喬銳
摘 要:詩歌是民族文化的結晶,也是一個民族文化的最高體現。而意象則被譽為詩歌的靈魂,無論是詩歌的鑒賞還是其創作中足以鑒其重要性。詩人借用具體事物來表達較抽象的內涵,從而抒發自己的志向、情感等。在中英詩歌中自然意象的運用有著其獨特的意義。本文擬從日月這兩種自然意象在中英詩歌中的運用進行比較,旨在分析意象在詩歌中的共性與差異,進而更深層次地探究中英詩歌中所體現的文化內涵。
關鍵詞:詩歌;自然意象;共性;文化內涵
中圖分類號:I106.2? 文獻標識碼:A? 文章編號:1673-2596(2019)08-0064-03
詩,最具文學特質亦是最古老的一種文學樣式。詩不但濃縮并沉淀了一個民族悠久的歷史文化精髓,從而體現出其語言精粹,故詩綻放著無與倫比的獨特魅力。意象曾被稱為一首詩的靈魂。意象是一個及其重要的哲學范疇。美國著名詩人龐德曾說過:“一個詩人一生成功描寫一個意象勝過創作詩書萬卷。”[1]
我們提倡人與自然的和諧共存。人與自然的這種關系亦是詩歌永恒主題之一,其中最為耀眼的獨屬自然意象。幾千年文化精髓積淀,展現出獨具風格的意象,并形成了古詩詞中的許多意象理論,而這些意象理論相較于西方而言,同中有異,異中有同。在中西方文化交流方面互相影響,互相作用并相互滲透。
一、詩歌中日和月意象體現的文化共性內涵
從古至今,大自然都是詩人們爭相謳歌并贊美的主要對象之一,也是他們愿意為之飽蘸筆墨的焦點,這一共性無論是在中國還是西方的詩歌中都別有一番異曲同工之妙。歌頌大自然的美輪美奐,贊美大自然的滄桑變化,通過自然界中的一景一物來抒發傳遞自己的內心情感。縱觀古今,詩人對孕育萬物的太陽無不具有特殊的情感。當然還有皓月的崇拜意識。
其中夕陽這一自然意象在詩中的運用尤為頗多,以此來寄托自己豐富而獨特的內心世界以及較為深層次的精神領域。由于文化地域的不同,這種夕陽情結,日暮黃昏的感覺也就傳遞出許許多多種不同的意蘊[2]。而月亮意象的運用也是我國詩人的最愛。詩人們認為月最易觸景生情。比如:
北宋文學家晏殊曾在他的《浣溪沙》中這樣寫道“夕陽西下幾時回”。看著太陽西落,詩人不禁感嘆這樣一去不復返的時光還有多少呢?讀者面對這樣巧妙而又無厘頭的問話,猶醍醐灌頂,詩人那種失意悵然的感傷不經意間流露在字里行間之中。北宋文豪蘇軾在其代表作《水調歌頭》中也用“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”這樣的文筆來感慨人世間的萬事無規律可循,此乃世事無常也。
美國現實主義女性詩人埃米麗·狄金森在她的Because I Could Not Stop for Death中,向我們讀者描述了死亡的那一瞬息,并通過想象向讀者們描畫了一條捷徑——通往永恒的捷徑,我們稱之為“人生的最終歸宿”[3]。在這首詩中,我們不難體會出詩人用“日落”象征“遲暮的晚年”時期。人生猶如一次旅行,這條漫長而又曲折的旅途中,“晚年”只是諸多驛站中的一個,一個我們不得不路過的驛站。在這首詩中,詩人給讀者一種“死亡是結束亦是開始”的觀點。死亡意味著人生的盡頭,生命的結束,如落日般漸漸消失。日落日出,周而復始,所以它又象征著我們慢慢長路的伊始。
英國浪漫主義詩人威廉·華茲華斯在其作品Lyrical Ballads序言中這樣寫道:“詩是人與自然界完美融合的一種表象”。縱觀中國詩歌的經典理論史,我們發現“詩言其志”是一條顛撲不破的至理名言。從一個人的作品中,我們便可以感受到作者的壯志豪情以及廣袤的胸懷氣魄。詩人通過對自然意象的描述來抒發自己所追求的崇高美,不僅是偉大的心靈之回聲,更是表達一種無限企圖愿望的方式。偉大的靈魂,不朽的精神在詩歌中得以傳承,得以永恒。
