999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關于中外影視字幕藝術與高職英語翻譯教學交叉的探討

2024-03-21 00:00:00王潔瓊
藝術科技 2024年20期
關鍵詞:高職英語

摘要:目的:中外影視字幕是一種十分重要的教學資源。文章探討中外影視字幕藝術與高職英語翻譯教學的交叉,以期發揮中外影視字幕藝術的育人功能,助力高職英語翻譯教學多維度開展,提升英語翻譯教學有效性。方法:采取文獻調查法、實踐調查法、理論研究法等多種方法,分析中外影視字幕藝術的內容豐富性、字幕語言迎合性、語言表演性等特點,探討借助中外影視字幕藝術開展高職英語翻譯教學的價值意義,包括提升教學趣味性、豐富教學素材、優化教學形式等方面,并提出開展翻譯技巧教學、文化教學、實踐教學等教學實踐策略。結果:中外影視字幕具有語言生動、內涵深刻等特點,合理運用中外影視字幕藝術,開發影視字幕資源,帶領學生進行鑒賞學習,可以豐富英語翻譯教學內容,優化英語翻譯教學模式,提升英語翻譯教學質量,讓學生正確掌握新型翻譯方法和策略,正確認識目標受眾的審美習慣、語言表達習慣與文化背景等,提升學生英語翻譯能力。結論:高職學校以及相關教師需要高度關注中外影視字幕藝術,合理融合影視字幕藝術與英語翻譯教學,深度挖掘中外影視字幕資源,助力英語翻譯教學創新改革。

關鍵詞:中外影視字幕藝術;高職英語;翻譯教學

中圖分類號:H319.3 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9436(2024)20-0-03

0 引言

經濟全球化深入推進,各國文化交流速度加快,不僅促進了影視作品全球化、多元化傳播,而且豐富了中外影視字幕藝術,提升了影視字幕語言的表達性與迎合性。這給高職英語翻譯教學帶來了新機遇,可以拓寬翻譯教學范圍,讓學生體會與感知異國情調和不同國家語言魅力,提升學生翻譯能力。因此,高職學校與英語教師需要針對中外影視字幕藝術特點與應用價值進行深入研究,探究基于中外影視字幕藝術的英語翻譯教學策略和思路,為英語翻譯教學精準、高效開展提供助力。

1 中外影視字幕的藝術特點

影視字幕指出現在影視作品中的所有文字,是一種視覺藝術,能給受眾帶來獨特的審美感受。中外影視字幕翻譯藝術以影視作品原語言為參考,利用各種手段將其翻譯成目標語言,并且使用共時字幕的模式進行展示。設置影視字幕的目的是樹立觀眾跨語言意識,幫助觀眾理解劇情,并與劇情內容產生情感共鳴,具有內容多元、語言迎合性與語言表演性等特點。

1.1 內容多元

中外影視作品題材豐富、類型多樣,涉及大量知識,因此影視字幕具有內容豐富多元的特點[1]。例如《生活大爆炸》作為著名情景喜劇,劇情圍繞主人公的社交與日常生活挑戰展開,其中穿插了幽默、愛情與科學等各種元素,涉及化學反應、離子和原子、人工智能等專業領域的知識,這對翻譯人員的專業性提出了較高要求[2]。又如《羅密歐與朱麗葉》這部電影中引用了許多莎士比亞原著語言,翻譯字幕具有語言優美、內涵深刻等特點,表現出一定的美感。

1.2 語言迎合性

中外影視作品字幕語言一般需要與觀眾語言進行深度對接、有效匹配,字幕語言翻譯具有迎合性、協調性特點。例如《好好先生》是一部著名的好萊塢喜劇作品,主人公語言幽默詼諧,劇情涉及許多的笑料和包袱,但是由于中外語言習慣、語言文化差異明顯,部分受眾很難理解相關劇情。為解決這一問題,影視字幕翻譯過程中,翻譯人員會采用人們認同、理解的語言模式來表達笑料和包袱。從這一層面來講,中外影視字幕語言具有顯著的迎合性特點。

1.3 語言表演性

語言表演性是指中外影視作品字幕翻譯過程中,需要利用增添詞語、刪減詞語等藝術加工處理方式來有效表達劇情,烘托主人公性格特點、心理特點,塑造影視人物形象,讓其更加豐滿與立體[3]。

2 基于中外影視字幕藝術開展高職英語翻譯教學的價值

2.1 提升英語翻譯教學趣味性

過往高職英語翻譯教學組織模式比較單一,以理論知識講解和糾錯為主,無法幫助學生創造性運用各種語言,影響學生翻譯能力的提升。中外影視字幕是一種具有直觀性、生動性等特點的教學資源,形式豐富、內容生動,可以提升翻譯教學趣味性[4]。一方面,在高職英語翻譯教學過程中,靈活應用影視字幕藝術,利用圖、文、聲等各種形式,刺激學生的視覺、聽覺等感官,激發學生字幕翻譯興趣,促進學生進行深度交流互動。另一方面,借助中外影視字幕開展翻譯訓練,可以讓學生沉浸于影片語境當中,學生自主接收聲音、圖像等信息,訓練學生的雙語轉化能力、原文語境解讀能力與語言理解能力。

