徐方
摘要:大學英語教學的主要內容之一就是大學英語翻譯。但我國目前大學英語翻譯的教學現狀并不盡如人意。因此,對大學英語翻譯的教學進行改革已是當務之急。而項目依托式的教學模式在促進學生自主學習能力和獨立思考能力方面有著明顯的效果。因此,在大學英語翻譯教學中進行項目依托式教學是改變目前大學英語翻譯教學現狀的有效途徑。本文將就項目依托式大學英語翻譯教學模式的改革進行研究與探討,以期為大學英語翻譯教學提供更科學的理論指導。
關鍵詞:項目依托式;大學英語;翻譯教學
當前,隨著世界經濟一體化和信息全球化程度的不斷加深,我國與世界各國的交流互動越來越緊密。而且這種交流已經涉及到政治、軍事、經濟、文化、教育、旅游等多個領域。因此,也增加了我國對各種交流人才的需求量,翻譯人才就是其中之一。所以,在我國當前的大學英語教育中,英語翻譯教學越來越廣泛的受到了各級學者和社會的關注。然而,由于較長時間內,我國的翻譯教學始終沒有得到足夠的重視,包括很多大學教師都對翻譯教學存在一定的認知偏差:認為只有英語專業的學生才有必要學習翻譯課程,而非英語專業的學生能夠簡單的認知和書寫即可。因此,大學英語翻譯始終未能在教學方法和教學模式上得到革新和突破。這就導致了很所學生在翻譯能力上的缺失。那么,項目依托式的教學模式,如何與大學英語相結合,并取得高效的教學成果呢?筆者先從依托式教學模式的特點談起。
一、項目依托式教學模式的內涵及特點
(一)項目依托式教學內涵
項目依托式教學,顧名思義就是借助“項目”而進行的教學。在這個過程中,學生在教師的引導下,以小組探究的形式來確定研究的主題,即項目的主題[1]。學生通過對這個項目的獨立掌握、借助多方面的資源和信息、搜集研究方法、解決問題來獨立完成這一項目。簡而言之,就是學生在項目實踐的過程中,通過提出問題、討論問題、解決問題的過程,提升自己的學習能力。在這一些列的過程中,學習的主體性得到了充分的體現。因此,項目依托式教學是一種學生自主學習、自主探究為教學目標的教學方法,有助于培養學生獨立思考的能力,有助于提高學生翻譯的實踐能力。
(二)項目依托式教學模式的特點
通過項目依托式教學的內涵可知,項目依托式教學模式很好的鍛煉了學生的自主學習能力,有效的調動了學生學習的積極性,并突出了學生學習的主體地位。教師的引導者角色也得到了充分的展示[2]。那么,具體來說,項目依托式教學模式主要有以下特點:
1.項目為主線
在這個教學模式中,項目是整個環節的主線,圍繞項目這一主線,將教學分為項目設計、項目組織、項目實踐、項目完成、項目展示、項目交流、項目評價和項目反思這幾大步驟。
2.教師做引導,學生為主體
在這一教學過程中,教師的作用是引導學生進行項目分析,然后進行項目實踐。無論是通過小組學習的方式,還是獨立研究,每一個學生都是項目開展過程中的主體,他們在學習的過程中,彼此依存,共同研究,多維互動。從而有效的增強了學生學習的主動性和積極性,培養了他們獨立思考的良好學習習慣。
3.資源可用性強
教學中涉及到的內容,特別是與翻譯相關的各種資料,學生們都可以通過現代教學手段,如多媒體等等進行充分的利用。從而有效的完成對項目的開發和運行。
4.智能評價多元性
學生們合作完成的項目可以體現出他們對學習內容的掌握情況,因此,這十分有利于教師結合項目對學生的學習能力做出評價,進而有助于鼓勵學生的自主學習意識。促進他們的全面發展。
二、大學英語翻譯的教學現狀
(一)對翻譯課程缺乏重視
目前,很多大學對英語翻譯課程缺乏必要的重視。很多老師都認為翻譯是順利成章的事情,在學習單詞的過程中就已經完成了翻譯的學習;還有的老師認為對于非英語專業的大學生而言,翻譯課程可有可無。因此,上課的過程中將教學的重點都放在了聽力、口語和閱讀等方面[3]。這很大程度的抑制了學生的學習積極性。
