999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

許淵沖“三美”原則在唐詩英譯中的應用

2018-12-17 09:15:22黃琦媚
青年文學家 2018年27期
關鍵詞:翻譯應用

黃琦媚

摘 要:許淵沖先生在吸取歷代翻譯理論的基礎上,形成了一套自己的詩詞翻譯理論體系,并將其運用到詩歌翻譯中去。本文主要以許淵沖先生的“三美原則”為基礎,通過分析許淵沖先生的翻譯唐代詩人劉禹錫的詩歌,了解他的“三美原則”理論以及“三美原則”在英譯唐詩中的應用。

關鍵詞:“三美原則”;唐詩;應用;翻譯

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2018)-27--01

1.三美原則

唐詩是中華民族珍貴的文化遺產,唐代有才的詩人數不勝數,如我們所熟知的李白、杜甫、劉禹錫等。外國人對唐詩的興趣自然是非常濃厚的。正是因為唐詩的特殊地位,加之中外文化的交流越來越密切,國內外出現了許多在唐詩翻譯方面有杰出貢獻的翻譯家,許淵沖先生便是其中一位。他在吸取歷代翻譯理論的基礎上,提出了“三美”原則。

“三美”原則分為音美、形美、意美。對于“三美”的關系,許淵沖先生指出,“在三美之中,意美是第一位的;音美是次要的,是第二位的;形美是更次要的,是第三位的。我們要在傳達原文意美的前提下,盡可能傳達原文的音美;還要在傳達原文意美和音美的前提下,盡可能傳達原文的形美,努力做到三美齊備。”

2.譯文賞析

劉禹錫是唐朝著名詩人,和白居易共稱“劉白”。并被白居易稱贊為“詩豪”,意為詩人中的豪杰、出眾者的意思。劉禹錫一生雖然被排擠,被打擊,被流放,但從沒低頭認輸,依舊保持著他的豪情萬千,寫下了許多優秀的詩歌。

本文根據許淵沖先生的“三美”原則,從意美、音美、形美三個方面分析許淵沖英譯唐詩中對劉禹錫詩歌的翻譯。

竹枝詞

楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。

東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。

Bamboo Branch Song

Between the willows green the river flows along;

My gallant on the stream is heard to sing a song.

The west is veiled in rain, the east enjoys sunshine.

My gallant is as deep in love as the day is fine.

劉禹錫在貶官途中,聽到夔州的竹枝詞時,寫下了這首詩。從意美來看,許淵沖先生在翻譯這首詩歌時,直接將“詞”譯為“song”,讓讀者從題目就可以看出來這首詩有歌的韻味。“Between”這個詞也讓兩岸楊柳飄飄,小河從中穿過的景象呈現在我們眼前。“gallant”有對“女子獻殷勤的男人”意思,許淵沖在這里用這個單詞應該是把“郎”的歌聲理解為是在吸引女子,讓讀者仿佛耳邊也響起了歌聲,畫面躍然于眼前。“veil”和“enjoy”將日出和雨擬人化,更顯畫面的生動。原文的“晴”和“情”字讀音相同,其實也是想表達有情的意思,于是許淵沖直接譯為了“love”,讓讀者能夠直接理解原詩的意義。從音美來看,許淵沖使用的是AABB的押韻方式,韻腳分別為??和ain,讀起來瑯瑯上口,富有音律美。從形美來看,譯文每一行的單詞都差不多,使人看著很工整。能將唐詩表達的韻味融入短短的幾個英語單詞中,不得不說許淵沖先生翻譯的精妙。

望洞庭

湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。

遙望洞庭山水色,白銀盤里一青螺。

Lake Dongting Viewed from Afar

The autumn moon dissolves in soft light of the lake,

Unruffled surface like unpolished mirror bright.

Afar, the isle amid water clear without a break,

Looks like a spiral shell in a plate silver white.

