999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語文學作品翻譯如何正確處理文化差異

2021-05-10 18:32:37周樂
校園英語·下旬 2021年2期
關鍵詞:翻譯英語

【摘要】隨著文化交流的不斷擴展,一些著名英語文學作品傳入中國,被大眾喜歡和收藏。而在英文文學作品交流的過程中,對其進行準確的翻譯是對文學作品本身的理解和尊重。受到文化差異的影響,在對其進行翻譯的過程中,不但要實現語言的高度還原和轉換,還應該盡量避免其他文字表達和語言習慣帶來的語言障礙。因此,在對不同英語文學作品進行翻譯的過程中,翻譯者需要探究其文化背景、文化發展以及文學作品本身的內涵,這樣才能保證文學作品翻譯更加準確地完成,也有助于讀者對作品的準確理解。為此,本文首先探討了了解文化差異對于英語文學作品翻譯的重要性,分析和討論了作品的文化差異、作品翻譯過程中的一些影響因素,并針對正確處理和縮小文化差異帶來的翻譯差距給出相應的有效建議。

【關鍵詞】英語;文學作品;翻譯;文化差異

【作者簡介】周樂,中國民用航空飛行學院。

隨著全球化的不斷推進,各國在文化方面的交流也越來越緊密,這也為人類的進步提供了非常有效的途徑。而在不同民族文化形成和發展的過程中,受到很多傳統文化的影響,一直留存下來的文化方式,也具有其獨特的文化內涵和發展背景。而這也是阻礙文化交流最為根本的原因。在文學作品的傳播過程中,越來越多的中國作家嘗試對作品進行中英文的轉換翻譯。而且受到文化差異的影響,翻譯者更加需要對當地文化,以及創作背景和內容進行深入研究,不斷提高翻譯的準確程度,盡量還原原文學作品的思想感情變化過程,傳遞正確的文化。而翻譯工作更要認識到,翻譯并不是一些專業詞匯和翻譯技巧的堆砌,更多的是對作品內容的深度翻譯,掌握其作品創作方式和感情變化,不斷縮小文化差異的影響。

一、文化差異的積極性

在中華民族五千多年的發展過程中,中華文化的形成受到經濟發展和政治變化的影響,蘊涵著一代代中華人民的汗水和智慧,其內涵是非常豐富的。同樣,國外文化的形成也有自己的文化歷程和發展背景。在很多文學作品中,我們可以直觀地感受到其獨有的寫作方式和文字語言處理模式,這一直影響著國外文學作品的不斷更新。在對英文作品進行正確翻譯的過程中,簡單的語言轉化是無法滿足作品傳播和推廣需要的[3]。翻譯者尤其要對作品的語言習慣和文化背景進行深入的分析,減少一些直白的翻譯方式,更多的是要實現文化內容和情感的傳遞,避免在翻譯過程中造成作品詞不達意的現象,給讀者錯誤的理解。為此,讀者在對英文作品進行翻譯的過程中,更多的是要在理解文化差異的基礎上進行,不失去英文作品本身的創作內涵,又能夠以中文的表達方式進行轉換,這樣才算是成功的翻譯。而在翻譯的過程中,適當運用和結合一些翻譯技巧和手段,也是非常有必要的,但是不能夠過度地運用技巧,這樣會使得翻譯大打折扣。只有這樣,文學作品的翻譯才更加能直擊人心,也能夠引起中國讀者的共鳴。

二、影響文化差異的重要因素

1.存在傳統文化的差異。一個國家傳統文化的形成與其發展過程是有很大聯系的,而文化的發展也是依托于國家發展的,在傳統文化中,內在的民族精神體現得非常充分。而在文化交流的過程中,由于歷史文化存在很大的差異,民族精神也不盡相同,這造就了不同文化交流中的差異,導致英文文學在翻譯過程中有很多障礙。比如,在中國,紅是吉祥的象征,也多用于婚禮場地的布置,以及禮服等嫁妝的選擇;而在英語國家則反之。圖騰的選擇英語文化國家大多是以熊、鷹、獅子等為主。但是中國卻是以龍作為主要是圖騰。

2.存在價值觀念的差異。價值觀呈現與其生活的環境狀態是有很大關系的。由于個體生活環境的不同,價值觀念的形成和改變也會受到影響。文化差異非常明顯的表現是在“個人主義”方面。在中國,人們會把個人主義理解為自私,而中國文化一直提倡的也是集體主義和無私奉獻,非常能展現集體主義的魅力。