(二)學生缺少實踐鍛煉
由于缺乏對翻譯的足夠重視,所以學生在翻譯學習上缺少實踐鍛煉,因而導致他們在翻譯的過程中缺少必要的準確性。因此,最終導致學生的英語綜合專業素養較低。無法在現實翻譯中將學習到的知識靈活運用。
三、項目依托式教學模式在翻譯課程中的運用
所謂項目依托式教學模式在大學英語翻譯課程中的運用就是指在翻譯教學進行的過程中,學生來選定相關的教學項目,在小組合作的學習形式中獲取與翻譯課程相關的各種資料,然后分析實踐中出現的問題,并提出相關問題,再最后解決問題的一種教學模式。具體過程如下:
(一)選擇翻譯教學項目
實踐項目開始于教學項目的選定。學生在教師的引導下,結合項目的相關要求和完成項目的條件來最后選定研究的主題,這樣,就為項目開始確定了重要的發展方向。而且,在此基礎上,師生共同探討并制定項目開展計劃和角色分配。與此同時,教師還要提醒學生做好相關研究的準備。進而再進行進一步的研究和探索。
(二)通過小組合作的方式獲取資料
在研究的過程中,必然需要大量的相關資料來輔助研究進程。這一工作,必須要由全體研究人員共同參與。因此,小組合作的方式來獲取相關研究資料,其力量是巨大的[4]。在翻譯項目進行的過程中,各個組員按照既定計劃通過查閱書籍、多媒體搜索等方法獲取展開翻譯研究項目的相關資料,從而有效的整理各詞匯、句型和翻譯技巧、翻譯角度的轉化,進而推動項目的進一步發展。
(三)分析現象,積累經驗
項目進行的過程中,學生們要不間斷的對不同的翻譯進行探索與討論。在探索與討論的過程中,不斷的發現問題,分析翻譯現象,研究翻譯方法和策略,然后共同找到最恰當的翻譯,然后在此過程中不斷的積累經驗,最后有效的解決問題。并對研究結果做出科學的總結與評價。
四、項目依托式教學模式的意義
(一)提高對大學英語翻譯課程的重視
通過項目依托式教學模式,可以高效的彌補舊有教學模式的不足,改進大學英語翻譯課程的缺欠,促進大學英語翻譯教學的順利進行和深入開展。從而有效的促進學生翻譯能力的提高。
(二)激發學生的主觀能動性
在提高學生翻譯能力的同時,項目依托式教學的開展,可以有效的拓展學生的知識面,提高學生對知識靈活運用的能力。從而有效的激發學生學習的主觀能動性,進而促進學生的實踐翻譯能力。
(三)突顯學生學習的主體性
在項目依托式的大學英語翻譯課程中,每一個學生都有展現自己的機會和平臺,這是一個注重過程而不是結果的的教學模式。因此,學生在項目翻譯的過程中,需要不斷的去努力探索解決問題的辦法和策略,從而有效的融合多種工作內容,協調合作者之間的關系。這樣,在很大程度上促進了學生在學習中主體性的提高,促進學生找到學習自信,同時,也減少了教師的繁重負擔。
結束語:
總而言之,項目依托式的大學英語翻譯教學模式,改變了傳統教學模式中的舊有理念,提升了教師和學生雙方面對翻譯教學的重視。因此,有效的提高了學生學習的主動性和積極性,幫助學生養成了良好的學習習慣。同時,也減輕了教師在授課過程中的教學負擔。此外,學生們在項目依托式的教學模式中,通過小組合作學習和探究式研討,有效的鍛煉了自己的研究能力與合作意識,從而大大的增強了實踐翻譯能力,進而推動了國家對翻譯人才的培養進程,促進了我國對外交流的快速發展。
參考文獻:
[1]楊瑞玲.項目依托式大學英語翻譯教學模式改革探究[J].高教學刊,2016(3):135-136.
[2]李大菂.基于項目式翻轉課堂的大學英語翻譯教學模式研究[J].校園英語,2017(20):31-31.
[3]侯曉琳.基于項目式翻轉課堂的大學英語翻譯教學模式分析[J].管理觀察,2017(17):136-138.
[4]朱瑩.基于項目式翻轉課堂的大學英語翻譯教學模式研究[J].海外英語,2017(2):50-52.