內容摘要:作為漢語國際教育專業的選修課之一,“漢語原著導讀”是在留學生具備較扎實的語言基礎上為培養高水平的漢語能力并高度熟悉中華文化而開設的專業課程。這種課型與“中國現當代文學導讀”為代表的文學概論類課程有較大不同,目前該門課尚處于初設階段,對其教學模式方面的探討也非常少。筆者嘗試介紹了本校該門課開設的基本情況、選材、教學步驟及考核與評價方式,并結合自身教學實踐與思考,提出了若干教學建議,以供同行們指正、探討。
關鍵詞:原著導讀課程 教學模式 漢語本科留學生
毫無疑問,對于世界上任何一種語言,文學元典中都飽含著這種語言中最美的表達,反映著一種文化中最深層次的價值觀和社會現實,對于中高級階段的漢語本科留學生而言,文學元典是一種不可或缺的學習材料,它能使漢語學習者真正體味到漢語原汁原味的美,了解中國人的價值觀念與思維方式,熟悉鮮活的中國社會生活。正如李泉(2010)所說:“以學語言為主的本科生在4年的學習時間里,未能接觸到完整的中國文學原著元典,將是十分遺憾和可惜的。”正是出于這樣的目的,我校漢語國際教育本科專業設立了“漢語原著導讀”一課,旨在通過研讀一部語言優美精煉、內涵豐富的漢語經典作品,提升中高級漢語本科留學生的語言知識,鍛煉口語表達能力和書面語能力,全面加深學生對中國文學文化、社會風俗、倫理道德、價值觀念等方面的了解和理解。……