【摘要】語法是對一門語言規律性知識的總結,規律的能產性巨大,能有效地處理認知過載,主動掌握英語語法規律中不同于漢語語法規律的地方,能夠應對漢語母語的負遷移并提高學習效率,規律化加工英語詞匯入句表意時的形態變化和特殊的語言結構,具有較大的二語習得價值。
【關鍵詞】形態;結構;語法規律意識;二語習得
【作者簡介】陳瑜(1983-),女,重慶江津人,四川外國語大學成都學院,講師,碩士,研究方向:英語語言文學、英語教學法、二語習得和管理學。
英語學習離不了記憶大量的詞匯和短語,但通過辛苦記憶解決了所有的詞匯問題之后還是不能正確理解某些語句,比如:1.My dream come true prospers well before me.2.Any right I have to anything has gone.,學生的學習心情和效果可想而知。究其原因,還是學生的語法意識不強,忽略了語法的基礎地位作用,尤其是忽略了與中文差異較大的英語使用規律,未能主動克服母語中哪些頑固的負遷移的影響。筆者研究發現,英語語法的形態與結構兩方面與中文語法對比最鮮明,必須引導學生主動學習掌握好這兩方面的知識,并將其系統內化成自己的自主技能,才能讓學生在英語學習中更好、更快、更系統化地掌握英語知識和技能。
一、英語學習中語法規律潛在的巨大作用
英語學習包括語言單位的輸入和記憶,也包括對其自如運用進行理解和表達,體現出英語學習中的聽、說、讀、寫等基本語言能力的作用。雖然鮮有提及語法能力,但是語法的作用卻很重要,默默服務于學生的英語學習,這種潛在作用可以通過語法規律的巨大能產性和認知過載處理的有效性體現出來。
1. 認知過載處理中規律策略的巨大價值。有效輸入和記憶是提高英語學習效果的關鍵之一。有理論認為,一個有機體在給定時間內所能加工的信息量存在一個嚴格的上限,每次輸入超過七個單位的信息量就會給認知加工帶來挑戰,比如下面的七個簡單數字組成的序列:26、29、33、36、40、43、47,不作認知加工機械記憶時,能成功記住的實驗對象并不多。
但是經過認知加工,找到其中的規律,將其調整為:26、(+3=)29、(+4=)33、(+3=)36、(+4=)40、(+3=)43、(+4=)47,是不是在很短時間內就可以輕易記住這個數字序列且能長期記住?因為它已經整合成三個記憶單位了:起點數字26,終點數字為47,遞增3后再遞增4這樣規律性重復。同理,哪怕這個數字序列遞增到726時,人們根本沒有必要花費工夫去記憶201個數字,照樣可以加工成三個記憶單位:起點數字26,終點數字726,偶數位數字在前一數字上加3、奇數位數字在前一數字上加4。哪怕比26-726更復雜的數字序列,只要有規律存在,人們也會創造性地加工成三個記憶量:a1、an、an+1=f(an)。
而語法作為一門語言的規律性知識的總結,同樣起著降低認知過載的作用,能提高語言習得的效率。以“A1學習、A2跳舞、A3唱歌……A1000散步”這樣的句子為例,人們很快就能夠掌握一個構句規律——“主語+不及物動詞”,再加上輸入記住1000個主語名詞和1000個謂語動詞,就能夠創造性地表達出1000000個句子;反過來說就是:我們運用規律策略,把本可能是1000000個記憶量的信息整合成了2001個記憶量。
2. 表意輸出中語法規律的巨大能產性。從表意輸出角度看,只要1000個名詞、1000個動詞,借用一個規律——“名詞主語+不及物動詞謂語”,潛在能產的句子就是1000000個。Peter Farb 認為:論及語言表意的巨大創造性,人們之間的差異不大,柏拉圖無異于馬其頓的養豬倌,孔子無異于阿薩姆的獵頭野人。這里的2001個記憶量中,真正能產的是規律“1”——“名詞主語+動詞謂語”句式,是“一”生百萬。再假設這些動詞都可以帶賓語,并且用同樣的1000個名詞充當,借用另外一個規律——“名詞主語+及物動詞謂語+賓語”,所能得到的句子就成了1000000000個,這樣的2001個記憶量中,照樣是規律“1”體現出巨大的能產性,是“一”生十億。
二、詞匯形態意識和特殊結構意識
體現語言規律的語法具有極大的能產性和認知加工的簡易性,二語習得中,與母語相同的規律能盡快地正遷移提高學習效率,但不同的規律也容易導致母語的負遷移,嚴重影響二語習得的效率,需要學習者積極能動地進行規律性加工并主動掌握直到將其內化成為自發技能。筆者認為,英語的詞匯形態變化和特殊結構規律是英語區別于漢語的獨特之處,需要學生養成相應的詞匯形態意識和特殊結構意識。