3.存在思維方式的差異。由于文化背景的不同,翻譯的思維方式和過程也有很大的差距。而思維方式的不同,也直接影響著人們的精神生活、文化生活以及行為方式。比如,在冷水和熱水的選擇上,中國人對熱水有莫名的喜歡和忠誠,將其視為健康的標志。中國人經常說“多喝熱水”,這是代表健康、善意的詞匯。但反之,英語國家人們則更喜歡冷水。除此之外,差異也體現在事物發現和探究的過程中,英語文化國家的人們會將事物本質的挖掘作為邏輯思維發展的主要途徑。但是,在中國,人們更加奉行中庸之道。

三、如何妥善處理英語文學作品翻譯中的文化差異

1.遵循忠實通順的原則。首先,對于英文作品的翻譯必須要以原文內容為基礎,忠實于原本的創作以及作者的寫作理念。在翻譯過程中,必須要保證原文內容再譯過程中,能夠清楚表達文字的內涵,而且在翻譯技巧和語言的使用上也要保證通暢。在翻譯完成之后,如果譯文在閱讀的時候與原文閱讀的感受是非常接近的,那么文學作品的翻譯就可以認為相對成功。其次,為了更加能突出展現原文的中心思想和情感變化,在翻譯過程中,盡量不要刪除原文的一些內容,以保證閱讀的通順和文章結構的完整。

2.遵循合理翻譯的原則。翻譯的技巧從大體可以分成意譯和直譯。在翻譯的過程中,既要保證原文內容的不偏不倚,還要在進行英漢語言對譯的過程中,盡量保證語言運用的相似。在一般情況下,一些表達思想感情、行為方式的詞語,以及動賓搭配和主謂結構的使用方式和原則是有一些共通之處的。但是即使在這些方面有相似之處,也必須要考慮到文化的差異,對文章進行直譯就顯得非常欠缺,它會減少文章本身的情感色彩。而意譯會將不同國家的語言習慣、歷史文化特點、創作背景等,全部體現在翻譯過程中。這種情況下,可以在保證內容沒有很大變動的情況下,舍棄原有的表達方式,運用譯文國家的語言文字習慣進行翻譯。在一些俗語、成語、諺語等的表達過程中,意譯的翻譯方式能夠更好地體現文章的內涵。例如: 塞翁失馬,焉知非福,應譯為:Misfortune might be a blessing in disguise.

3.遵循主流價值觀。翻譯者在進行英文作品翻譯的過程中,必須要嚴格尊重文章本身的創作習慣和作者的創作方式,并且以此為基礎進行翻譯工作。但是,在意譯的過程中,就需要作者打破原有的表達框架,對其進行重新組合和理解。而且,在翻譯時,對于語言的不斷打磨是非常有必要的,這樣能夠徹底改變表達風格,減少國外作品的陌生感,也更加便于文化思想的傳播。這種翻譯方式,能夠更好地建立起一種目的性和引導性的閱讀方式,也更加符合以讀者閱讀需要為主的創作方式。讀者在熟悉的語言環境中,更加融入作品的欣賞過程中,對文字的理解也更加有效,而且對于文章內涵和情感的解讀也會更加準確。

4.重視傳統文化與語言習慣。作品的文化差異是導致翻譯工作出現很大阻礙最為主要的一個因素。在翻譯的過程中,翻譯者首先必須要重視不同傳統文化和語言習慣運用中的差異性。比如,在中國、泰國以及其他很多國家,大象都經常作為一種吉祥的象征而存在,它的出現往往代表著積極樂觀。但是,在許多具有差異性的國家,他們將大象當作可有可無的存在,甚至會用其來表達無用、累贅等貶義。而文化的差異并不僅僅表現在動物象征方面,在很多傳統文化的引申意義方面也能夠感受到東方文化與其他文化的差異存在。比如,“情人眼里出西施”這句話的描述就蘊含著中國傳統文化中非常典型的一種表達習慣。但是,對于一些其他文化國家來說,他們并不知道歷史上有“西施”這個關鍵人物的存在,自然也無法理解這種表達的內在含義。

但是,中國人的思維方式,一般會受到宏觀因素的影響,運用宏觀的思維來指導和改變微觀思維。除此之外,在語言表達方面,作品的表達方式也是非常不一樣的。比如,中國人在進行地址填寫時,通常會按照省、市、區、縣、街道的形式來完成。但是,在一些英語國家會選擇從小區域到大區域的順序。由此可見,作品文化的差異是客觀存在,并且是合理的。在翻譯的過程中,翻譯工作者首先必須要認識到文化差異對翻譯工作的影響,并根據作品性質的不同,對其詞句進行本土化處理,以達到內容完成、表達合理。

