999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯美學視角下 《魔戒同盟》漢譯本四字格詞語作用的研究

2023-03-04 00:22:09金飛洋楊佑文
新楚文化 2023年35期
關鍵詞:翻譯

金飛洋 楊佑文

【摘要】托爾金的奇幻小說《魔戒同盟》自20世紀50年代出版以來,一直受到人們追捧,被奉為經典,其文筆雖不如其他文學小說那樣華麗,但勝在文筆簡樸、情感細膩,在奇幻小說領域具有一定的代表性。劉宓慶所提出的翻譯美學理論開辟了中國翻譯理論研究的新領域,為后世的翻譯研究提供了新思路。漢語中的四字格結構在文字發展史上具有重要的意義,在文學作品中使用率極高,在翻譯中多采用四字詞語能突顯翻譯之妙,彰顯四字格詞語之美學價值。

【關鍵詞】《魔戒同盟》;翻譯美學;翻譯;四字格;奇幻小說

【中圖分類號】I046;H315.9 ? 【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2023)35-0058-03

【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2023.35.018

一、引言

漢語四字格結構使用極為廣泛,大多數文人墨客都愛用四字詞語來體現自己內心的文學氣息,同時四字格結構簡潔明了,有時候僅用四個字就能傳達出一長段話的意思。其形式美、音律美、簡潔美的形式特征也深得文翻譯的青睞,精準運用四字格結構不僅能迎合中國讀者對于美的要求,還能巧妙地傳達出原文的美感。將翻譯與美學結合,不僅能夠實現原文和譯文的對等,甚至給譯文帶來錦上添花的效果。本文將依托劉宓慶翻譯美學分析《魔戒同盟》中漢譯本四字格詞語展現出的美學價值。

二、翻譯美學概述

“美”是古今中外各界名人大家所追尋的目標,德國古典美學派認為美是理性的感性顯現;古希臘畢達哥拉斯認為“美是和諧與比例”,諸多美學的觀點都在深深地影響著后世的美學觀。翻譯美學就是從美學和語言學的角度出發,研究探討如何將一種語言作品的思想和內容更準確、更和諧地傳達出來,其理論和原則可以幫助譯者了解到在翻譯過程中翻譯美學的一般規律,提高語際轉換能力和翻譯的審美鑒賞能力。中國的翻譯研究與美學研究的結合最早可以追溯到佛經翻譯,佛經翻譯以鳩摩羅什為代表,其文化修養及文學造詣之高可以說是我國翻譯美學的雛形。在近現代嚴復的“信、達、雅”,魯迅先生的“保存的風姿”,傅雷的“神似”,錢鍾書的“化境”,林語堂的“忠實、通順、美”,茅盾的“神韻”,郭沫若的“風韻譯”,多位學者都總結出翻譯理論,以此來強調翻譯的美。翻譯學者劉宓慶首次提出翻譯的美學研究,他在1995年出版了著作《翻譯美學導論》,而后的十多年一直對翻譯美學進行研究,經過多次修改,該著作系統地提出了翻譯美學的理論,使翻譯美學的理論研究迎來了高潮。

三、背景介紹

《魔戒》是英國作家,牛津大學教授托爾金(Tolkin)所創作的長篇魔幻小說,而《魔戒同盟》是《魔戒》系列圖書中的第一部,也是托爾金的集大成之作。《魔戒》系列圖書在一系列票選活動中被評為“20世紀最偉大的書之一”。時至今日,《魔戒》已被翻譯成多國語言,并衍生出多種周邊產品,例如電影、廣播劇和電腦游戲等。《魔戒同盟》一書主要講述了黑暗魔君索倫在千年前打造了一枚至尊魔戒,它擁有統御眾戒,噬滅靈魂的作用。這枚戒指偶然之下到了弗羅多(Frodo)的手里,為了摧毀魔戒,持戒人弗羅多毅然離開淳樸靜謐的家園——夏爾,去往末日火山,用火山中的巖漿摧毀魔戒,踏上了前途未卜的旅途。陪伴佛羅多踏上旅程的還有智者巫師、人皇、精靈、矮人和霍比特人,每個人都抵御著來自外界的誘惑與磨難,并接受屬于他們的善惡考驗。它是一部為了世界各國人民的光明未來,誓死抵御黑暗統治的偉大史詩。《魔戒同盟》創作于第二次世界大戰時期,當時的社會背景或許正是托爾金創作這部偉大史詩的初衷。

