999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

思政教學視域下高校漢譯英教學中外宣文本翻譯探索

2021-09-16 11:29:47李銳
南北橋 2021年22期
關鍵詞:課程思政

李銳

【摘? ? 要】本文在課程思政的背景下,簡要分析在高校英語專業漢譯英教學中,如何實現語言教學和思想政治的高效融合,體現思政內涵,培養學生形成正確的翻譯觀,落實全面育人的教學目標。同時還從外宣視角出發,討論在漢譯英課程教學中翻譯文本的選擇及翻譯策略的選用。

【關鍵詞】課程思政? 漢譯英教學? 翻譯文本? 翻譯策略

中圖分類號:G4? ? ? 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2021.22.011

一、漢譯英翻譯課堂的思政教學

(一)漢譯英翻譯課程的思政教學目標

高校課程思政建設指導綱要提出:高校作為人才培養的重要陣地,要落實全面推進課程思政建設的精神,寓價值觀引導于知識傳授和能力培養之中,解決好專業教育和思政教育的統一問題,協調統一顯性教育和隱形教育,構建全方位的育人大格局。面對新時代思政育人的統一要求,高校的英語翻譯課程作為立足中外語言體系、中外文化體系和跨文化知識的一門課程,響應教育的宏觀要求,努力探索教學改革勢在必行。如今的翻譯課程,特別是漢譯英翻譯課堂,作為培養中國大學生對外話語體系意識的重要領域,要注重培養大學生的政治素養,增強學生對國家大事、方針政策以及傳統文化的了解,提高學生的國情認知和愛國情懷,才能夠讓學生在翻譯實踐中形成正確科學的主流文化認知,強化學生的主人翁意識。培養學生通過漢譯英這一輸出路徑展示國家形象、傳遞中國文化內涵,講好中國故事、傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力和中華文化的影響力。

(二)漢譯英課堂內的翻譯文本選擇

高校英語翻譯專業的學生肩負“讓中國了解世界”和“讓世界了解中國”的重任。在過去的幾十年,我們學習了許多西方先進的理念和科學技術,但同時我們也深受西方價值體系的影響和西方文化思想的沖擊。如今我們需要強化中國社會主義核心價值觀,鞏固壯大主流思想,消解外來文化和外來意識形態帶來的影響。當前,中國綜合實力和國際影響力大幅提升,正是讓世界走近中國、了解中國的契機。語言是傳播中國主流價值觀和中華優秀文化的橋梁,中國文化的對外傳播依靠的必須是中國人自己,中國對外形象的建立取決于我們如何用英文介紹自己的文化、國情、經濟等各個方面。

高校的英語專業是培養優秀翻譯從業者的搖籃,漢譯英課堂應當著力培養學生用英語講好“中國道路”“中國文化”和“中國外交”等方面的能力。在實際教學中所涉及翻譯文本的選擇時,需要側重于國情政策、國際時事、價值觀念、傳統文化、民族心理等多方面的內容,才能夠在對學生開展語言能力訓練的同時進行有關家國情懷、價值觀念、理想信念等主流意識形態的教育。這些翻譯文本既需要緊跟時代發展,又具有正確的政治立場;既能體現跨文化傳遞,又能立足于國家核心價值觀。現如今,各類網絡平臺和媒介資源豐富,高校教師可以借助“新華網”“人民網”“學習強國”《中國日報》等國內權威媒體和平臺的中英文網站,選擇中英文對照的有關政治文化活動的報道或文件作為翻譯實踐文本。

(三)漢譯英教學中“思政元素”的融入

漢譯英課程的思政教學目標確立之后,如何在翻譯理論和翻譯實踐教學過程中融入思政元素是實踐教學思政的重要環節。要達到引領學生價值認知,加強學生政治素養的目標,教師可以選用國家重要會議的中英文新聞報道或領導人重要講話的中英文版本作為翻譯實踐的文本,介紹主題相關熱點詞匯的英文表達,加強主流價值的影響作用。同時,教師在教學中要輸入有關國家政策、經濟、文化等方面的關鍵詞的權威翻譯,并要求學生熟練掌握,提高學生對“中國元素”英語表達的敏感度,提升其對中國文化外宣的精準表達能力。

