【摘要】社會建構主義是主要產生于二十世紀八十年代西方心理學中的一種理論,對于語言和文化的發展有著一定的影響力。在語言學、心理學的迅速發展下,社會建構主義理論也漸漸應用于語言教學領域并形成一種新的語言教育心理學模式——社會建構主義模式。漢英翻譯課程旨在培養學生將中文和英語相互轉換的翻譯能力,社會建構主義教學模式對教學課程中的方法也會有一定的相關性。基于此,本文將分析當前漢英翻譯教學過程中出現的問題,再對社會建構主義模式進行具體解讀,最后闡述社會建構主義模式下漢英翻譯教學策略的改進。以此來供相關人士參考交流。
【關鍵詞】社會建構主義;模式;漢英翻譯;教學
【作者簡介】馮洪媛,河南新鄉學院。
引言
隨著全球化進程的加快以及受當年英國“日不落帝國”歷史的影響,英語成為世界最通用的語言。在中國的教學領域中,英語成為重要的教學內容之一,培養學生的外語翻譯能力也是目前教學的重點之一。提高學生整體的翻譯水平能夠對我國對外經濟和國際地位的發展和提高產生一定積極的作用。就之前的教學模式而言,各個高校的漢英翻譯課程并沒有深入采用翻譯教學的認知論基礎,在社會建構主義的背景下,翻譯教學可以打破原有的教學模式,提出新的教學方式和思路。
一、傳統漢英翻譯教學過程中出現的問題
在傳統教學理念指導下的漢英翻譯教學課程中是以教師為主導的,學生只是處于被動的地位,教師采用的教學方式也大多都是以講授法為主,教師站上講臺將自己所學的東西教授給學生,學生坐在臺下聽取教師每一句中能夠獲取的知識點。在這樣的課堂中,學生沒有學習的主動性,學生的學習過程和學習進度都是由教師安排好的,但是學習效果卻可能會與教師所設想的相差甚遠。教師中心的教學模式雖然有利于教師將知識更全面地講解教授給學生,但是學生也會在此過程中失去學習如何學習的機會以及喪失對學習的積極性和主動性。漢英翻譯教學如果長期采用教師中心的教學模式,脫離環境對學習的影響和忽視學生個體建構的重要作用,那學生的翻譯學習就只能夠靠死記硬背。這對學生來說,他們只能學到漢英翻譯的內容,而不能學到他們發展過程中所需的語言學習的技巧,這對學生的終身發展和個人未來的學習都是無效的。
二、了解社會建構主義模式
社會建構主義是在西方語言學和心理學共同發展基礎下而產生的一種新理論,既借鑒了皮亞杰的認知理論,也在布魯納的學習理論中吸收汲取了一些理論知識,從而在教學領域也形成了一種新型的教學模式——社會建構主義模式。社會建構主義模式是指學習過程中,學生的知識結構是由學生自己建構的,而不是教師幫學生建構完成的,學生的知識建構來源于自己的經驗、認知,教師只是在學生學習的過程中起到引導和啟發的作用。社會建構主義模式指出四要素,教師、學生、環境和任務之間的相互關系,既強調學生是學習的個體,又強調學生的學習離不開教師的引導。學習是從個體開始的,每一個個體在出生以后便開始建設個體的意義和個人的理解,從自身的經驗結構中構建出自己的知識結構。雖然社會建構主義主要強調個體在學習中的作用,但是也不能忽視社會環境、教師等因素的影響。在結合人本主義理論,包括馬斯洛的需求層次理論之后,社會建構主義模式關注教學中教師對學習者的引導作用,要求教師應當履行好引導者和啟發者的職責,學會幫助學生形成學習的安全感,幫助學生調整學習任務的難度和先后順序,幫助學生在學習過程能夠滿足個人的需求。特別是對語言教育而言,教師如果只是將自己學到的東西完全灌輸給學習者,并不能讓學習者得到真正學習語言的方式方法,學習者只能依樣畫葫蘆,照搬教師的學習模式,這對學習效果或者是學習者自身的發展都是十分不利的。
三、社會建構主義模式下漢英翻譯教學策略的改進
首先,應該淡化教師在教學過程中對學生的主導作用,轉而起引導學生進行學習的作用,先了解學生學習的需求,再以學生現有的知識結構幫助學生調整學習任務的難度,幫助學生形成具有安全感的學習環境,積極發揮學生的學習積極性和創造力。在社會建構主義模式下,漢英翻譯的學習中,學生和教師應當處于一個相對平等和平衡的狀態,教師應當調整好自己的姿態的地位,與學生共同學習、相互合作,以與學生平等的角度和心態引導學生去自主學習,為學生營造良好的學習氛圍和學習環境。其次,教師應該激發學生內在的學習動機,幫助學生建構語言學習知識體系,漢英翻譯的教學中如果學生能夠學習到翻譯的技巧,這對學生學習其他的外語和語言都是直接有利的作用。身為教師,可以直接以學習的成果和成績來激發學生的學習動機,教師應當幫助學生克服對英語的畏懼心理和情緒,使得學生在漢英翻譯課程中獲得學習的樂趣,充分調動學生的興趣和好奇心,引導學生在學習過程中獲得翻譯技能。
四、結束語
社會建構主義的教學模式有利于在漢英翻譯中被廣泛采用,既能夠符合新時代的教學理念和教學目標,又能夠有效促進學生個體建構的發展,幫助學生習得學習的技巧,促進學生的終身學習。
參考文獻:
[1]譚益蘭.漢英翻譯教學答案標準多元化研究——以西藏大學非英語專業漢英翻譯教學實踐為例[J].西藏科技,2018,305(08):52-56.
[2]許丹,于紅霞.建構主義理論視閾下的商務英語翻譯教學[J].安徽工業大學學報(社會科學版),2017(5).