蓬勇
摘 ?要:“童謠”是兒歌的一種,也是民族歷史中最基層的勞動人民或兒童創編出來的一種歌謠體,它具有鮮明的地域和民族特色。貴州境內少數民族眾多,各民族在歷史長河中創編并流傳下來大量的童謠作品,不僅題材多樣,而且內容豐富,并具有鮮明的民族文化烙印,尤其是在反映民間農耕生產、生活習俗、語言特點等本土文化方面更為突出。
關鍵詞:童謠 ?本土文化 ?貴州少數民族
中圖分類號:J607 ? 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2020)06(c)-0251-02
貴州少數民族童謠題材眾多,內容豐富,它是貴州境內各少數民族世代于生產、生活過程中創編,在孩童口中廣為吟唱并世代相傳的一種“歌謠”。其內容往往反映著當地人的生產勞動、生活習俗、以及物質和精神追求。如黔東南侗族的催眠童謠《哄兒歌》,反映生產勞動的童謠《手拉手》等,其中“圍山狩獵,圍淵驅魚”的內容[1]。反映的就是古代侗家人開荒狩獵的生活方式。因此,研究貴州少數民族童謠及其現狀,對深入了解該地域內的民族本土文化有著特別重要意義。
1 ?貴州少數民族童謠與本土文化內含
(1)農耕生產。貴州地處云貴高原,山多平地少,居住在貴州的各少數民族充分發揮智慧,因地制宜創造農耕技能,形成了其獨有的農耕文化,如侗族童謠《筑塘歌》詞中所言:
加該加/小孩筑塘堵水一天3次垮/大人砌埂造田功夫大/加該加/水壩架過大田壩/竹竿跨河把水拉。
為了引水灌溉,筑水壩、架水車,是貴州苗族、侗族地區極為常見的水利工程,至今仍然發揮著重要作用。又如土家族童謠《鏟田坎》:
一對老伴/睡到早飯/起來才去鏟田坎/鏟了一個圈圈
轉[2]。
“鏟田坎”實為貴州山區耕田的一道工序之一,貴州的很多的梯田層層疊疊分布在半山腰,為了防御干旱,農民犁田蓄水時,會把田坎用鋤頭鏟平再用稀泥填敷,一是可以及時發現蛇、鼠洞及時填補;二是可以起到加固防漏的作用。
提到貴州山區的農耕文化,不得不講到當地農民的親密伙伴——牛。黔東南苗族有一首童謠《斗牛歌》這樣寫道:
你用錐/我用鉗/眼睛鼓得斗大圓/前面追/后面跑/壯牛耕田收成好。
這首童謠形象描寫了苗族“斗牛”的場景(“錐”和“鉗”比喻的是牛角)。相傳很久以前,兩頭壯牛為爭搶戲水納涼之地而毀壞了一塊插滿秧苗的水田,主人只好撿來別人田邊遺棄多余的秧苗進行移栽,哪知道當年這塊田格外豐收,從此苗族懂得并掌握了水稻移栽技術。為紀念牛的功勞,苗族人養成了“斗牛”習俗并延續至今。
(2)飲食文化。例如苗族喜食酸湯,土家人愛喝油茶等飲食習慣,就有這樣的童謠寫道:
一天不吃酸/呵欠連連嘆/兩天不吃酸/飯菜不想沾/三天不吃酸/走路打撈躥/一天一碗酸/體壯爬高山。
相傳很久以前,一位苗族寨老(首領)的兒媳煮米飯時,偶然間將多余的米湯舀出來盛于缸中閑置,過幾日發現米湯因發酵變得清澈,聞味微酸,不禁食欲大開,用來煮魚,一家人吃得津津有味。如法炮制食用多日,年邁的寨老更覺身輕體健,精氣更甚。從此苗族酸湯成了苗家人世代相傳的主要飲食習慣,酸湯魚更是成為苗族人的招牌菜。
又如土家族童謠《推磨押磨》:
推磨押磨/推粑粑下油茶。
黔北一帶的百姓,逢年過節喜歡將大米飽水后用石磨磨成漿,置于木桶中發酵后大火蒸熟,做成糕點,當地人俗稱“粑粑”。此外,早年間在當地時興喝油茶。用豬油化開后將茶葉、花生煎炒焦黃加水煮爛,再用木瓢將其搗成漿糊狀,加水放鹽、花椒粉、芝麻。煮開即可使用。
(3)語言文化。貴州少數民族都擁有自己的民族的語言,而民族民間童謠幾乎都是用本民族語言來吟唱的,所以他們的趣味性、知識性以及信息傳達的準確性都是建立在本土語言之上的。即便很多同樣使用西南官話的不同民族,其語言習慣里面也有很多屬于他們自己的特色,從他們的一些童謠作品里面也可以略見一斑,如土家族童謠《雀啊雀》:
雀啊雀/飛過河/飛過河去找嘎婆/嘎婆不炒油炒飯/對門姑娘會煮蛋/放在鍋里團團轉[4]。
這首童謠主要戲謔一只陽雀鳥在外婆家饞嘴的場景。土家人口中的“嘎(ga念陰平聲調)婆”一詞實為漢語中的“外婆”,“嘎公、嘎婆”即為漢語中的“外公、外婆”。在黔南地區,有些少數民族稱“奶奶”為“泰”。思南、印江、沿河一代還稱“奶奶”為“把”,如土家族童謠《炒朒朒》:
老把把/炒朒朒/炒不趴/向鹽巴/鹽巴向得咸/老把把亂扯談。
詞中的“朒朒”實為標準漢語中的“肉”,而“趴”實為“熟”的意思,“向鹽巴”意為“放鹽”。此外,黔南州布依族在漢語中也有將“聽見”說成“ding見”,將“看見”說成“gan見”的習慣,貴州銅仁一帶的土家族、仡佬族漢語習慣中也將韻母“an與in、ing”相互顛倒。
2 ?貴州少數民族童謠與現狀
(1)相互融合。由于各民族在貴州境內生活歷史久遠,相互之間往來頻繁,這種往來不僅在物質流通方面,在民族文化方面也有存在,童謠也不例外。研究發現,土家族童謠《打破砂鍋問到底》與黔東南苗族童謠《我問你》有著驚人的相似度,其內容如下。
《打破砂鍋問到底》:妹妹到哪里去了來/嘎婆家去了來/吃的哪樣飯/豆豆飯/哪樣豆/關麻豆/哪樣關/啄木官/哪樣啄/線啄/哪樣線/紅線/那樣紅……[2]
《我問你》:你從那個村頭來/田頭清泉水/松枝生苔蘚/你從哪里來/我從田角來……
兩者無論從體裁形式還是內容意思,都非常相似。又如侗族童謠《家禽》與漢族童謠《小螞蚱》還有清代鄭旭旦所著《天籟集》中的童謠《墻上一株草》,三者產生地域不同,但無論從構思上,題材上,甚至語言結構上都有極大的相似之處[2]。
(2)流傳變異。由于童謠以口口相傳的方式流傳于民間,隨著流傳的范圍不斷擴大,不同的生活習俗、語言習慣等差異,導致很多作品在流傳過程中產生了變異。例如黔北土家族童謠《勞動歌》就有這樣不同的版本:
①大月亮小月亮/哥哥起來學木匠/嫂嫂起來打鞋底/妹妹起來舂糯米/舂一舂簸一簸/團轉雞娃幾顆顆/貓煮飯狗傳火/猴子上坡搬干柴/半邊屁股落下來/哦呵呵。
②買米谷/駝窩駝窩背進屋/雞公舂雞母簸/雞娃團轉揀米顆/貓煮飯狗燒火/猴子上坡搬干柴/半邊屁股落下/哦呵呵[2]!
從內容和形式上看,兩者是同一個作品,但其間的個別差異很明顯就是流傳過程中發生的變異現象所導致的。
(3)面臨失傳。由于現代新媒體新媒體工具和娛樂資訊的強勢影響,這種靠民間口口相傳的文化正在逐漸淡出兒童們的生活。該文列舉的大部分素材主要來自文獻記載,或年長的老人。同時,貴州少數民族語言文化生態極其脆弱,呈現出兩種弱化生存狀態:一是逐漸消失,二是外部植入廣泛[3]。這使得一些靠少數民族語言流傳的童謠正在或即將失去語言基礎。
3 ?結語
每個時期的文藝作品總會或直接、或間接地反映著當時、當地的人文歷史。貴州少數民族民間童謠能夠流傳至今的都是被本民族認同能夠引起共鳴的經典之作,不管期間發生多少或多大程度上的變異,其依然承載著該民族獨具特色的本土文化,通過研究童謠,可以從與以往不同的層面去進一步挖掘、發現和了解它們。不管從文化發現還是文化傳承與保護的角度來看,都具有重要意義。同時也是文化研究的一種新思路和新方向。
參考文獻
[1] 馬筑生.貴州民族民間活態兒童文學中的童謠[J].貴州文史叢刊,2016(3):65-73.
[2] 安元奎.貴州土家兒歌選集[M].上海:復旦大學出版社,2016.
[3] 文靜.再論貴州少數民族語言文化的保存、保護和發展 [J].黔南民族師范學院學報,2016(5):31-35.