二、外宣文本的翻譯

(一)外宣翻譯的現狀

外宣翻譯具有跨國、跨區域、跨文化的特征,側重于在實現國際文化交流與互鑒的同時樹立積極正向的國際形象。而目前的外宣翻譯現狀卻不容樂觀。除了涉及領導人重要講話以及政府文件報告類的政論型外宣翻譯由國家發布權威譯文之外,其他介紹中國文化、商業、科技等領域的文本在很大程度上翻譯效果差強人意。歸根結底,還是缺乏具有高水平的翻譯人才。雖然高校的語言專業開設量充足,但學習者普遍功底較為薄弱,受限于漢語思維,跨文化交際能力不足。既不能充分理解中文的內涵,也不能充分考慮到目的語受眾的語言思維習慣,因此也就無法靈活運用變通的翻譯策略,使得譯文出現生硬、詞不達意等現象。此外,在高等院校的翻譯課堂教學中,翻譯理論方面學習的缺失也使翻譯實踐活動缺乏指導性。學習者對文本的類型、翻譯目的等沒有恰當的判斷和分析,就談不上使用適當的方法論。

(二)外宣文本翻譯策略

基于目前外宣翻譯的現狀,高校英語專業的翻譯課堂應適度增加一些翻譯理論和翻譯策略的學習,進而開展外宣文本的翻譯實踐,從理論到實踐,全面提高學生的翻譯水平。

1.文本類型理論和翻譯目的論。英國翻譯理論家彼得紐馬克提出將文本分為三種類型:表達型、信息型和呼喚型。不同的文本類型采用不同的翻譯方法——語義翻譯或交際翻譯。表達型文本主要包含嚴肅的文學作品和權威性言論,而權威性言論主要涉及政治人物的政治演說及文件,以及法律法規文獻,科學、哲學和學術著作等。目前主流的外宣翻譯涉及政府報告、外交事務、領導人發言等方面的內容。此類文本旨在樹立國家形象,向國際社會傳達本國的觀點與立場,具有強烈的主流意識傳播使命。所以政治性的外宣文本可歸類于表達型文本。

翻譯目的論是德國功能翻譯理論學派的核心理論,其核心概念是“目的原則”,即翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程。譯者可根據翻譯目的進行整體把握、靈活選用某種翻譯策略和方法,既要關照譯文讀者的期望、接受度,又要注重翻譯的預期效果。外宣翻譯的目的旨在在全球化背景下讓世界了解中國,以漢語為信息源,以英語等外國語的民眾為主要傳播對象的交際活動。外宣文本翻譯的主要目的是信息傳遞,因此譯者在處理外宣文本時也要考慮到外宣文本的獨特目的性。

2.新時代外宣文本翻譯策略。在新時代背景下,我國的外宣翻譯關乎國家形象的樹立。維護和提升良好國家形象,建立對外傳播話語體系,是當前外宣翻譯的主要目的。因此,在外宣翻譯中要更多地展現中國文化、中國立場和中國精神,盡量突出國家特色,體現中華民族價值觀。新時代的外宣文本,特別是政論型外宣文本,應采用盡可能保留原文形式及原文風格的語義翻譯策略。當然,在外宣翻譯時也應注重實效。要達成外國民眾對我國文化“接納”的目的,必須重視譯文的可讀性,力求傳遞準確的交際信息。如果在翻譯過程中盲目地追求保留原文風味的語義翻譯策略而造成“看不明白”的傳播障礙,非但無益于國家形象的建立,反而會帶來負面影響。所以從翻譯的目的論角度上講,歸化的交際翻譯策略也應當運用到外宣翻譯中來。總之,我們在做外宣翻譯時,應該結合對外傳播的文本類型明確翻譯目的,采用靈活的語義和交際翻譯策略。

(三)以“學習強國”講話材料作為翻譯實踐的思政課堂

翻譯實踐是對學生翻譯能力的訓練,也是翻譯課程思政教學的重要環節。翻譯課堂應積極引導學生建立正確科學的主流意識認知,強化學生的主人翁意識,夯實其社會主義核心價值觀。將領導人的講話材料作為翻譯課堂的實踐文本是訓練學生提高外宣翻譯能力、助其形成良好堅定政治素養的有效方式。教師應根據實際情況將語義和交際翻譯策略落實到外宣翻譯的訓練中。

例句1:偉大斗爭,偉大工程,偉大事業,偉大夢想,緊密聯系、相互貫通、相互作用,其中起決定性作用的是黨的建設新的偉大工程。

譯文:This great struggle, great project, great cause,and great dream are closely connected,flow seamlessly into each other,and are mutually reinforcing.Among them,the great new project of strengthening the Party plays the decisive role .