1. 詞匯形態意識。徐通鏘教授把英語語法總結為形態語法,英語詞匯入句表意時體現出種種形態變化,全然有別于漢語的語言規律。
例如,中文中表達“我是老師,他是老師,你們是老師”這樣的三句話,共涉及六個記憶量:五個詞匯記憶量——“我、他、你們、是、老師”和一個句子規律記憶量——“某是啥”? ? (前面已經論及這個規律“1”的能產性隨n個“某”和n個“啥”幾何遞增為n?個)。而英語在表達這些句子時,句子規律記憶量仍然是“1” ——“A be B”( n個A和n個B利用這個規律的能產性亦為n?個),但涉及的詞匯記憶量再也不是5個,因為“be”和“B”要隨“A”變化,總計為八或九個:“I、he、you、am、is、are、(be)、a teacher、teachers”。
再以“名詞主語+不及物動詞謂語”的組合規律為例,與漢語對應的一般現在時態的句式應該是兩個:A studies,A-s study, 實際上相當于把2000000個記憶量整合成了2003個記憶量:1000個名詞主語、1000動詞謂語、一個構句規律、名詞主語復數與動詞謂語單數兩個形態變化規律。同理,“名詞主語+及物動詞謂語+賓語”規律支配下的英語一般現在時態的句子相當于2003個記憶量潛在能產的句子為2000000000個。
很多英語初學者在初步掌握一定英語詞匯和句法規律后容易按照漢語規律簡單遷移,筆者曾經在較長時間內是在掌握“我學習英語——I study English”這樣的正確表達后,機械遷移成“他學習英語——He study English”,而不是“He studies English”,也曾因為對“學習”一詞要處理“study”和“studies”而感到任務倍增。但運用規律策略處理習得過載后發現,n個動詞V變成V-s時,也不過是“n+1”個記憶量而已,而非倍增的2n,至此,筆者終于克服了漢語的負遷移作用,并隨時主動運用語言規律去檢測和對抗漢語母語的負遷移,極大地提高了英語習得效果。
英語形態意識的養成要注意以下內容:a.各種實詞的顯性形態標記,可以參見R·A·Close 107,151,184,279;b.實詞間轉化的顯性形態標記,如beautiful-beautifully-beauty-beautify,heat-hot, produce V.-produce N.-production-productive等;c.實詞構句時的種種形態變化,如:可分等級形容詞和副詞的比較級詞尾形態-er和最高級詞尾形態-est、名詞復數和屬格-(e)s、 -s、動詞的三種謂語形式和三種非謂語形式。這些形態變化要習慣于歸納成能產性強的規律而非零散的個體。
2. 特殊結構規律意識。任何語言都有其語法結構體系,中英語法結構體系有共性更有個性,作為第二語言的英語習得如果不留心其獨特的結構規律并以之對抗漢語母語的負遷移,英語學習的效果必定大打折扣,因此中國學生必須養成英語語法的特殊結構意識。
(1)特殊結構規律意識的對比基礎——英語語法結構體系簡介。語法結構體系內容龐大,特殊結構規律的內容也頗多,特殊結構的總結必有對比基礎,因此有必要先對英語語法結構體系進行簡要的介紹。
①線性結構與層級結構。語言的線性組合是不言而喻的,但不是一成不變地用同樣級別的語言單位從頭到尾地組合。一定的線性組合內斂成一個高層次的單元,再由這個單元進行上層次的線性組合。英語的一般的語法層次為:詞素—詞—短語—從句—句子,五種層次在具體語境下不是嚴格對立的,如:Help-ing, my help of you, “Help” ,“How do you do” is a greeting。
②常見的短語結構。常見的短語結構有以下幾種:
名詞短語:限定詞+前置修飾語+名詞+后置修飾語
動詞短語:修飾語動詞+補足成分+修飾語
形容詞短語:修飾語/補足語+形容詞+修飾語/補足語
介詞短語:修飾語+介詞+補足語
副詞短語:修飾語+副詞+修飾語
③句子結構。英語最基本的語法單位為:1個句子=1個主語S×1個謂語P×1個一致性形態變化。
完整限定句類型為:陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句。用S和P簡要表示如下:a.陳述句:S + P(限定式);b.一般疑問句:助動詞 + S + P(非限定式);c.特殊疑問句:Wh-詞匯 +助動詞 + S + P(非限定式);d.感嘆句:What短語/How短語 + S + P(限定式);e.祈使句:( S )+ P(限定式)。
