999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

人工智能翻譯的發展前景和現狀以及優化路徑探析

2019-09-03 08:14:53賈翠姣
鋒繪 2019年6期
關鍵詞:現狀

賈翠姣

摘 要:人工智能技術的改革創新,推動了人工智能翻譯迅速發展。人工智能翻譯應用廣泛,極大地提高翻譯效率,具有廣闊的發展前景。當前形勢下,智能翻譯軟件層出不窮,不斷提升了翻譯的精確度;但還存在翻譯準確度仍需提高、翻譯效果有待提升、翻譯范圍還需普及等問題。需要進一步改進技術、不斷拓展語料庫、逐步完善人機交互等實現發展路徑創新,推動人工智能翻譯的創新發展。

關鍵詞:人工智能翻譯;發展前景;現狀;優化路徑

1 人工智能翻譯的發展前景

1.1 應用非常廣泛

人工智能(Artificial Intelligence),英文縮寫為AI。它是研究、開發用于模擬、延伸和擴展人的智能的理論、方法、技術及應用系統的一門新的技術科學。人工智能翻譯一種是多邊緣交叉的新學科,包含語言學、數學和計算機科學等。它運用計算機語言學、數學邏輯和形式化方法、人工智能等多種手段,使一種自然源語言轉成另外一種自然目標語言,形成“人工智能+翻譯”模式,有“AI中的AI之稱”。

目前,在語言服務行業,人工智能翻譯地位舉足輕重。人工智能翻譯相較于人工翻譯來說,具有翻譯速度快、效率高等優點。隨著全球化的發展,各國交往越來越頻繁,人工智能翻譯的運用將會越來越廣泛。此外,隨著語言學理論與人工智能技術的研發,人工智能翻譯的前景將是一片光明。谷歌翻譯現在可提供超過100種語言,每天提供超過10億次的翻譯,月度活躍用戶超過10億人次;同時,實時翻譯機器也非常強大,除了官方語言的支持以外,甚至還支持方言,保障翻譯效果具備很高的準確率,已經能夠非常接近人工翻譯。

1.2 效率極大提高

1.2.1 高效率、成本低

針對工作量大,出稿快的任務,尤其在筆譯方面,人工智能翻譯相較于人工翻譯具備高效率、低成本等優勢。人工智能翻譯的應用,能夠在短時間內,比人工翻譯交稿數量更多、速度更快更快。從而能夠較大的節省人力財力,降低了成本;同時又能夠極大地提高工作效率,促進生產發展。

1.2.2 可控性強、一致性強

隨著全球化的發展,各國交往越來越頻繁,而語言障礙是人類溝通的一大障礙。人工智能翻譯可以不受時間和地點的約束,能夠隨時提供服務,并且流程簡單,所以翻譯所使用的總時間可控。專業術語準確率較高,特別是在處理數量大、專業術語多、語法規范、無個人情感類的技術性材料時,人工智能翻譯的一致性比較強。

2 人工智能翻譯的發展現狀

2.1 人工智能翻譯的發展情況

人工智能翻譯始于是機器翻譯。早在20世紀30年代初期,法國科學家G.B.阿爾楚尼率先提出利用機器進行翻譯的觀點。1933年,蘇聯發明家特羅揚斯基設計了使用機械方法把一種語言譯為另一種語言的機器。1954年,美國喬治敦大學協同國際商用機器公司(IBM)進行了世界首次機器翻譯試驗。到2016年,谷歌發布神經機器翻譯系統,再到博鰲亞洲論壇中人工智能同聲傳譯的應用,人工智能翻譯歷經了基于規則、統計、實例以及不同方法應用這四個發展階段。