5.學會用創造性的手段完成翻譯。在外文文學翻譯的過程中,翻譯人員經常會糾結是用直接翻譯的方法好,還是加上自己對文章的理解好。這一般和文章的題材,包括寫法有一定的關系。比如,如果文章內容與國家文化之間的關系不是文章關鍵,那么就可以用直譯的方式進行翻譯。而且這樣翻譯的文章能夠很大程度上還原原文的意圖。但是如果翻譯對象是詩集、散文集等等,這些題材的文章與文化的關系是非常緊密的,因此,在翻譯的過程中,譯者可以適當加入自己對文章的感悟,這樣能夠使得翻譯出來的文字更加適合本國文化,也能夠創造出作品的另外一種理解。這種創造性的翻譯理念,對于消除國家間的文化差異,使得翻譯內容更加生動形象有非常關鍵的價值。

綜上所述,本文主要討論了文化差異對英文文學作品翻譯的影響,并且提出了要明確其差異性,并將其作為翻譯工作進行的主要改進方向。英文作品的翻譯也必須要在保證內容完成、思維清晰、語言使用準確的前提下,盡量還原和貼近原作品,給讀者帶來更加本土化的表達。而文學作品翻譯的準確性,也能更多地促進實現文化的傳播和交流。

參考文獻:

[1]徐愛君.有效處理英語文學作品翻譯中文化差異策略[J].校園英語,2018(44):242.

[2]陶雋儒.文化差異對英美文學作品評論的影響[J].中國文藝家, 2018(4):80.

[3]張曉麗.論文化差異對英美文學作品評論的影響[J].北京印刷學院學報,2018,26(4):133-135.

[4]韓冰.文化建構背景下英語文學作品翻譯準確度提高探析[J].校園英語,2019(33):242-243.

[5]盧靜.文化建構背景下英語文學作品翻譯準確度提高研究[J].文學少年,2019(15):29.

[6]徐夢月.探究文化背景差異下的英語文學作品翻譯策略[J].北方文學,2018(32):244.

猜你喜歡
翻譯英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美不卡视频| 美女一区二区在线观看| 亚洲综合色在线| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 成人蜜桃网| 激情成人综合网| 久久综合色视频| 久久夜夜视频| 久久精品人人做人人爽| 午夜精品一区二区蜜桃| 日韩欧美在线观看| 国产精品专区第1页| 伊人久久久久久久| 精品综合久久久久久97| 日韩精品高清自在线| 思思热在线视频精品| 日韩中文精品亚洲第三区| 亚洲第一天堂无码专区| 91在线高清视频| 四虎影视8848永久精品| 中文字幕在线观看日本| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 五月激激激综合网色播免费| 重口调教一区二区视频| 欧美成人手机在线观看网址| 有专无码视频| AV不卡无码免费一区二区三区| 美女一区二区在线观看| 污污网站在线观看| 亚洲一区二区在线无码| 亚洲国产成人精品无码区性色| 啪啪啪亚洲无码| 婷婷亚洲视频| 亚洲一区二区三区国产精华液| 亚洲女人在线| 99热国产在线精品99| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 亚洲va视频| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 亚洲高清中文字幕| 国产成人久久777777| 99手机在线视频| 亚洲无码精彩视频在线观看| 久久这里只有精品66| 亚洲成人播放| 精品无码国产自产野外拍在线| 欧美无遮挡国产欧美另类| 高清久久精品亚洲日韩Av| 欧美a级在线| 伊人久久大香线蕉综合影视| 一级香蕉视频在线观看| 九色在线视频导航91| 久久成人国产精品免费软件| 亚洲无线观看| 国产在线一区视频| 无码精油按摩潮喷在线播放| 国产91九色在线播放| 欧美午夜视频在线| 欧美成人二区| 91极品美女高潮叫床在线观看| 亚洲精品动漫| 97影院午夜在线观看视频| 天堂中文在线资源| 国产伦片中文免费观看| 思思热在线视频精品| 婷婷五月在线视频| 久久性视频| 亚洲综合婷婷激情| 国产精品亚洲αv天堂无码| 欧美一级视频免费| 日韩无码黄色| 一级毛片基地| 亚洲日本精品一区二区| 日韩国产高清无码| 一级一级一片免费| 国产丝袜丝视频在线观看| 欧美精品1区| 成人国产精品2021| 欧美成人怡春院在线激情| 国产人人射| 九九久久精品免费观看| 国产在线精品99一区不卡|