該小說情節跌宕起伏,吸引了無數的讀者,也出版了多個英漢譯本,其中以朱學恒和鄧嘉苑的譯作最為突出,本文將以鄧嘉苑的譯本進行分析。

四、四字格詞語在《魔戒同盟》中的翻譯運用

四字格結構是漢語在演變過程發展形成,承載著中國的傳統文化,是漢語獨有的特點之一。《魔戒同盟》漢譯本中采用了約1753個四字格結構的詞語,根據《漢語的四字格》一書中對于四字格的定義,將之大致分為三類,分別是:四字熟語,例如吊兒郎當、小家瓦器、可憐巴巴等;四字成語,例如大驚失色、容光煥發、鴉雀無聲等;四字疊詞,例如妥妥當當、吵吵鬧鬧、鼓鼓囊囊等。對三類四字格詞語在文中的分布情況進行統計,結果如表1所示。

根據表1可以看出漢譯本中使用了大量四字詞結構,不僅可以傳達出文章的意思,還能使文章表達更加飽滿,使文章讀起來朗朗上口,看起來也更有美感,給讀者以美的體驗。四字詞一般都具有音美、形美、意美這三個特征,“音美”是指四字格結構一般都“二二組合”,前平后仄,平仄相互配合,交互出現,音韻上抑揚頓挫;“形美”是指四字詞語在形式上的美感,四字詞一般都結構勻稱,有的四字格結構平仄相對,有的四字格奇偶相對;“意美”是指內容上的意象美,四字格內涵豐富,既可指實,亦可指虛,能夠還原原文的意境,使讀者身臨其境。

此外,《魔戒同盟》漢譯本中的四字格詞語在原著(The Followship of the Ring)中可找到對應的英文表達,它們或是單詞,或是短語,或是句子。本統計了原著中的單詞、短語、句子翻譯為四字格詞語各自的頻率(如表2),并從詞匯層面、短語層面、句子層面進行舉例分析。

(一)詞匯層面

語言文字的美,就是以形式為主要特征的文字的美。用清晰、直觀的語言表述,使文本的意蘊生動、形象,具有視覺上的美。英語是一種形合式的語言,它通過語法的完整和語義的通順來體現文本嚴密的邏輯性,漢語是一種意合式的語言,雖形散而神不散,它通過詞語內在蘊含的意義達到表意作用。因此,在文學作品的翻譯中,我們要巧妙運用四字詞語來表達出漢語的詩情畫意。

《魔戒同盟》中的語言文字非常生動形象,作者在對周圍的環境描寫、人物的心理活動描寫時僅采用幾個單詞,就能將周遭的氛圍描寫得非常有立體感,但在翻譯過程中僅僅翻譯為單一的詞匯,則難以展現原著的原汁原味,譯文讀起來索然無味。因此,將英文詞匯翻譯成中文的四字詞語可以最大化地將原文意蘊表達出來,使文章更加立體生動。

1a):As time went on, people began to notice that Frodo also showed signs of good ‘preservation: outwardly he retained the appearance of a robust and energetic hobbit just out of his tweens. (Tolkien, J.R.R.,1954-1955)

1b):隨著時間的流逝,大家漸漸注意到,弗羅多也顯示出了“保養有道”的跡象:他外表仍然維持著那種剛過二十郎當歲的霍比特人模樣,身強體健,精力充沛。(鄧嘉苑,2013)

弗羅多是比爾博的侄子,也是他收養的繼承人,在巫師甘道夫(Gandolf)的說服下,迫使比爾博心甘情愿地放棄了魔戒(魔戒具有蠱惑人心的作用),比爾博離開夏爾時將魔戒留給了年輕的弗羅多,佛羅多擁有魔戒以后模樣也一直沒有發生變化。原文中preservation、robust、energetic三個單詞就表達出魔戒的超凡力量,它能使人永葆青春,充滿生機活力,在譯文中分別采用了“保養有道”“身強體健”“精力充沛”三個四字詞語,準確地傳達出原文所要表達的含義,避免了中文的一些生硬的表達。“保養有道”一詞來自成語“生財有道”,是作者借鑒了耳熟能詳的成語,創造出一個四字詞,頗具中文措辭的美感,使譯文措辭地道,形象生動。