從這些中英文詩歌例子中,我們能明顯地體會到詩人的感傷之情,夕陽象征著時光的流逝,而對于人來說,時間飛逝,事業卻未成,無不為之哀嘆。月象征著思鄉,孤苦,失意等悲痛之情。縱觀古今,人類往往借助空間載體描繪時間,從而通過物體的運動使時間更加概念化,這一特質在以上幾首詩歌中日意象也有所體現。我們可以說詩歌中意象體現的文化共性內涵之一就是其所表達的時間意識這一共性內涵。時間的運動性,時間的無限性以及時間的不可逆性無不與有限的人生有著不可分割的矛盾與摩擦。日還是月,這種借自然物體來抒發詩人的情感,使讀者感受中西方詩歌中的共性內涵,展現了詩歌中的意象美。
二、詩歌中日和月意象體現的文化差異內涵
在中西方傳統文化中,“自然”這一特殊概念卻有著各不相同的內涵意義。在我們幾千年的中國傳統文化思想中,影響并左右著我們人類思想方式、思維意識以及行為準則的自然觀非儒家、釋家、道家三家混為一體的自然觀莫屬。比如唐代被大家譽為“詩圣”的杜甫和“詩仙”李白筆下所描繪的落日和明月是最有代表意義的意象。
東柯好崖谷,不與眾峰群。
落日邀雙鳥,晴天卷片云。
——杜甫《秦州雜詩十二首》
明月出天山,蒼茫壇海間。
長風幾萬里,吹度玉門關。
——李白《關山月》
英國文學家濟慈在作品To Autumn中所運用的自然意象當屬其作品中最成功的一部。在這部作品中所描繪的意象美是它帶給我們讀者最為深刻的特質之一。To Autumn中有曾這樣描述:“Season of mists and mellow fruitfulness, Close bosom-friend of the maturing sun.”翻譯成漢語則是“霧氣洋溢瓜果飄香的秋季,你和催熟萬物的太陽是一對摯友”。還有一句描述夕陽意象的優美句子:“While barred clouds bloom the soft-dying day, And touch the stubble-plains with rosy hue.”翻譯成漢語則是“霞光似的云朵兒在柔美漸逝的白晝中綻放異彩,為已收割的草場涂上了一層瑰色”。
相較于這幾首描述自然意象的詩歌,中國詩歌中意象的描述習慣采用概括性強且程度性高的較為粗線條式的勾勒技法來向讀者展示無我忘情、虛己應物的一派優美或凄美風景畫。相反之,西方詩歌中意象的描述注重強調其細致,較善于它的精雕細琢[4]。濟慈所著的《秋頌》,其中所描繪的意象充分地向我們大眾展現了在西方文化的熏陶下,作家作品重描述、重分析以及思維縝密的特點。
究其原因,不僅受不同地域傳統文化的影響,還有很多因素。首先,我們傳統的尊古尚賢的這種意識已經在中國詩人心中根深蒂固,在他們創作的過程中,這種意識也是其創作之源泉。西方,恰恰相反,他們所追崇的對象則與我們大不相同。西方自由且開放的商業經濟無不造就了他們的創新意識。所以我們欣賞的西方詩歌大多較重分析,思維也更為縝密,西方詩人通過自己非常獨特的文筆來傳達自己內心情感。其次,就詩人的社會地位而言,中西方也大相徑庭。中國長達三千多年的封建思想文化,其中儒家思想占據著優勢地位。所以“學而優則仕”這種意識一直激勵著許多古代的詩人學者,使他們積極上進,奮發進仕途。從中國古詩詞可以得知,大多數通過詩歌來抒發自己的志向、抱負以及希望和前途,以至于他們的作品內容大多和其坎坷的仕途有著不可分割的牽連。所以大自然的夕陽等意象自然就成了筆下壯志豪情的宣泄。反觀西方詩人學者,詩歌或者文學作品是他們的職業,通過自己辛苦的創作而獲得一定的報酬。所以他們的作品更具有一些社會貢獻功能。這些藝術作品甚至包括對人生的探討與思辨也賦予它們一定的社會價值以及經濟價值。故他們通過對一些自然意象的描述來分享自己的人生經歷以及經驗。當然,還有詩人的性格截然不同也造就了其創作風格的迥異。中國古代詩人追求的是一種實現個人理想的偉大胸襟。相對而言,受西方商業經濟以及民主政治的影響,西方詩人則追崇的是自由平等、個性發展、個人奮斗、個人創造等愛情、享樂,以及個人冒險主義和英雄主義。
