胡歡
摘要:結合語碼轉換理論和英語專業精讀課教學,探討了教師課堂語碼轉換在英語專業精讀課堂中的應用,并在此基礎上探究了教師語碼轉換在英語專業精讀課堂中的應用策略。
關鍵詞:課堂語碼轉換;英語專業精讀課;應用策略
中圖分類號:G642.0 文獻標識碼:A 文章編號:1674-9324(2020)21-0267-02
一、語碼轉換理論基礎
“語碼轉換”是指在同一話輪或連續的話輪中使用來自兩種或兩種以上語言、方言或語體的詞匯和句子。早期的語碼轉換相關研究具有很大的局限性,到了20世紀70年代,語碼轉換研究越來越受到學科的重視,研究者們紛紛從各個領域和角度對其進行研究。1968年美國頒布的“雙語教育法”促使學者們開始研究語言課堂中的語碼轉換。在20世紀70年代中期之前,許多學者認為語碼轉換會干擾第二語言的學習。Ellis(1984)等還認為,使用母語組織課堂教學或講授語言知識,剝奪了學生接受目的語輸入的機會,而且學生有可能更專注于教師用母語表達的內容,從而忽略目的語的輸入。20世紀70年代中后期,學者們開始重新看待語碼轉換在第二語言學習中的積極作用,如Cook(1991)認為,教師先運用第一語言講課,然后轉換到第二語言再轉回到第一語言,這樣的語碼轉換可以有效促進第二語言教學,使課堂交際功能達到最大化。
二、教師語碼轉換在英語專業精讀課堂中的應用
英語精讀課一直是英語專業基礎課程中的重點課程,同時是教師和學生公認的較難的課程?!?br>