2.2 豐富翻譯教學素材

中外影視作品是一種有機結合圖像、聲音等各種要素的產品,內容豐富多元,涉及各個領域,可以反映時代的整體發展特點。無論是21世紀的新電影還是20世紀的老電影,其字幕內容都會受到文化、時空、思想理念等因素的限制。基于中外影視字幕內容組織實施翻譯教學,可以豐富英語翻譯教學內容,讓學生精準掌握中外影視字幕翻譯方法,充實學生知識儲備。

2.3 優化翻譯教學訓練形式

創新翻譯教學模式是中外影視字幕翻譯藝術助力翻譯教學訓練活動深度實施的關鍵。一方面,可以為學生提供全語境、全方位的英語翻譯訓練空間,完成語言簡化、信息傳輸等各種任務,實現培養學生翻譯能力的目標[5]。另一方面,可以創新優化英語翻譯教學模式,將傳統灌輸式翻譯教學轉變為對比評析、自主研究、小組交流討論等教學模式,讓學生借助各種不同影視作品接觸其他國家語言文化,培養學生跨文化交流能力。

3 基于中外影視字幕藝術開展高職英語翻譯教學的策略

3.1 借助中外影視作品,講解英語翻譯技巧

英語翻譯技巧是影響學生原文理解能力、語言表達能力的重要因素,也是提升學生英語翻譯學習成效的關鍵,對于高職學生后續學習與未來成長有著極大的影響。在高職英語翻譯教學過程中,教師可以靈活選取中外經典影視作品片段,將其作為組織開展英語翻譯教學的素材,引導學生賞析雙語字幕,深度學習各種不同的翻譯技巧,提升學生語言處理能力、轉換能力與實踐運用能力[6]。

一是鑒賞影視作品,學習增譯與刪略方法。增譯與刪略是常用的翻譯策略,翻譯人員簡要說明陌生語言,以獲得良好語境效果,可以幫助觀眾擺脫閱讀障礙與困境。在高職英語教學過程中,教師可以帶領學生針對影視作品字幕進行賞析,讓學生感知其中隱藏的翻譯技巧。例如《臥虎藏龍》是我國著名的影視作品,其中有一句話“劍走輕靈,兵器里它算是最輕的”,如果直接將其翻譯為“The sword is light, and it is the lightest in the weapon”,則存在重復啰唆問題。對此,翻譯人員在字幕翻譯過程中,適當刪除意義不大或者不重要的詞語,將其翻譯為“Still,the sword is the lightest of weapons”。

二是釋義法。這是一種重新詮釋與描繪原語信息、傳遞語義的方法,可以改寫、補充各種不同的背景信息。大部分中外影視字幕翻譯都會使用釋義法,用于保留與解釋其意義。例如《孔子》這部影片中有許多獨特的表達,翻譯時就需要靈活運用釋義法,如將“他老人在九泉之下又豈能少了你的陪伴?”翻譯為“He may be gone, but he'll still need you”,其中“九泉”被省略,但最大限度地保留了其原本的意義。

三是具象與抽象轉化技巧。中外發展歷史、自然環境、人文環境等各不相同,語言習慣有一定區別,其中漢語表達容易受到具象、直覺等因素影響,而西方國家語言表達則更加重視理性。在英語翻譯教學過程中,教師可以帶領學生對影視作品進行深度鑒賞,讓學生對比中外影視作品字幕翻譯特點,探索其中隱藏的具象與抽象轉化技巧。例如英國動畫喜劇電影《小雞快跑》中有一句話“Those chickens are up to something”,其中的“something”比較抽象,大部分翻譯人員將其翻譯為“陰謀詭計”,整句話的意思為“小雞們一定有什么詭計”,符合中國人語言習慣,可以加深中國觀眾對影片內容的認識。又如《臥虎藏龍》中有一句話“我游方四海從未見過如此無理之人”,大部分翻譯人員將“四海”翻譯為“everywhere”,整句話則翻譯為“I've never seen such a rude man in all my everywhere”,可以加深觀眾對影片內容的理解,具有學習價值。

3.2 借助中外影視作品,組織開展文化教學

中外文化背景、發展歷史等存在一定的差異,在英語翻譯過程中,尊重文化差異正確翻譯原句含義是開展翻譯工作的基本準則。要想無縫切換與對接英漢語言,提升語言轉化質量,需要學生深入理解英漢語言的文化差異[7]。中外影視作品字幕展現了不同國家、不同民族文化特點與語言表達形式存在的區別。在高職英語翻譯教學過程中,教師可以合理運用中外影視作品,向學生展示中西方文化的區別,帶領學生分析中西方語言文化特點,讓學生樹立良好的跨文化溝通意識,逐步加深學生對不同語言文化的認識,為學生后續學習打下堅實的基礎。

3.3 借助中外影視作品,規劃設計實踐訓練活動

實踐活動是高職英語翻譯教學的重要環節,也是提升學生綜合實踐能力的關鍵舉措。為提升高職英語翻譯實踐教學質量,讓實踐教學具有多元性、嚴謹性與趣味性等特點,促進翻譯理論教學與實踐活動的深度結合,教師可以合理導入中外影視作品,組織英語翻譯訓練活動,借助實踐訓練教授學生翻譯知識與技巧,提升學生綜合素養。