隨著全球化和網絡化大時代的發展,各國間貿易、文化交流等越來越頻繁。語言作為各國間交流的重要工具,翻譯成為語言服務領域極具潛力的行業。因人工智能翻譯的精確化與高效能體驗,因此得到了廣泛應用。人工智能翻譯的應用主要可從兩方面闡述:一方面是機器翻譯,最先的機器翻譯只是簡單基于基本規則的機器翻譯,此類譯文效率低,過于生硬,帶有機器翻譯明顯痕跡。因此為了使機器翻譯更加準確及高效,人們將人工智能應用到機器翻譯中,這是21世紀極具影響的研究與進步。隨著人工智能的發展,神經網絡機器翻譯技術應運而生。此技術克服了傳統分詞方法對于翻譯環節的不足,通過對上下文整體信息的分析對比,完成句子的整體編碼與解碼,使譯文更加流暢;另一方面是語音識別,語音識別是人類交流最直接的方式,也是人工智能尋求人機交互翻譯的重要目標。隨著語音識別系統的創新發展,谷歌、百度、騰訊、搜狗、有道、科大訊飛等出了許多人工智能翻譯軟件。因此識別效果有了明顯的提升,語音識別翻譯更加便捷、準確、高效。

2.2 人工智能翻譯存在的問題

2.2.1 翻譯準確度仍需提高

基于機器模式,翻譯內容略顯機器譯文痕跡?!斑壿嬓?、信達雅”都不及人工翻譯。人工智能翻譯還是基于機器工作模式,目前還是無法擺脫機器譯文痕跡。

人工智能翻譯還是基于機器翻譯,雖翻譯質量有所提升,但是機器翻譯的一些缺點人工智能翻譯還是無法避免。目前,人工智能翻譯的準確度仍需提升,尤其是在語義層面對原文意思的把握上,語法層面對原文語序的調整上,語篇層面對原文意思的掌控上,人工智能翻譯都存在不足之處,其準確度還需進一步提高。

2.2.2 翻譯效果有待提升

這里所講的翻譯效果,即嚴復的翻譯標準“信達雅”三個層次。尤其在“達、雅”上,對那些重語義深層結構、語言風格類的文章來說還是不及人工翻譯。針對一些內容較簡單、對信達雅要求不高、要求出稿快、只重理解,不重形式的翻譯來說,人工智能翻譯可以勝任。可是對于一些重邏輯、重行文詞句、重意境美的詩歌、小說類翻譯,人工智能翻譯目前仍是不達標的。

特別是針對一些特殊場合和場景,人工智能翻譯卻無法發揮到人工翻譯的作用。人工智能翻譯在對原文語義、語境理解上或者講話人所處的不同情景、講話時所用語音語調、各個地方不同口音的辨認上等方面還存在一些不足,導致人工智能翻譯無法向人工翻譯那般可以更貼近原文或揣摩講話人的態度進而進行準確翻譯,因此也就無法達到很好的翻譯效果。例如在口譯上的運用,博鰲亞洲論壇上,人工智能翻譯同傳的翻車;又譬如對中國古詩詞的翻譯不能夠深刻表達出中國文化之深意,譯出意境之美等情況,都表示人工智能翻譯在某些方面還不如人工翻譯。

2.2.3 翻譯范圍還需普及

目前,人工智能翻譯在對筆譯以及一些特定類型文本如科技類、法律類、醫學器材等上的運用比較廣泛、且效果尚可,但針對一些重語義深層結構、語言風格類的文本,如小說和詩歌的翻譯等,無法做到像人工翻譯那樣準確做到對文章意境、語境、語義以及人物特點心理的把握。此外,在口譯方面,雖人工智能翻譯較機器翻譯有了很大提升,可仍然達不到人們所期效果,因此人工智能翻譯在口譯上的運用不如筆譯普及。運用不夠靈活,無法根據人物口音變化、及突發狀況等及時進行調整。由騰訊研發的人工智能同聲傳譯系統,在博鰲亞洲論壇中出現的一些低級翻譯錯誤,說明人工智能翻譯還是需要繼續改進。面臨多語種、環境嘈雜、出現方言、吐詞不清等情況時,人工智能翻譯還是不能做到人工翻譯那樣靈活。當前形式下,人工智能翻譯在筆譯上運用比較廣泛,但在口譯方面的表現還是差強人意。