漢語的習慣表達中常常會用字數相同且重復并列的語句結構來增強表達效果。四字格的無主語短語并列成句也是常見的表達形式,它們之間銜接較弱,語法關系也不太明顯。我國政治性外宣文本時常使用這樣的表達方式來突出語言內涵的信念感和堅定性。在翻譯此類具有強烈政治語氣的外宣文本時,譯文在厘清語句間邏輯關系的同時也應盡量保留原文的語言特色。在此句的譯文中,并沒有按照英語的行文習慣舍掉看似冗長而且完全重復的詞語,而是采用語義翻譯策略基本保留了原文的語言結構,在恰當釋義的同時彰顯了語句的信念感和力量感。

例句2:中國產生了共產黨,這是開天辟地的大事變,深刻改變了近代以后中華民族發展的方向和進程,深刻改變了中國人民和中華民族的前途和命運,深刻改變了世界發展的趨勢和格局。

譯文:The founding of a communist party in China was an epoch-making event,which profoundly changed the course of Chinese history in modern times,transformed the future of the Chinese people and nation,and altered the landscape of world development.

原文中,漢語典型的重復型并列結構再一次出現。相比較例句1,此句的三個深刻改變都有各自的賓語,獨立成句,語義上相比突出語言氣勢,更加強調字面含義。因此,該句采用了交際策略,照顧讀者的用語習慣,對冗余信息進行了必要的刪減,僅用一個副詞profoundly修飾三個“改變”,并且為了避免重復信息,使用了不同的三個“改變”來組織譯文。最后的譯文既照顧了交際的目的,也體現了并列的結構,強調了語氣。

例句3:生命重于泰山,疫情就是命令,防控就是責任。

譯文1:The protection of life is of paramount importance;the fight against the virus is our mission;disease prevention and control are our responsibility.

譯文2:Beat Covid-19,protect peoples lives!

譯文3:Life is of paramount importance. When an epidemic breaks out,a command is issued.It is our responsibility to prevent and control it.

原文的結構由相同的三個并列短句構成,強調疫情防控的重要性和緊迫性。其中,“重于泰山”是蘊含中華文化的特色詞匯。泰山是我國五岳之首,這座在國內家喻戶曉的名山在國外卻鮮為人知,就更別提理解其背后所表達的深層文化含義了。譯文1和3都靈活地采用了交際翻譯的策略,從目的語的角度出發,遵循了國外受眾的思維習慣進行了意譯。如果譯文一味強調保留原文文化信息,把“重于泰山”譯成weightier than Mount Tai,就會造成讀者困惑不解,達不到傳遞信息的目的。而譯文2完全采用了歸化譯法,包括句子結構,僅考慮到讀者的文化背景和心理因素,將譯文簡單處理成了抗疫標語。譯文不僅要釋義,同時也要突出國家防控的態度和決心,保留原文的語言結構,凸顯這里的政治語氣是必要的。因此結合了語義翻譯和交際翻譯的譯文1更勝一籌。

三、結束語

習近平總書記在中共中央政治局第十二次集體學習時的講話中指出,要“把跨越時空、超越國界、富有永恒魅力、具有當代價值的文化精神弘揚起來,把繼承傳統優秀文化又弘揚時代精神、立足本國又面向世界的當代中國文化創新成果傳播出去”。作為肩負對外傳播中國文化譯者培養重任的翻譯課堂,承擔教學任務的教育者理應積極響應課程思政的宏觀要求,把愛國主義內容、主流意識認知、科學的翻譯理論和有效的語言轉換策略融會貫通,改革教育教學內容和方式,引導學生形成堅定的政治素養,培養學生打下堅實的專業基礎,為未來更加自信地進行外宣翻譯做好積極的準備。【課題名稱:四川外國語言文學研究中心資助2021年科研課題項目“思政教學視域下高校漢譯英教學探索——基于‘學習強國習近平重要講話材料”的階段性成果(項目編號:SCWY21-11)。】

參考文獻

[1]中華人民共和國教育部.關于印發“高等學校課程思政建設指導綱要”的通知[Z].教高〔2020〕3號,2020-06-01.

