李瓶梅

【摘要】文言文閱讀是高三復習專題的重中之重,尤以翻譯題為主。通過大量的訓練,翻譯專題是學生最易且最快提升的板塊。但現(xiàn)實的情況卻是,學生在遇到課外文言文閱讀中的“攔路虎”時往往容易手足無措,導致無謂丟分,這是非常可惜的。翻譯題主要是考查學生“理解并翻譯文中的句子”的能力和水平,因此,在復習時要找準突破口,提升精確度和正答率。文章將結合近幾年高考考查點和近段時間的模擬考試,整理和歸納學生在文言文翻譯中存在的典型問題進行深入分析,同時針對此類現(xiàn)象提出幾點切實可行的建議,從而實現(xiàn)高效復習。
【關鍵詞】翻譯復習;典型問題;建議;高效
根據(jù)2019年高考考試大綱說明,要求考生能夠讀懂淺易文言文,翻譯題主要考查學生“理解并翻譯文中的句子”,能力層級B級。考查的是重要實詞如一詞多義詞、詞類活用詞、古今異義詞、同義復詞、偏義復詞等;特殊句式如判斷句、倒裝句、被動句、省略句等;同時也考查一些文化常識、特殊虛詞的用法等。這就要求學生要全面掌握相關的知識點,找準得分點,以達到高分的目的。
一、縱觀近三年全國卷Ⅰ高考真題,探究命題規(guī)律,找準復習突破口
從近三年的考查點可以看出,重要實詞是必考點,再輔以虛詞、特殊的句式。學生要想在翻譯題中取得高分,就必須把重要的實詞、虛詞的含義以及特殊的句式準確譯出,正確理解句意串聯(lián)成句,那么句子的翻譯就基本成功了。所以,在文言文復習中,重點實詞、虛詞、特殊的句式是復習的要點。
二、了解學生在文言文翻譯當中存在的典型問題,規(guī)避失分
有一種觀點認為,高考文言文翻譯不過是簡單地“換個說法”,只要大意對就可以了,沒必要細究。這種觀點有失偏頗。文言文翻譯是一個綜合考查文言基礎、語法知識、文化素養(yǎng)以及思辨能力的題型,語句是否通順、句意是否貫通是直接影響文言文翻譯得分的關鍵因素。學生往往因為沒有掌握相關的內容而丟失了分數(shù)。下面通過學生翻譯的一些實例,歸納學生在翻譯中存在的典型問題。
1.例題
(1)李吉甫自翰林承旨拜平章事,感出涕。謂垍曰:“吉甫落魄遠地,更十年始相天子,后進人物,罕所接識;且宰相職當進賢任能。君多精鑒,為我言之。” (選自2019年廣東省深圳市高三年級第一次調研考試)
(2)祿山亂,皇太子按軍平涼,未知所適,議出蕭關趣豐安。【選自廣東省湛江市2019年普通高考測試(二)】
(3)唐廣明末,大盜犯闕,策遂返初服,奉父母逃難,君子多之。【選自2019年廣州市普通高中畢業(yè)班綜合測試(二)】
2.學生翻譯
(1)我落魄被流放到很遠的地方,經歷了十年才開始見到天子,后來升遷成大人物,很少識得有可以提拔的人。
(2)裴垍唯獨對休復說:“你與他們二人不一樣,你是汲汲鉆營獻納得到官職的人。”休復十分慚愧。
(3)大的盜賊冒犯張策的家,張策于是回去穿上以前的衣服,帶著父母一起逃難,很多人都稱呼他為君子。
3.失分分析
考生對于 “更”“相”“后進人物”“讓”“闕”“初服”“多”等重要的實詞含義和特殊句式沒有掌握到位,往往用現(xiàn)代漢語的詞匯去理解文言文中的字詞意思,從而導致失分。
4.參考答案
(1)我被流放到遠方,經歷十多年才能(擔任宰相)輔佐皇帝,近年來擢拔升遷的人物,很少有我結交認識的。
(2)皇太子在平涼安定軍隊,還不知道該前往何處,議論后要出蕭關前往豐安。
(3)大盜入犯朝廷,張策就恢復了俗人的身份,侍奉父母一起逃難,君子都稱贊他。
5.存在的典型翻譯問題
(1)對重要的字詞錯譯、漏譯,以古律今。高考中的重要字詞往往是命題人設置的得分點,遇到常見或常考的重要實詞時,學生沒有能夠準確地譯出其含義致失分。
(2)語境不合、詞不達意致失分。與現(xiàn)代漢語一樣,古代漢語也要講究語境。遵循語境,則可為翻譯帶來便捷;脫離語境,就容易造成翻譯的失誤。
(3)“該補不補”易失分。古漢語常見主語、謂語、賓語及介詞等成分省略的現(xiàn)象,翻譯時該補不補,整句話的意思就不能清晰連貫了。
(4)“該調不調”不合序。古漢語常見句子倒裝現(xiàn)象,翻譯時該調不調,語言不合規(guī)范影響了句意的理解。