3 人工智能翻譯發展的優化路徑

3.1 進一步改進技術

雖然人工智能翻譯相較機器翻譯在技術上有了很大進步,可目前還是不夠完善,因此,我們需要進一步完善人工智能技術。隨著經濟全球化的發展,各國在文化、經濟等交流越來越頻繁,對人工智能翻譯軟件的需求也不斷提升。一方面,國家、企業公司都應投入一定人力物力支持人工智能技術發展,順時代潮流積極改進人工智能技術,進而研發出更好的人工智能翻譯軟件,提高翻譯質量。另一方面,在改善技術上,可以引用其他領域的人工智能技術。由于缺少相關專業領域知識,人工智能翻譯在某些領域翻譯準確度不高,因此如果可以結合相關領域的人工智能技術,那么翻譯的準確度將會有一定提高。

3.2 不斷拓展語料庫

語料庫是信息數據庫,提升人工智能翻譯的質量必須要建立一個龐大的語料庫。針對人工智能翻譯,其語料庫的數據充實與否直接關系到翻譯質量。

一方面,由于其官方預定語料詞匯范圍還不夠廣,可以從詞匯語義、語法、語篇方面進行拓展。首先,設計一個專門的語料庫,收集詞與詞的固定搭配,并幫助分析詞匯模塊,消除歧義;其次,分析不同語言在語法層面的區別,備入語料庫,提取原文結構和有關信息,用于解決一些有關短語語法和固定搭配問題;最后,分析源語言,以句群為單位,對源語言進行分析,旨在譯入語可以擺脫源語的形式結構,表達自然流暢。另一方面,緊跟時代潮流,更新數據,充實語料庫。目前,設定的語料庫范圍還不夠全面,像體育、娛樂等部分領域的語料有待充實,對各個國家的文化背景,百科知識,一些方言也需進行數據錄入。時代瞬息萬變,我們應著眼于全球,時刻更新語料庫知識,對一些網絡用語等需及時更新錄入。因此,我們應從各個方面考慮,不斷拓展語料庫,這樣人工智能翻譯效率更高、更準確,從而提升人工智能翻譯的翻譯質量。

3.3 逐步完善人機交互

相較于人工翻譯,人工智能翻譯雖有高效、成本低等優點,但基于機器模式,翻譯內容略顯機器譯文痕跡,“邏輯性、信達雅”都不及人工翻譯。按照嚴復先生提出的“信達雅”來說,人工智能翻譯雖然在“信”的層面上略好一些,但是,在“達”和“雅”方面,卻是遜色人工譯者太多,無法與人工翻譯相媲美。因此在實際運用中,人工智能翻譯可作為一種輔助工具,對內容較簡單、對信達雅要求不高、要求出稿快、只重理解,不重形式的翻譯來說,人工智能翻譯可以勝任。但針對一些任務量大,但對譯文質量要求也高的任務來說,可以先使用人工智能翻譯進行初步工作,之后人工再進而校正潤色,這樣不僅可以做到高效率,還可以獲得高質量的譯文。這是未來翻譯的工作中一種良好的“人機交互”翻譯模式?;蛟S將來翻譯行業會以“人工智能+翻譯眾包”的方向發展。

4 結語

本文針對人工智能翻譯當前所存在的問題,提出通過提升人工智能技術、拓展語料庫、做好“人機交互”翻譯模式等路徑來提高人工智能翻譯質量。人工智能翻譯未來可期,可依舊離不開人工翻譯,人工智能翻譯會作為一種輔助工具幫助人類更好、更高效率地工作。正如科大訊飛執行總裁說:“將來的翻譯一定是人與機器之間的良性偶合和互動。”未來,語言服務市場會以“人工+智能=翻譯的未來”為主而發展。人工智能翻譯的出現勢必會對語言服務行業市場和語言服務專業人才產生一定影響,譯者本身既要緊跟時代潮流、調整心態、積極面對,又要利用好人工智能翻譯軟件,并不斷強化自身專業素質,做到人機交互翻譯的良好狀態。本文雖對人工智能翻譯前景、發展現狀、當前問題以及優化路徑進行了分析,可是此形勢下如何達到良好的“人機交互”效果、語言類高校如何開展教學工作以應對當前翻譯市場等問題也值得研究者進一步深入研究。