[2]張林影.大思政背景下英語翻譯課程思政實施路徑研究[J].湖北師范大學學報(哲學社會科學版),2020,40(6):148.

[3]孫立平.翻譯目的論視域下的外宣翻譯策略研究[J].海外英語,2019(8):167.

[4]張健.全球化語境下的外宣翻譯“變通”策略芻議[J].外國語言文學,2013(1):19-20.

[5]習近平.習近平談治國理政第三卷重要概念漢英對照(二)[EB/OL].https://language.chinadaily.com.cn/a/202008/10/WS5f30b99da31083481725f4c3.html,2020-8-10/2021-11-12.

猜你喜歡
課程思政
高校思政課程的現狀與改革措施研究
商情(2017年33期)2018-01-24 22:01:46
從“思政課程”到“課程思政”
教師·上(2017年12期)2018-01-13 22:09:08
“專企融合”模式下的高職學生思想政治教育工作創新研究
科技視界(2017年27期)2018-01-04 14:39:05
基于OBE理念的航空醫學課程思政教育改革探討
科技視界(2017年23期)2017-12-09 10:55:55
課程思政理念下英漢口譯教學改革
學好質量管理,鍛造品質人生
科技視界(2017年21期)2017-11-21 09:06:22
發揮專業特色 實施“課程思政”
湖南工藝美術職業學院湘繡專業實施課程思政的可行性研究
主站蜘蛛池模板: 91久久国产综合精品女同我| 亚洲男人天堂2018| 一级毛片a女人刺激视频免费| 亚洲国产成人久久77| 东京热一区二区三区无码视频| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 1024你懂的国产精品| 国产精品页| 呦视频在线一区二区三区| 欧美日韩免费观看| 国产全黄a一级毛片| 激情影院内射美女| 国产高清毛片| 欧美在线一级片| 奇米影视狠狠精品7777| 国产成人做受免费视频| 一级不卡毛片| 91av国产在线| 国产小视频a在线观看| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 亚洲精品第一在线观看视频| 欧美精品二区| 久久99久久无码毛片一区二区| 欧美福利在线播放| 性欧美久久| 国产a v无码专区亚洲av| 玩两个丰满老熟女久久网| 日本不卡在线视频| 欧美午夜网站| 国产白浆在线| 国产亚洲视频在线观看| 欧美中文字幕一区| 亚洲第一成网站| 99久久免费精品特色大片| 国内丰满少妇猛烈精品播| 免费毛片网站在线观看| 欧美一级高清片久久99| 亚洲成在线观看| 无码AV日韩一二三区| 毛片久久久| 国产毛片不卡| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产成人夜色91| 成人免费一区二区三区| 熟妇丰满人妻| yjizz国产在线视频网| 亚洲热线99精品视频| 天堂久久久久久中文字幕| 国产精品无码作爱| 亚洲av无码久久无遮挡| 91麻豆久久久| www.91中文字幕| 色综合久久无码网| 区国产精品搜索视频| 97免费在线观看视频| 亚洲无线视频| 精品欧美一区二区三区在线| 国产午夜人做人免费视频中文| 色婷婷天天综合在线| 四虎AV麻豆| 久久鸭综合久久国产| 91视频免费观看网站| 欧美69视频在线| 黄色网页在线播放| 午夜无码一区二区三区| 国产v精品成人免费视频71pao| 久久不卡国产精品无码| 国产日本欧美亚洲精品视| 欧美一区中文字幕| 另类综合视频| 欧美成人看片一区二区三区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产毛片基地| 九九视频免费在线观看| 国产高清在线观看91精品| 九色国产在线| 久热中文字幕在线| 69综合网| 狼友视频国产精品首页| 国产精品自在线拍国产电影| 午夜精品区| 久无码久无码av无码|