詩人把對大自然界乃至人與自然的各種微妙關系的認知通過意象這一具體事物巧妙地運用在詩作中。但中西方詩人所處的地理環境的不同,因此形成的生活方式也有所不同。基于此,不同的風俗習慣,不同的文化信仰,不同的思維方式,當然各個時期詩人所處的社會地位的不同等等。受這些差異的影響,中國詩人在詩歌創作中就會強調人在自然界中的自我感悟,追求的是一種想要達到“物我合一”的精神境界,更偏向于“無我之意境”。所以其詩歌中的自然意象呈現出的是一種非常恬淡的、平和的、神秘中又帶有那份禪趣、那份幽靜中所蘊含的生機,那是一種人與自然合二為一的精神棲息地[5]。然就西方詩人而言,她們則更加強調以“我”為中心的境界,輻射自然,更忠于偏向“有我之境”。所以我們能領略到西方詩歌中的自然山水意象,其呈現給讀者更多則是一種生態意識。詩人通常借此來呼吁社會的發展必須和自然界的發展同步,號召我們在任何時候都不能破壞“自然界的和諧”這一前提條件來滿足私欲。通過這些意象的差異內涵,詩人傳遞出“尊重自然,回歸自然”的一種生態意識,傳達了“人類與自然界的關系應該是和諧共生”的一種主題。向讀者們傳遞了“人與自然應該和諧統一并互利互惠”的一種博大情懷。
三、小結
有人曾說詩歌是一種語言藝術,是一種以意象為核心的語言藝術。而意象,不僅是詩歌最基本的成分,更是其最基本的審美成分。也有人曾評價說意象是詩人內心世界和自然事物的一種交融,亦是詩人精神以及物質世界的一種完美融合。中國文化源遠流長,詩歌作為其最具代表的文化瑰寶之一,歷來受到全世界的關注與熱議。中國詩歌最具特色的特質是其精練的語言以及優美的意象。反觀西方詩歌,同樣形象生動,異彩紛呈,給人一種別樣情結。
宇宙之大,但全天下夕陽是同一個夕陽,每天東升西沉。月亮仍是那個月亮,時而嬌羞,時而嫵媚,但年年歲歲,歲歲年年,亙古未變。反觀我們人類,我們的人生卻總是起起伏伏,世事更迭。太陽還是月亮,一直在那兒,凝視著我們人世間的喜怒哀樂,悲歡離合。這些自然意象給我們帶來了無限的暢想,使我們為之著迷,使我們為之贊嘆,更引我們的共鳴,從而使我們感傷。從某意義上而言,無論是自然意象引起讀者們對生命的感悟還是詩人們借助這些意象對自己情感的釋放,無不證實了中西方在這一方面有著一定的文化共性內涵。但由于中西方巨大的文化差異,從而造就了另有一番美感的文化差異內涵。
參考文獻:
〔1〕Geoffrey N. Leech. A Linguistic Guide to English Poetry [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1980.
〔2〕包丹.中外詩歌“月”意象審美內涵之比較[J].濱州學院學報,2007,(04).
〔3〕李書倉.天下夕陽望相似,中外詩人別樣情—— 英漢詩歌中夕陽意象的傷時情結初探[J].貴州文史叢刊,2005,(01).
〔4〕徐言行.中西文化比較[M].北京:北京大學出版社,2014.
〔5〕張晗.夕陽意象美學探微[J].安徽文學(下半月),2009,(02).
(責任編輯 徐陽)