999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語科技文章的特點(diǎn)及翻譯對策

2019-09-10 07:22:44馬佐賢
新教育論壇 2019年31期
關(guān)鍵詞:翻譯特點(diǎn)對策

摘要:在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代,大量的科技、經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展資料主要由英語呈現(xiàn)。作為主要的信息傳播工具之一的科技英語,在詞匯、語法、修辭等方面均具有自己的特色。作為科技和翻譯工作者就應(yīng)該了解科技英語特點(diǎn),并根據(jù)其所獨(dú)有的特點(diǎn),盡可能準(zhǔn)確、精煉和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)胤g和處理好英語科技文章。

關(guān)鍵詞:科技英語;準(zhǔn)確;嚴(yán)謹(jǐn);特點(diǎn);翻譯;對策

科技英語(English for Science and Technology, EST)誕生于20世紀(jì)50年代,是第二次世界大戰(zhàn)后科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展的產(chǎn)物。20世紀(jì)70年代以來,科技英語在國際上引起了廣泛的注意和研究,目前已經(jīng)發(fā)展成一種重要的英語語體,在詞匯、語法、修辭等方面具有自己的特色??萍加⒄Z既有其特點(diǎn),翻譯時(shí)就有不同的要求。例如,文學(xué)作品的翻譯對譯文講究文采及語言和藝術(shù)形象的動人與優(yōu)美,經(jīng)常運(yùn)用各種意象和修辭手法(如夸張、比喻,對照等)表達(dá)作品的思想內(nèi)容,要求傳達(dá)出原作的神韻。但科技英語則注重科學(xué)性、邏輯性、正確性與嚴(yán)密性。因此,從事科技英語翻譯時(shí)較少運(yùn)用修辭手段,而是注重事實(shí)與邏輯,要求技術(shù)概念明確清楚,邏輯關(guān)系清晰突出,內(nèi)容準(zhǔn)確無誤,資料準(zhǔn)確精密,文字見解明了,符合技術(shù)術(shù)語表達(dá)習(xí)慣,體現(xiàn)科技英語的科學(xué)、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶卣鳌?/p>

科技文章的特點(diǎn)是清晰、準(zhǔn)確、精煉和嚴(yán)密。那么,科技文章的語言結(jié)構(gòu)特色在翻譯過程中如何處理,這是進(jìn)行英漢科技翻譯時(shí)需要探討的問題。以下是筆者的一點(diǎn)思考和建議,與同行分享和商榷。

一、科技英語文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu)

《當(dāng)代英語語法》(A Grammar of Contemporary English)在論述科技英語時(shí)指出,大量使用名詞化結(jié)構(gòu)( Nominalization)?是科技英語的特點(diǎn)之一。因?yàn)榭萍嘉捏w要求行為簡潔,表達(dá)客觀,內(nèi)容確切,信息量大;強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí),而非某一行為。試觀察下列各組句子。

The earth rotates on its only axis, which causes the change from day to night.

The rotation of the earth on its only axis causes the change from day to night.

地球繞軸自傳,引起晝夜的變化。

名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its only axis causes使復(fù)合句簡化成簡單句,而且使表達(dá)的概念更加準(zhǔn)確嚴(yán)密。

If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss can be considerably reduced.

The heat loss can be considerably reduced by the use of firebricks round the walls of the boiler.

爐壁采用耐火磚可大大降低熱耗。

由于科技英語所表述的是客觀規(guī)律,因此盡量避免使用第一、第二人稱。此外,應(yīng)使主要信息置于句首,上述的第二句是科技英語常用表達(dá)方式。在具體翻譯時(shí)可靈活采用斷句法和把英語被動語態(tài)翻譯成主動語態(tài)等方法。

二、科技英語文章廣泛使用被動語句

根據(jù)英國利茲大學(xué) John Swales的統(tǒng)計(jì),科技英語中的謂語至少三分之一是被動語態(tài)。這是因?yàn)榭萍嘉恼聜?cè)重?cái)⑹峦评恚瑥?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。第一、第二人稱使用過多,會造成主觀臆斷的印象。因此,盡量使用第三人稱敘述,采用被動語態(tài)。例如,Attention must be paid to the working temperature of the machine. 應(yīng)當(dāng)注意機(jī)器的工作溫度。而很少說:You must pay attention to the working temperature of the machine.你們必須注意機(jī)器的工作溫度。此外,如前所述,科技文章將主要信息前置,放在主語部分。這也是廣泛使用被動語態(tài)的主要原因。漢語在表達(dá)時(shí)極少使用被動語態(tài),除非強(qiáng)調(diào),列如:老師批評我了(漢語常用表達(dá))。我被老師批評了(特別強(qiáng)調(diào))。因此,在處理被動句時(shí),盡可能翻譯成漢語的主動句。當(dāng)被動句中的謂語是表示“知道”“了解”“看見”“認(rèn)為”“發(fā)現(xiàn)”“考慮”等意思的動詞時(shí),通常可在其前增加“人們” “我們”“有人”等詞語,譯成漢語的主動句。例如:

The design is considered practical.

