朱琳
【關鍵詞】中學英語;翻譯教學;教師素養(yǎng)
【中圖分類號】G633.4? 【文獻標志碼】A? 【文章編號】1005-6009(2021)37-0075-02
一、現狀:中學英語翻譯教學的不足
1.考試缺失翻譯方面的內容。
受傳統(tǒng)教育理念的影響,應試教育的思想牢牢扎根在每一個學生與家長心中,于是,學生投入大量精力在能夠提升課程成績的項目上。由于英語翻譯能力并不直接出現在中學考試的試題中,培養(yǎng)英語翻譯能力對提升學生成績的“投入—產出”效益并不直觀,因此, 英語翻譯教學一直沒有得到中學家長、教師、學生的重視。
英語翻譯在就業(yè)和社會發(fā)展中的重要地位也沒有得到充分認知。因為英語翻譯能力與學生的英語文化背景、閱讀量等綜合能力息息相關,所以很多時候學生的英語翻譯水平高被認為是整體綜合能力強的結果,導致英語翻譯能力專項訓練沒有得到大眾廣泛關注。現階段,中學缺乏英語翻譯相關課程與教學安排,影響了英語翻譯教學的推進。
此外,許多中學英語教師為了提高學生的英語溝通交流能力,花費大量精力培養(yǎng)學生的聽、說、讀、寫能力,以期學生能夠在日常生活中直觀展現表達水平,體現其英語教學成果,大量的時間被花費在碎片化的口語學習上,而需要整塊時間來閱讀沉淀、系統(tǒng)學習的翻譯能力則受到了忽視。
2.教學存在對翻譯的認知誤區(qū)。
英語翻譯教學不僅存在不受重視的問題,還存在“課堂上使用漢語會阻礙學生對英文的理解”的認知誤區(qū)。很多英語教師習慣于只在課堂上聽寫正確的翻譯內容,而沒有翻譯技巧和方法的講解。……