

關鍵詞:漢語;英語;主語;謂語;翻譯

1 引言

語言翻譯本質上是一種遷移的過程。對于語言遷移,研究二語習得的學者Odlin把它定義為:因目標語與其它已習得或尚未完全習得的語言之間存在共性和差異,由此而造成的影響稱之為遷移[1]。在語言學習過程中,由于學習者的母語可能會對目標語的習得造成負面的影響,這種影響稱為負遷移。中國學生因受到漢語文化思維模式的影響,在英語學習過程中經常會出現負遷移現象,想當然地以漢語的表達方式來取代英語的表達方式,從而導致“中國式”英語的出現,例如有的學生會把下面兩個句子譯為

[1] 語言翻譯中應當避免個人偏見。In language interpretation should avoid personal prejudice.

[2] 復興祖國我們責無旁貸。We rejuvenate the nation is our unshirkable responsibility.

以上兩個英文翻譯照搬了漢語的表達方式,卻違反了英語的句法規則,主要表現在主謂結構的錯誤上:第一句缺乏主語,而第二句是主謂結構完全錯誤。漢語負遷移在主謂這兩個成分上表現得尤為突出,也是中國學生在做漢英翻譯時的難點。本文擬以語言學理論及漢英對比理論為依據,從句法層次探討漢英在句子主謂這兩個成分上的異同,并在此基礎上提出相應的翻譯技巧。

2 英漢句子主謂成分的比較

英語是主語突出(Subject Prominent)的語言[2],即一個句子必須有明確的主語。并且英語的句法對主語也有嚴格的要求,只能由名詞或具有名詞特性的語言單位來充當。另一方面,英語句子的謂語是對主語的動作或狀態進行陳述或說明,因此必須且只能由動詞或動詞性短語來充當。例如

[3] The leaves fall in the autumn.(名詞作主語,動詞作謂語)

[4] She took part in the oral English contest.(代詞作主語,動詞短語作謂語)

[5] To see is to believe.(不定式作主語,系動詞作謂語)

[6] What he did means nothing to me.(名詞性從句作主語,動詞作謂語)

漢語則不同。漢語句子的主謂關系是松散的,只要意思表達清楚,主語和謂語不一定是施事者和動作的關系。例如“今天下午開會?!边@個句子的主語是一個表示時間的名詞“今天下午”,它顯然不是謂語動作“開會”的發出者。這樣的句子在漢語中不勝枚舉。漢語句子的主語幾乎可以由任何詞性、任何語言單位(短語或小句)來充當。同樣,漢語句子的謂語也不不局限于動詞或動詞性短語。經過分析總結,我們可以把漢語句子的主語歸納為三類:名詞性主語(含名詞、代詞、數詞、量詞、時間、方位、工具等)、動詞性主語(含動詞、形容詞及動詞性短語)、小句主語(充當句法成分的單詞與復句)。同樣,漢語句子的謂語也可以分為三類:動詞性謂語、形容詞性謂語和主謂謂語[2]。例如

[7] 信心是成功之父。(名詞作主語,動詞作謂語)

[8] 他們原本要來的。(代詞作主語,動詞作謂語)

[9] 六十個學生都去了。(數詞作主語,動詞作謂語)

[10] 今年比去年賣了更多部手機。(時間名詞作主語,動詞作謂語)

[11] 這里可以看見整座大橋。(方位名詞作主語,動詞作謂語)

[12] 兩把菜刀鬧革命。(工具名詞作主語,動詞作謂語)

[13] 按時休息對身體有好處。(偏正詞組作主語,動詞作謂語)

[14] 聽音樂很輕松。(動賓詞組作主語,形容詞作謂語)

[15] 捆得太緊不好。(動補詞組作主語,形容詞作謂語)

[16] 貧窮并不可怕。(形容詞作主語,形容詞作謂語)

[17] 你通過了考試我們不奇怪。(小句作主語,主謂結構作謂語)

[18] 他說的我們都不懂。(小句作主語,主謂結構作謂語)

[19] 他獲得了獎學金我們無比欣慰。(小句作主語,主謂結構作謂語)

[20] 如果運用適當的方法我們是能解決這個問題的。(小句作主語,主謂結構作謂語)