(二)短語層面

詞匯美就是漢語語篇在詞匯選擇上,要注重詞匯自身的審美價值,以豐富的詞匯來傳遞原作的思想意蘊,抒發情感。詞是由音節、詞素、詞自身組成的一種語言符號,它有著很強的美學價值。詞匯的美感包含了三個方面,即“準”“精”“美”,“準”是指在詞匯的選擇上要做到選詞達意;“精”是指語言簡潔,用詞精煉;“美”也就是指極具美感的文學氣息。

英語是一種“形合”型語言,它在句法和詞法上都很注重形式的規整,英語的詞組結構多種多樣,有名詞詞組、動詞詞組、形容詞詞組等,將大量的英語詞組譯成相應的中文四字詞,不僅可以使譯文讀起來朗朗上口,表達上更加地道,還能再現原作的韻味。

2a): In the lane, the noise of hoofs broke out, and gathering to a gallop, went hammering away into the darkness. All about Crickhollow there was the sound of horns blowing, and voices crying and feet running. (Tolkien, J.R.R.,1954-1955)

2b):小徑上響起了馬蹄聲,匯聚成飛奔,在黑暗中隆隆奔馳遠去,克里克洼四面八方都吹響了號角,人聲鼎沸,腳步奔忙。(鄧嘉苑,2013)

此段是阿拉貢(Aragon)帶領著霍比特人在前往幽谷的路上,在風云頂被黑騎手發現,遭遇到黑騎手的襲擊,這句話就是對黑騎手準備襲擊霍比特人進行的描寫,體現出黑騎士此次來勢洶洶。原文中采用voice crying、feet running這種動名詞短語,細致地描繪出黑騎手正在向佛羅多一行人逼近,體現出令人慌張的壓迫感。將兩個短語譯成“人聲鼎沸”“腳步奔忙”,不僅表達出原文所要傳達出的緊張的壓迫感,也能使譯文讀起來朗朗上口,使用四字格結構體現出原文表達出的文學氣息,在形式和意義上都實現了對等,傳達出原作者的用意以及心境。

(三)句子層面

句式美是一種行文風格之美,既能反映全文的邏輯美,又能從宏觀層面反映全文的美學內涵。在翻譯的過程中,譯者能夠完美地表達原文的內容,傳遞出原文的美感,從而讓目標語讀者與源語之間建立起緊密的聯系,增強譯文的美感,增加譯文的流暢性。在翻譯的過程中,可采用倒裝、增譯和省略等多種翻譯方式,或采用排比和對偶等修辭方法,以加強語句的連貫性和語調的連貫性,使譯文能夠再現原文的行文特征。

在《魔戒同盟》中,作者采用了相當數量的地道短句,這些小短句語言簡潔、用詞凝練。要想最大化地傳達原著的內容以及作者表達的情感,可以將之翻譯為中文的四字格結構,賦予譯文相當的美感,讓人賞心悅目。

3a):But they had not gone more than a furlong when the storm returned with fresh fury. The wind whistled and the snow became a blinding blizzard. (Tolkien, J.R.R., 1954-1955)

3b):他們繼續跋涉,但是,才走了不到一弗隆,暴風雪就又挾著新的怒勢歸來。狂風呼嘯,暴雪肆虐,大得令人睜不開眼。(鄧嘉苑,2013)

此段話是在描寫弗羅多一行人帶著魔戒準備前往末日火山銷毀魔戒,為了避開敵人的爪牙耳目,他們不得不走一些曲折小徑,在前行途中,敵人采用陰謀手段,試圖從北方引來大雪困住弗羅多一行人,所以暴風雪越來越肆虐,雪堆積的深度足以埋下一個霍比特人。原文中采用“the storm returned with fresh fur”, “the wind whistled”, “the snow became a blinding blizzard”這三個小短句將此時天氣的惡劣程度體現出來,表達出弗羅多一行人的前行道路是多么的困難,同時也從側面反映出他們鋼鐵般的意志。譯文中將三個短句譯為“怒勢歸來”“狂風呼嘯”“暴雪肆虐”準確地傳達出托爾金想要利用環境描寫烘托出此次任務之艱難,采用這三個四字格詞語順應了原文,也顧全到譯文的美感。

《魔戒同盟》漢譯本中共計約有1753個雙聲詞,四字格詞語本就是漢語中的一大語言特征,是“形、音、義”的結合體,具有很強的審美力信息承載能力。因此,采用大量的四字詞語讓文學作品在語際交流中更具美感,更能展現文學作品的美學價值。

