[摘 ?要:合作學習對于學生的成長發展來說十分重要,也是目前在新時代背景下高職高專英語翻譯積極提倡培養的能力。合作學習能夠將學生的個性、思想以及平等交流性進行一個很好的發展。在高職高專的英語翻譯教學過程中,越來越多的老師開始利用合作學習的模式進行相關的教學,希望能夠改變以往的教學模式,提高學生的學習積極性。然而,仍有一些英語教師沒有正確運用合作學習,導致教學效果不佳。在互聯網的背景下,老師可以利用互聯網資源對相關的教學內容進行下載和宣講,加強合作學習,以期提高高職高專英語翻譯課堂教學效率。
關鍵詞:高職高專英語翻譯;合作學習;應用策略]
在傳統的高職高專英語翻譯教學中,老師教學模式過于刻板,缺乏一定的靈活性,不能很好地適應學生的發展狀況,學生在學習英語的過程中缺少一定的語言環境,制約了學生英語綜合能力的提高。學生對于英語翻譯的學習興趣大大降低,而良好的翻譯技巧對于高職高專英語專業的學生十分重要,可以幫助學生更好地去翻譯英語,使學生有足夠的信心進行互相的交流和探討。在近些年的高職高專英語教學中,翻譯教學成為了重要的教學內容之一,教師也在逐步探究新的教學模式以及教學理念,通過合作學習的模式,加強師生之間、學生之間的交流和溝通,促進學生的全面發展。
一、教師要積極參與到英語合作學習的過程中
在傳統的翻譯課堂中,老師的地位較高,對于整堂課有著較強的掌控作用,但在合作學習的過程中,老師與學生之間是互相平等的,老師對于學生的學習過程起到了督促作用。在合作學習的過程中,老師與學生之間的聯系增多,學生是翻譯課堂中的主體,老師成為“評判者”,對學生的翻譯內容進行一定的評價。在合作學習的過程中,老師要先對整堂課進行設計。首先,老師要明確教學的主要目標是什么,對于之后的合作學習設計相關的流程和步驟;第二,老師要對合作學習的過程以及合作學習的流程進行一定的設計,對于如何讓學生開展相關的合作學習,探究合作的內容以及探究合作的時間等都要進行明確的表示;其三,老師還要對教學內容進行一定的備課,針對學生的實際學習情況,結合相關的教學任務,對學生開展相關的教學。在合作學習的過程中,老師要讓學生明白什么是合作學習,合作學習的價值是什么,引導學生對合作學習的價值進行分析和探究。比如說,教師需要借助互聯網絡將翻譯學生之前需要通過學校自主翻譯預習才能實現有效的國內化的智能翻譯基礎知識,通過翻譯資源的整合系統管理整合有效地上載下傳到學校云端,并將其與中國在此知識方面所需要賦予的相關文化實質內涵知識進行分析對比,以此結合來不斷強化每個學生的英語翻譯教學文化內涵知識點的儲備。在這個過程中,老師就可以利用合作學習的模式,讓學生積極參與到老師設計的課堂中,提高學生的課堂參與度,從而能夠保證每個學生所需要呈現的英文翻譯教學結果更好地具有文化精準性,促進學生合作意識的提高。
二、構建師生交際平臺,突出學生自主性
課堂教學主要是一個建立在全體學生中作為學習中心的一個師生之間互動交流平臺上,教師和全體學生通過有效率的交流,合作學習,明確融入課堂教學中的目標和學習任務。師生之間互動交流平臺的有效搭建,可以有效增強學校師生間的良好互動關系,幫助廣大學生快速度地融入到課堂學習中。師生交流互動不僅希望能夠充分突出對學生英語口語的綜合訓練,還希望能將我校學生英語學習活動融入具體到師生交際中,從師生交流中互動學習。同樣,在老師強化某個英語翻譯知識時,應該同時結合這個問題實際來進行延伸和綜合創設現實生活中的情景,讓全體學生從這個問題中不斷學習和熟練掌握語塊化的知識,提高學生的理解能力,促進學生翻譯水平的提高。
三、在課堂中進行英語翻譯,提高學生的水平
在我國,絕大部分人使用的語言是漢語,對于英語的使用還不是十分廣泛。但是語言的學習必須要有一定的環境,在這個環境中學生們可以練習自己的口語能力,提高水平。這就離不開英語的課堂教學。在進行高職翻譯課堂教學的過程中,可以對學生提出一些要求。例如,在上課前五分鐘或者是在早讀時進行半小時的英語文章朗讀,朗讀一些課本的文章或是一些經典文章。在進行朗讀的過程中,對文章內容進行自主的翻譯,主動地進行查找,標記出相關的翻譯知識。之后,老師對一些錯誤的翻譯方式或是翻譯語言進行糾正。或者是讓學生每天都朗讀一篇英語文章,在英語課前十分鐘進行,在這個過程中,老師可以找兩個學生進行對話式的朗讀來培養學生的語感以及翻譯的感覺。在進行朗讀的過程中,老師要根據學生的發音以及出錯的地方進行有針對性的指導,對學生的翻譯進行指導。老師要對學生多加鼓勵,鼓勵學生大膽地說出來,不要怕丟人。在進行英語的教學過程中,老師可以利用相關的信息技術對學生的開展教學。例如學生對于元音和輔音區分不明確,每個人在讀的時候發音的位置不一樣,因此,老師就可以利用信息技術,利用網絡的教學資源,向學生展現相關的英語讀音以及該英語單詞在這個語境中如何進行翻譯,提高學生的翻譯能力。
四、融入多種翻譯技巧,增強翻譯靈活性
翻譯教學方法要特別注重對不同類型英語翻譯教學方法的綜合靈活運用。如采用增加法,結合各種內容進行介紹,對與之相關聯的主要人物、故事、背景、發展以及狀況等內容進行詳細介紹說明,以生動呈現各種語塊化常用詞匯,便于快速閱讀理解。在這個過程中,老師可以讓學生進行組隊,共同完成一篇英語文章的翻譯,互相學習優點和長處,提高學生的英語水平。
五、結語
合作學習對于學生英語翻譯能力的提升有一定的幫助,可以幫助學生之間學習好的翻譯方式,對于提高學生的英語翻譯水平十分有利。
參考文獻
[1]彭璽. 合作學習模式在高職英語翻譯教學中的應用[J]. 讀與寫, 2018, 15(032):252.
[2]王芬. 合作學習模式在高職英語翻譯教學中的應用[J]. 產業與科技論壇, 2016, 15(017):223-224.
[3]烏日娜. 合作學模式在高職英語翻譯教學中的應用[J]. 數字化用戶, 2019, 025(010):212.
作者簡介
徐俏俏(1987.07—),漢族,女,浙江臺州人,本科學歷,碩士學位,單位:浙江汽車職業技術學院,職稱:講師。
浙江汽車職業技術學院 ?浙江 ?臺州 ?317000