3 漢語主謂結構的英譯技巧

由于漢英在主謂結構上存在著差異,我們在做漢英翻譯時不能簡單地照搬直譯,而是應根據漢語不同的主謂結構,采取不同的翻譯策略。

3.1 漢語名詞性主語及動詞性謂語的翻譯技巧

例7~9中作主語的分別是名詞、代詞和數詞,這些詞都可以在英語句中充當主語。同樣,這三個句中的謂語都是動詞,也符合英語句法對謂語的要求。因此這三個句子我們可以采取直譯的方法。當然我們還需要注意英語謂語動詞的時態、語態、語氣等變化

[7a] Confidence is the father of success.(直譯)

[8a] They would have come.(虛擬語氣)

[9a] The sixty of the students have all gone.(現在完成時態)

但在例10~12中的主語“今年”,“這里”和“兩把菜刀”從邏輯上分析不可能是謂語的施事者。它們都是話語的主題,謂語則是對主題的說明。漢語中這樣的句子占了一半之多,因此漢語一直都被認定為是注重主題的語言(A Topic-Prominent language)[3]。漢語的主謂關系不再是施事者與動作的關系,而是話題與評論的關系,即漢語句中的主語應被看作是話題,謂語則是對主語位置上的話題進行敘述或評論[4]。

漢語多數是這種主題結構的句子,它們就失去了主謂的邏輯和語法關系的限制,只要句子意思表達清楚,句子的邏輯主語有沒有就不是主要的了。也就是說,作為施事者的主語往往可以省略。正因為此,許多中國學生在翻譯時往往受到漢語的影響,會把話題錯誤地理解成主語而譯出假主語。例如有的學生會把例10譯為This year has sold more mobile phones than last year.

其實在英語句中,“今年”,“這里”和“兩把菜刀”應是說明謂語動詞發生的時間,地點或方式,它們不能作英語句子的主語,而應是作狀語。對于這樣的漢語句子,有兩種英譯方法:一是在謂語動詞前面加上它的邏輯主語,而將漢語的主語譯為狀語

[10a] We have sold more mobile phones this year than last year.

[11a] We can see the whole bridge from here.

[12a] He raised a revolution with two kitchen knives.

另一種方法是將漢語句子的賓語譯成主語,此時謂語動詞需用被動語態

[10b] More mobile phones have been sold this year than last year.

[11b] The whole bridge can be seen from here.

3.2 漢語動詞性主語及形容詞性謂語的翻譯技巧

正如例13~16所示,漢語中動詞性主語包括了動詞、形容詞或動詞性短語(偏正、動補、動賓詞組等)。然而這些都不能擔當英語句子的主語。因此我們在做翻譯時應將它們轉化成名詞形式,主要是非謂語動詞如不定式或動名詞。同樣,形容詞在英語句子中也不能充當謂語,我們可以添加系動詞來作句子的謂語,而把形容詞譯為英語句子的表語

[13a] Keeping good sleeping hours is good for our health.

[14a] Listening to music is very relaxing.

[15a] It is not good to bind it too fast.

[16a] Being poor is not dreadful.

3.3 漢語小句主語及主謂謂語的翻譯技巧

漢語中作主語的小句是指能充當句法成分的單詞與復句(上文例17~20)。因小句通常是個主謂結構,故可將該小句譯成名詞性從句作主語或賓語。對于漢語句中主謂結構作謂語的翻譯方法有兩種:一種是將其譯為英語的表語和介詞短語;另一種方法是將其譯為英語主句的主語和謂語,而原句中的主語則轉變成英語句子的賓語

[17a] That you have passed the test is not surprising to us.

[17b] We are not surprised that you have passed the test.

[18a] What he said is beyond our understanding.

[18b] We have no idea what he said.

[19a] That he has received the scholarship is a great relief to us.

[19b] We are greatly relieved that he has received the scholarship.

如果作為主語的小句表達的是做事的條件、方式或手段等(如例20),這些在英語句中只可能作狀語,故在翻譯的時候需要另外確定句子的主語,比如將漢語原句的謂語譯為英語的主干句

[20a] The problem can be solved if we adopt an appropriate method.

[20b] We can solve the problem by adopting an appropriate method.