五、結語

翻譯美學視角下的翻譯活動并非僅僅是語際之間的交流活動,它常常運用于文學翻譯之中。與非文學翻譯不同,文學翻譯旨在美學元素的傳達和創造,本文依托劉宓慶的翻譯美學思想,探討了鄧嘉苑譯本的美學特征和美學價值,發現譯者在單詞、短語、句子的理解都很有深度,對漢語的掌控能力尤為突出。譯者熟悉原文的意象,翻譯中主要采用了四字格結構的形式,傳達出文學的美感。總之,鄧嘉苑的譯本讓讀者充分領略到西方嚴肅奇幻文學的巨大魅力,為中國奇幻文學創作注入新的源泉。

參考文獻:

[1]Tolkien,J.R.R.The Followship of the Rings[M].London: George Allen & Unwin Ltd.1954-1955.

[2]托爾金.魔戒[M].鄧嘉苑,譯.北京:世紀文景出版社,2013.

[3]樊宇鑫.翻譯美學視角下《動物莊園》漢譯本四字格結構的分析[J].今古文創,2022(46):32-34.

[4]胡艷紅,李文慧.《冰與火之歌:權力的游戲》漢譯本之翻譯美學視角研究[J].上海翻譯,2022(06):85-89.

[5]劉宓慶.翻譯的美學觀[J].外國語(上海外國語大學學報),1996(05):1-7.

[6]劉宓慶.翻譯美學導論[M].北京:中國對外翻譯出版社,2015.

[7]語言學名詞審定委員會.語言學名詞[M].北京:商務印書館,2011.

[8]朱賽萍.漢語的四字格[M].北京:北京語言大學出版社,2011.

作者簡介:

金飛洋(1997-)女,重慶梁平人,湖北工業大學外國語學院,碩士研究生,研究方向:英語筆譯。

楊佑文(1967-),男,湖北黃岡人,湖北工業大學外國語學院教授,博士,碩士生導師,研究方向:語言學和應用語言學、話語修辭、英漢對比與翻譯研究。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 欧美综合一区二区三区| 99国产精品国产| 成人国产三级在线播放| 婷婷色一二三区波多野衣| 国产精欧美一区二区三区| 亚洲国产精品人久久电影| 国产高清在线观看| 亚洲三级成人| 亚洲免费毛片| a级高清毛片| 毛片免费视频| 国产午夜精品一区二区三区软件| 一级香蕉人体视频| 伊人91在线| 免费99精品国产自在现线| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 久久情精品国产品免费| 欧美天堂在线| 在线免费亚洲无码视频| 黄色网页在线观看| 99性视频| 国产麻豆精品手机在线观看| 亚洲色婷婷一区二区| 色成人亚洲| 亚洲中文字幕在线精品一区| 中文无码日韩精品| 伦伦影院精品一区| 丁香六月激情综合| 国产精品视频观看裸模| 国产迷奸在线看| 精品国产污污免费网站| 五月婷婷丁香色| 99成人在线观看| 真实国产精品vr专区| 91无码国产视频| 91精品国产综合久久香蕉922 | 欧美日韩免费观看| 最新国产午夜精品视频成人| av一区二区无码在线| 中文天堂在线视频| 久久中文字幕不卡一二区| 国产精品视频a| 日韩欧美中文在线| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 久久久久中文字幕精品视频| 亚洲欧美日本国产专区一区| 四虎永久在线精品国产免费| 91热爆在线| 青青青国产视频| 欧美日韩91| 激情综合网激情综合| 亚洲综合片| 青青国产视频| 狼友视频国产精品首页| 国产精品污视频| 在线观看免费AV网| a亚洲视频| 午夜日韩久久影院| 一级毛片在线播放免费观看| 成人免费午夜视频| 国产理论最新国产精品视频| 在线观看网站国产| 精品国产美女福到在线不卡f| 老司国产精品视频91| 亚洲人成影视在线观看| 麻豆精品在线| 欧美视频在线第一页| 国内老司机精品视频在线播出| 2020久久国产综合精品swag| 亚洲五月激情网| 日韩精品资源| 国产精品护士| 在线观看91香蕉国产免费| 99久久精品无码专区免费| 91毛片网| 亚洲激情99| 四虎精品免费久久| 亚洲91在线精品| 日本久久网站| 免费在线a视频| 91在线一9|永久视频在线| 久久黄色小视频|