非限定句結構:限定句從句化后只能作另外一個限定句“S+P”的一個語法成分,包括四種情況:a. that + S + P(限定式);b. whether/if + S + P(限定式);c. wh-詞匯 + S + P(限定式);d.狀語從句連接詞,如because / if / while / as 等+ S + P(限定式)。并列或從屬要滿足的連詞數量原則——N-1原則:句首大寫開始到句末斷句標點為止,N個“S+P”結構必須有N-1個連接詞(包括省略)。
(2)特殊結構規律意識的培養。對照中文的語法結構體系,必定能發現英語語法結構規律的任何特殊之處,但鑒于本文的篇幅和目的,在此只能摘要說明。
①名詞短語的后置修飾意識。與中文的中心名詞封閉在短語尾部相比,英語的名詞短語的獨特之處是中心名詞后面具有種類繁多且復雜的后置修飾語結構,這個結構規律給中國學生帶來了較大的學習難點。
②陳述語序與問句語序的區分意識。漢語的問句與陳述句沒有語序變化,而英語的問句語序與陳述語序間的變換給英語初學者帶來了較大的困難。根據筆者的教學經驗,部分學生在用英語表達下面三句話時易出錯:“她每天做家庭作業”“她每天做家庭作業嗎?”“他問她每天做家庭作業嗎?”(She does homework every day. Does she do homework every day? He asks/asked whether she does/did homework every day.)。至今還有大學同學寫出這樣的病句:He asks how old is she.。
③非限定從句隱性結構意識。漢語的語法成分多顯性體現且不怕重復,而英語的連詞替代了從句的相關語法成分,使得該語法成分不在原位顯性出現時給英語學習者帶來了較大的困難。來看下面的兩個填空題:a.This is a disease ___which the cure hasnt been produced. b.This is a disease ___which the cure is impossble。大多數學生不知填哪類詞匯,就是告知該填介詞,也難以選準兩個不同且符合句意的介詞,因為他們較難識別出完整的從句結構:“The cure of the disease is impossible. The cure for the disease hasnt been produced”。
④歧義從句結構意識。特殊疑問句和感嘆句從句化時有可能體現出相同的結構,一般學生無法作兩種結構分析。比如“I know how old he is.”從句“how old is ”有可能源于“How old he is”也有可能源于“How old is he”。
一門語言的內容包羅萬象,無法窮盡,從各種縱深歸納的語言規律也很多,但其中能產性強的規律并不很多,這里只簡要引介英語的詞匯形態意識和特殊結構意識的基本內容,期望引起高度重視和有序化整合加工,達到切實提高英語學習效率并內化為自主技能。
三、結論
本文探討了中國學生以英語作為二語學習過程中有必要主動掌握能產性強的語法規律,既降低認知過載提高學習效率,又發揮語法規律的能產性提高英語表達能力,尤其應該注意英語中與漢語母語規律差異較大的部分,即:英語獨特的詞匯形態變化和部分有別于漢語規律的特殊語法結構,主觀能動地克服母語的負遷移來達到較好的學習效果,主動進行規律化加工以達到降低認知過載的目的,并努力熟練內化成自己的自主技能。當然,語法規則能產,但不是萬能;二語習得先接受再創造;而且語法規則離不開語義、語用、認知,需要在實踐中強化和內化。
參考文獻:
[1]Reuven, Tsur. Toward a Theory of Cognitive Poetics—Second, expanded and updated ed [M]. Portland Oregon: Sussex Academic Press, 2008.
[2]Peter Farb. “Man the Talker” in 朱次榴主編.英語讀寫教程第四冊[M].北京:高等教育出版社,1991.
[3]徐通鏘著.語言論——語義型語言的結構原理和研究方法[M].長春:東北師范大學出版社,1997.
[4]R. A. Close. A Reference Grammar for Students of English[M]. London: Longman, 1975.
[5]章振邦.新編英語語法教程(學生用書/第6版)[M].上海:上海外語教育出版社,2017(2018重印).