三、引導學生掌握復習的關鍵點,提升能力促高效
針對學生在專題方面存在的典型問題,加之高三的學習時間非常短暫,因此復習的高效性就非常重要。為此,筆者主要從以下幾個方面進行嘗試和突破,以期切實提升學生的文言文翻譯能力。
1.抓住考點,深入課文,夯實文言基礎
從近五年的高考題以及近段時間的模擬試題來看,我們發(fā)現(xiàn),翻譯考查的文言字詞,都是常見的,且絕大多數(shù)來自學過的課文。如2017年的“臧否”以及廣州二模的“初服”等。因此,學生在復習時首先要落實好課內的文言知識,可按照高考考查點進行系統(tǒng)的整理歸納,把每一篇課文中的文言現(xiàn)象、一詞多義、詞類活用、古今異義、偏義復詞、文言句式以及一些固定的句式等梳理好,以思維導圖的形式整理到專門的知識本中,方便平時復習和運用。
2.掌握翻譯方法,強化文言文翻譯4個得分意識
文言文翻譯題只要掌握好方法,有得分意識,相信文言文翻譯拿高分不是夢。
(1)強化人物意識——理清人物關系和人事關系
在翻譯句子時,學生容易把人物的名字,尤其是長而怪的名字當作實詞或虛詞來翻譯,理解失誤致失分。例如2018年全國卷Ⅰ文言文閱讀的“諸葛誕”,很多學生把它切分成“諸葛/誕”來理解,所以翻譯的時候就把“誕”譯成誕生或者過生日的意思。另外,文言文中,人名第一次出現(xiàn)時往往用全稱,之后再出現(xiàn)就只提名而不提姓。如2018年全國卷Ⅰ文言文閱讀的傳主“魯芝”,后面就變成了“芝”。有時在行文當中,根據(jù)人物的表述,也會換成“名”或“字”來代替人物,例如《鴻門宴》當中的“不然,籍何以至此”的“籍”是項羽的名,學生如果缺乏人物意識,不知“籍”為何物,就會造成理解障礙。
要實現(xiàn)文言文的高效復習,應強化人物意識,弄清人物關系、人物與事件的關系,有利于句子的翻譯。
(2)強化語境意識——揣摩句內語境和句外語境
利用一個語境(句內語境和句外語境)之內的語句表述連貫、語意密切的特點來翻譯句子。學生可以通過具體的語境補充省略的成分,如量詞、主謂賓等,例如2017年全國卷Ⅰ翻譯的第1小題;也可以通過語境突破翻譯句子當中一些不熟悉的字詞和句子的大意。如廣東省湛江市二模的翻譯第2小題,“不足滅”的含義不能直接判斷,可以通過前文的“太子治兵長驅”和后文“太子喜”等語境即可推測“不堪一擊”的意思。因此,前后語境可以幫助我們靈活推斷難解詞語在具體語境中的準確含義和用法。
(3)強化采分點意識——關注重要的實詞、虛詞和句式
高考文言文翻譯題的考查是對整句的翻譯,但命題人也會選擇一些關鍵字詞和帶有特殊語法現(xiàn)象(詞類活用、古今異義、特殊句式等)的句子來考查,并將其作為評卷的采分點。這就要求學生翻譯時要有強烈的采分意識,找準得分點,將其落實到位,這樣才能保證翻譯的準確性。
對于重要的字詞,學生可以通過聯(lián)想法來落實其含義。一是聯(lián)想教材中學過的相關句子。例如廣州二模的“初服”,學生通過屈原《離騷》中“退將復修吾初服”來落實其含義;二是聯(lián)想一些日常生活當中常用的成語或詞語的意思。如深圳市一模的“更十年始相天子”的“更”和成語“少不更事”的“更”為同義,譯為“經歷、經過”;湛江市二模的“朔方天下勁兵”的“勁兵”和“勁敵”也可以進行意義的轉換。
帶有特殊語法現(xiàn)象的句子,則可以通過梳理常見常用的句子來歸納總結規(guī)律,進行相關知識點的遷移運用。
(4)強化連貫意識——活用六字口訣
翻譯句子時,如果出現(xiàn)了一些不符合現(xiàn)代漢語語法的詞語搭配、語句不順暢的現(xiàn)象,就要根據(jù)留、換、調、刪、補、變六字口訣等翻譯技巧,讓句子更加通暢合理。
四、結語
總之,文言文翻譯是高考復習中的一大重點和難點,掌握得當?shù)膹土暦椒ǎ罁?jù)課文,聯(lián)系生活,牢記采分意識,學以致用,再加強練習,就能達到高效復習的目的。
【參考文獻】
[1]紀秋寒.淺談提高高考文言文翻譯復習有效性的策略[J].語文教育,2018(12).