許淵沖先生在翻譯時,在題目上使用了“afar”這個詞語,遠望的場景頓時浮于眼前。第一行的“dissolve”,更讓人覺得湖光和秋月真的融合在 了一起,原文將潭面比作鏡子,許先生的翻譯也保留了原文的比喻的用法,從“like”一詞可以感受出來,他沒有只寫這個景色是多么美麗,但從他的翻譯我們便可以感受出來。許先生在翻譯的時候將最后兩句結合成了一個意象,原文是一個比喻,許先生也使用了比喻,讓人感受到“白銀盤”和“青螺”的美。音美方面,原詩是ABAB的押韻方式,許先生同樣使用了ABAB的押韻方式,韻腳分別是k和t。從形美來看,許淵沖先生依然將每一句的韻味融入不超過十個單詞的翻譯中去,簡潔有力。

3.結語

詩歌曾被認為是不可翻譯的一種體裁,但許淵沖先生的“三美”原則給了我們翻譯詩歌的方法。通過分析許淵沖先生的譯文,我們可以看出,想要翻譯詩歌并不是那么容易的一件事,要將“三美”結合也不是一件容易的事。我們要以“三美”原則為指導來翻譯詩歌,只有這樣才能讓外國人更了解中國文化,將中國文化傳播的越來越遠。

參考文獻:

[1]許淵沖,《唐詩(上)》[M].海豚出版社,北京,2015.

[2]許淵沖,《翻譯的藝術》[M].五洲傳播出版社,北京,2006.

[3]許淵沖,《文學與翻譯》[M].北京大學出版社,北京,2003.

[4]張曉,《唐詩英譯實踐及理論研究回顧》[J].安徽文學,2011(09).

[5]周丹,《略論三美原則在詩歌翻譯中的運用》[J].文學教育(上),2014(07).

猜你喜歡
翻譯應用
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
多媒體技術在小學語文教學中的應用研究
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:45:44
分析膜技術及其在電廠水處理中的應用
科技視界(2016年20期)2016-09-29 14:22:00
GM(1,1)白化微分優化方程預測模型建模過程應用分析
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:03:12
煤礦井下坑道鉆機人機工程學應用分析
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:47:01
氣體分離提純應用變壓吸附技術的分析
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:02:20
主站蜘蛛池模板: 久久久久久午夜精品| 国产农村精品一级毛片视频| 99热这里只有精品在线观看| 亚洲人人视频| 色婷婷丁香| 欧美在线精品一区二区三区| 久久永久精品免费视频| 19国产精品麻豆免费观看| 毛片免费视频| 亚洲美女操| 亚洲人网站| 一级毛片免费不卡在线| 亚洲人成网址| 在线无码私拍| 日本精品影院| 97视频免费在线观看| 99视频在线观看免费| 午夜国产大片免费观看| 欧美日韩在线成人| 天堂成人在线视频| 国产成人高精品免费视频| 欧美激情综合| 亚洲第一成人在线| v天堂中文在线| 亚洲色图在线观看| A级毛片无码久久精品免费| 成年片色大黄全免费网站久久| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 国产麻豆福利av在线播放| 亚洲大尺度在线| 欧美成人aⅴ| P尤物久久99国产综合精品| 一本色道久久88| 国产成人喷潮在线观看| 精品少妇人妻无码久久| 色妞www精品视频一级下载| 日韩在线中文| 国产成人啪视频一区二区三区 | 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 国产精品第三页在线看| 日韩天堂网| 久久久久久尹人网香蕉| 国产精品视频3p| 亚洲AV无码久久天堂| 国产精品性| 国产喷水视频| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 91欧美在线| 精品伊人久久久久7777人| 久久99久久无码毛片一区二区| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 黄色在线网| 污视频日本| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 国产精品自拍合集| 国产精品妖精视频| 精品無碼一區在線觀看 | 亚洲乱码视频| 中文字幕日韩欧美| 精品一区二区久久久久网站| 亚洲IV视频免费在线光看| 亚洲精品天堂自在久久77| 网友自拍视频精品区| 无码区日韩专区免费系列 | 精品久久高清| 亚洲美女视频一区| 日韩欧美国产精品| 成人一级免费视频| 国产永久无码观看在线| 全午夜免费一级毛片| 亚洲中文无码av永久伊人| 日本亚洲成高清一区二区三区| 久久久久久尹人网香蕉| 在线播放真实国产乱子伦| 国产精品不卡片视频免费观看| a毛片免费观看| 欧美日韩在线国产| 在线国产你懂的| 九色免费视频|