大家認(rèn)為這一設(shè)計(jì)切實(shí)可行。

It’s believed that we shall make full use of the sun’s energy some day.

我們相信,總有一天我們將能夠充分利用太陽能。

三、科技英語文章多采用長句

為了表述一個(gè)復(fù)雜概念,使之邏輯嚴(yán)密,結(jié)構(gòu)緊湊,科技文章中往往出現(xiàn)許多長句,有的長句多達(dá)七八十個(gè)詞,以下即是一例。

The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led, inn the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibration, and, at a later stage, to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis.

為了解釋光學(xué)現(xiàn)象,人們曾試圖假定存在一種具有與彈性固體物理性質(zhì)相同的介質(zhì)。這種嘗試的結(jié)果,最初曾使人們了解到一種能傳輸橫向震動的介質(zhì)的具體實(shí)例,但后來卻使人們得出了這樣一個(gè)明確的結(jié)論:并不存在任何具有上述假定所認(rèn)為的那種物理性質(zhì)的發(fā)光介質(zhì)。

由于英漢兩種語言存在表達(dá)方式上的差異,一般來說,英語句子長,漢語句子短。前者多用長句,后者多用短句。因此,大量使用長句結(jié)構(gòu)是科技英語文章的特點(diǎn)之一。在翻譯過程中掌握一定的翻譯技巧,處理好長句的譯法,顯得十分重要。

如前所述,科技文章要求行文簡練,結(jié)構(gòu)緊湊。但英漢兩種語言差異甚大,翻譯時(shí)往往需要改變原作者的表達(dá)方式。在翻譯實(shí)踐中,應(yīng)根據(jù)最能忠實(shí)、通順地表達(dá)原文含義的原則,靈活機(jī)動地選用不同的翻譯方法,不斷校改譯文,使譯文符合漢語表達(dá)習(xí)慣,而且要特別注意譯文的準(zhǔn)確性。

參考文獻(xiàn):

[1]孫述宇,金圣華.英譯中---英漢翻譯概論[M].香港:香港中文大學(xué)校外進(jìn)修部,1975.

[2]左巖.漢英部分語篇銜接手段的差異[J].外語教學(xué)和研究,1995(3).

[3]朱純深.走出誤區(qū)踏進(jìn)世界---中國譯學(xué):反思與前瞻[J]. 中國翻譯,2000(1)馬佐賢 男 1964 副教授 研究方向 英美社會與文化

猜你喜歡
翻譯特點(diǎn)對策
診錯因 知對策
對策
面對新高考的選擇、困惑及對策
防治“老慢支”有對策
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見
中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
微信輔助對外漢語口語教學(xué)研究
科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 久久99国产综合精品1| 亚洲人成电影在线播放| 欧美亚洲欧美| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 中文字幕首页系列人妻| 国产精品视频999| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 538精品在线观看| 天堂亚洲网| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 无码电影在线观看| 人妻精品全国免费视频| 久久无码av三级| 91破解版在线亚洲| 中文国产成人精品久久一| 一区二区在线视频免费观看| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 精品撒尿视频一区二区三区| 国产成人一区免费观看| 欧美精品成人一区二区在线观看| 视频二区亚洲精品| 久久婷婷国产综合尤物精品| 青青草91视频| 久久香蕉欧美精品| 亚洲综合极品香蕉久久网| 一级毛片网| 一级毛片基地| 色欲不卡无码一区二区| 一级做a爰片久久毛片毛片| 91热爆在线| 国产成人精品男人的天堂| 97久久超碰极品视觉盛宴| 国产在线日本| 国产精品福利一区二区久久| 伊人查蕉在线观看国产精品| 国产成人AV综合久久| 欧美天堂在线| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 久久精品人人做人人爽| 久久不卡精品| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久 | 国产不卡国语在线| 婷婷六月激情综合一区| 日本在线国产| 97免费在线观看视频| 热99精品视频| 欧美日韩国产系列在线观看| 丝袜久久剧情精品国产| 亚洲精品不卡午夜精品| 国内精品自在欧美一区| 欧美视频在线不卡| 午夜视频www| 欧美激情视频一区| 精品無碼一區在線觀看 | 国产91丝袜在线播放动漫| 亚洲国内精品自在自线官| www.精品国产| 国产成人亚洲欧美激情| 日本国产精品| 日韩欧美综合在线制服| 亚洲综合婷婷激情| 日韩欧美国产三级| 黄色网页在线播放| 国产综合日韩另类一区二区| 亚洲大学生视频在线播放| 青青青视频免费一区二区| 欧美啪啪网| 一级毛片在线直接观看| 国产黑丝视频在线观看| h视频在线观看网站| 国产鲁鲁视频在线观看| 日韩人妻精品一区| 欧美精品亚洲精品日韩专| 国产在线91在线电影| 日a本亚洲中文在线观看| 在线欧美一区| 国产福利一区二区在线观看| 成色7777精品在线| 精品无码人妻一区二区| 无码一区18禁| 国产成人无码AV在线播放动漫|