參考文獻

[1]邵華,楊曉峰.人工+智能語言翻譯的現狀與發展[J].電子世界,2018,(16):28-29.

[2]何瑩.從機器翻譯“翻車”看翻譯專業培養策略[J].文化創新比較研究,2018,2(15):72-73.

[3]羅華珍,潘正芹,易永忠.人工智能翻譯的發展現狀與前景分析[J].電子世界,2017,(21):21-23.

猜你喜歡
現狀
黔東農村地區青少年科技活動開展狀況與調查研究
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:19:45
衛生類高職校“專接本”的現狀和管理對策
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:03:44
當代大學生社會適應能力的現狀探究
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:03:01
調查分析高中數學課程算法教學現狀及策略
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:54:54
高職數學中微積分的教法討論
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:52:46
中學英語口語教學的現狀及對策探究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:36:45
高中文言文實詞教學研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:33:07
基于新課標的語文閱讀教學策略研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:37:13
職業高中語文學科學習現狀及對策研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:44
語文課堂寫字指導的現狀及應對策略
主站蜘蛛池模板: 免费毛片全部不收费的| AV天堂资源福利在线观看| 91精品网站| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 国产一区二区三区视频| 国产综合另类小说色区色噜噜| 中文成人在线| 欧美成一级| 亚洲va在线观看| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 欧美色丁香| 一级不卡毛片| 欧美性色综合网| 婷婷午夜影院| 国产精品对白刺激| 欧美日韩中文字幕在线| 久久国产精品国产自线拍| 国产偷国产偷在线高清| 亚洲人成网站18禁动漫无码 | 992tv国产人成在线观看| 日本三级欧美三级| 71pao成人国产永久免费视频| 亚洲精品无码成人片在线观看| 色婷婷成人| 91视频国产高清| 国产欧美日韩va| 天天综合色网| 免费国产不卡午夜福在线观看| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 色天天综合| 亚洲国内精品自在自线官| 日本www色视频| 1级黄色毛片| 欧美精品H在线播放| 免费国产在线精品一区| 中国成人在线视频| 午夜性爽视频男人的天堂| 亚洲男人天堂网址| 国产91视频免费观看| 伊人成色综合网| 九色视频线上播放| 国产一二三区在线| 一本大道香蕉久中文在线播放 | 激情無極限的亚洲一区免费| 国产人免费人成免费视频| 欧美在线天堂| 2020国产精品视频| 国产福利在线免费| 国产午夜福利在线小视频| 成人免费午夜视频| 午夜福利免费视频| 免费在线视频a| 国产精品专区第1页| 国产18在线| 国模极品一区二区三区| 毛片国产精品完整版| 怡春院欧美一区二区三区免费| 亚洲视频四区| 免费观看无遮挡www的小视频| 91麻豆精品国产91久久久久| 国产地址二永久伊甸园| 亚洲中文字幕23页在线| 欧美激情福利| 99久久性生片| 91在线精品免费免费播放| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 亚洲国产清纯| 全午夜免费一级毛片| 国产成人a毛片在线| 福利视频一区| 久久精品人人做人人综合试看| 国产成年女人特黄特色毛片免| а∨天堂一区中文字幕| 亚洲无码高清视频在线观看| 国产精品乱偷免费视频| 中文字幕 日韩 欧美| 波多野结衣视频网站| 在线欧美国产| 成人免费网站在线观看| 国产在线观看精品| 在线无码九区|