3.4 人稱主語與物稱主語

中國人強調人的主觀能動性,突出人對事物的作用或影響,因而句子習慣以人為出發點來觀察世界,以人或有生命的物體為句子的主語展開話題(人稱主語)。而西方人則強調事物的客觀性,突出物對人的思維和行為的影響,所以常以物和具體的事實作為主語(物稱主語)。因此,我們在確立英語句子主語時,還需要考慮這個差異,盡可能體現西方人的思維模式

[21] 他沒想到她會拒絕他的邀請。It didnt occur to him that she would refuse his invitation.

[22] 憤怒的人群發出了抗議聲。Shouts of protest sprang up from the angry crowd.

4 結語

英語是主語突出的語言,主語和謂語間存在著嚴謹的邏輯和語法關系;而漢語則是主題突出的語言,主語和謂語的關系比較松散。漢語的主題不等同于英語的主語,漢語的謂語也不完全等同于英語的謂語。因此我們在做漢英翻譯時需要認識到兩種語言之間的差異,采取靈活多變的方法,有意識地將漢語的主語和謂語做適當的調整和轉化。此外,我們還需要考慮到中西在思維模式上的差異。這樣我們就能克服漢語負遷移的影響,正確譯出地道的英語,避免“中國式”英語的出現。

參考文獻

[1]Odlin,T.Language Transfer:Cross-Linguistic Influence in Language Learning [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:103-105.

[2]Chao,Y.R.A Grammar of Spoken Chinese [M].Los Angeles:University of California Press,2009:89-91.

[3]申小龍.中國句型文化[M].長春:東北師范大學出版社,1988:154-155.

[4]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993:44-46.

作者簡介:

湯泉(1969.8-),江蘇省南京市人。英語講師。留美碩士。曾在馬來西亞駐加拿大溫哥華總領事館任職英文翻譯?;貒笠恢睆氖掠⒄Z教學和翻譯工作,主講《大學英語》、《英美文學》、《翻譯》等課程。研究方向為漢英翻譯及司法文書翻譯。

(作者單位:廣東司法警官職業學院)

猜你喜歡
翻譯英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 国产91丝袜| 91综合色区亚洲熟妇p| 毛片网站免费在线观看| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 亚洲国产理论片在线播放| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| www.av男人.com| 美女被操黄色视频网站| 久久久久亚洲精品无码网站| 久久一日本道色综合久久| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 91蝌蚪视频在线观看| 欧美黄网站免费观看| 日韩黄色大片免费看| 亚洲首页在线观看| 精品无码视频在线观看| 爱做久久久久久| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 亚洲无限乱码| 精品色综合| 国产精品一区在线麻豆| 亚洲综合一区国产精品| 精品免费在线视频| 国产91高跟丝袜| 极品国产一区二区三区| 亚洲精品波多野结衣| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人 | 青青青亚洲精品国产| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人 | jizz在线免费播放| 国产精品男人的天堂| 国产va免费精品| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区 | 久久久久亚洲精品无码网站| 中文字幕亚洲专区第19页| 亚洲高清中文字幕| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 久久亚洲国产视频| 天天干天天色综合网| 国产欧美中文字幕| 国产精品午夜福利麻豆| 亚洲第一中文字幕| 九九热精品在线视频| 中文字幕在线日本| 成人国产三级在线播放| 九九香蕉视频| 激情网址在线观看| 亚洲男人天堂网址| 久久久久久久蜜桃| 白浆视频在线观看| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 一级毛片免费高清视频| 久久久久久国产精品mv| 精品国产成人高清在线| 91亚洲视频下载| 夜精品a一区二区三区| 久久国产精品夜色| 亚洲毛片一级带毛片基地| 中文字幕免费播放| 2021精品国产自在现线看| 在线无码av一区二区三区| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 毛片免费高清免费| 91青青视频| 精品中文字幕一区在线| 成人午夜免费观看| 在线观看无码av五月花| 爽爽影院十八禁在线观看| 久久久受www免费人成| 99视频只有精品| 亚洲精品片911| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 综合色88| 亚洲天堂久久久| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线 | 2022国产91精品久久久久久| 亚洲天堂视频在线播放| 色婷婷电影网|