一是提供各種不同的中外影視片段,展示翻譯后的字幕以及原本字幕,鼓勵學生針對字幕內容進行深度思考,與同學交流互動,充實學生翻譯理論知識儲備,完善學生知識體系。

二是選取典型的純英文影視片段,將其當作實踐訓練素材,組織學生觀看影視片段,結合翻譯技巧與知識積累為其配上中文字幕,逐步提升學生英文字幕翻譯能力。值得注意的是,教師需要綜合考量學生知識掌握情況,選擇難度適中的視頻,避免因為翻譯難度較高而打擊學生自信心。

4 結語

中外影視字幕具有內容多元、語言生動等特點,可以豐富高職英語翻譯教學素材,提升英語翻譯教學趣味性,創新高職英語翻譯教學形式。教師需要精準掌握中外影視字幕藝術特點與功能作用,巧妙使用中外影視字幕藝術開展翻譯技巧教學、文化教學與實踐教學,助力英語翻譯教學的高質量開展。

參考文獻:

[1] 龍海英.基于職業能力培養的高職商務英語翻譯課程教學模式構建[J].湖北開放職業學院學報,2025,38(1):183-185.

[2] 張朦,李英濤.新時代高校英語翻譯及教學創新:評《高校英語翻譯教學研究》[J].中國教育學刊,2024(12):133.

[3] 田藝.跨文化背景下的高職院校英語翻譯教學[J].英語廣場,2024(2):76-79.

[4] 龍璐.從歸化理論的視角看英文影視字幕翻譯教學中俚語的譯法:以《心靈奇旅》為例[J].海外英語,2023(23):30-32.

[5] 程巖.基于文化自信和跨文化能力培養的大學英語翻譯教學模式探索[J].校園英語,2022(46):13-15.

[6] 紀曉娜,張宜琳.中外影視字幕藝術與高職英語翻譯教學交叉研究[J].現代英語,2020(22):58-60.

[7] 馮展.英語翻譯教學整合與跨文化翻譯策略創新研究:評《整合與創新:現代英語翻譯教學與跨文化翻譯策略》[J].外語電化教學,2020(3):115.

猜你喜歡
高職英語
大數據時代下高職英語教師角色定位初探
基于互動式的高職英語閱讀教學方法探究
分析基于網絡的高職英語教學創新
科技資訊(2016年18期)2016-11-15 20:56:29
高職英語教學與學生職業能力培養
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:22:22
網絡環境下高職英語課程多維度評價方式研究
高職英語教學中信息化教學手段的應用
基于翻轉課堂的高職英語口語教學研究
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:19:42
現階段高職英語教學方法的創新研究
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:15:21
論高職英語多元化綜合評價模式的效度與信度
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:14:16
關于高職英語課堂教學的幾點體會
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:54:49
主站蜘蛛池模板: 亚洲性一区| 激情无码视频在线看| 国产成人精品一区二区免费看京| 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲伦理一区二区| 性色生活片在线观看| 一级片一区| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 国产不卡网| 国产夜色视频| 香蕉久久国产超碰青草| 欧美区一区| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 国产一二三区视频| 欧美三级视频网站| 黄色在线网| 青青草原国产| 国产成人区在线观看视频| 精品伊人久久大香线蕉网站| 精品福利国产| 九九线精品视频在线观看| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 国产成人在线小视频| 亚洲精品无码人妻无码| 国产成人综合网| 国产亚洲高清视频| 欧美激情第一欧美在线| 成人亚洲天堂| 中文字幕无码av专区久久| a毛片免费在线观看| 国产色婷婷| 亚洲高清资源| 国产精品福利社| 亚洲综合网在线观看| 国产精品jizz在线观看软件| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 91精品免费高清在线| 亚洲手机在线| 国产日韩精品一区在线不卡 | 国产第一页第二页| 熟女成人国产精品视频| 欧美性精品| 成人福利在线视频免费观看| 久爱午夜精品免费视频| 国产真实乱子伦视频播放| 91啦中文字幕| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 中文字幕1区2区| 久久中文字幕2021精品| 免费A∨中文乱码专区| 亚洲成人www| 国产成人综合亚洲网址| 久久国产精品波多野结衣| 色天天综合| 亚洲一级毛片在线播放| 人妻精品久久无码区| 欧美综合在线观看| 精品人妻无码区在线视频| a网站在线观看| 日韩区欧美国产区在线观看| 日日拍夜夜操| 国产亚洲精品无码专| 日本在线欧美在线| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产香蕉在线| 久久伊人操| 91色在线观看| 国产 日韩 欧美 第二页| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 四虎国产精品永久一区| 久久免费看片| 自慰网址在线观看| 亚洲色欲色欲www在线观看| 日韩成人在线视频| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 欧美中文字幕在线播放| 日韩黄色精品| 影音先锋亚洲无码| 日本日韩欧美| 国产成人精品一区二区不卡| 国产国语一级毛片|