999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

歸化與異化策略下的電影字幕英譯研究

2025-07-24 00:00:00韓程竹李淑華
藝術(shù)科技 2025年6期
關(guān)鍵詞:魔童歸化哪吒

本文引用格式:,.歸化與異化策略下的電影字幕英譯研究:以《哪吒之魔童鬧海》為例[J].藝術(shù)科技,2025,38(6):127-129.

中圖分類號(hào):J905文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1004-9436(2025)06-0127-03

0引言

翻譯作為跨文化交流的“轉(zhuǎn)換器”,在神話傳播中承擔(dān)著雙重使命:既要保留“異質(zhì)性”文化符號(hào)以守護(hù)文明根脈,又需通過(guò)適配目標(biāo)語(yǔ)文化的表達(dá)策略實(shí)現(xiàn)有效傳播。勞倫斯·韋努蒂(LawrenceVenuti)提出的歸化與異化理論,為解析這一矛盾提供了關(guān)鍵框架。歸化策略以目標(biāo)語(yǔ)文化為導(dǎo)向,通過(guò)意譯、文化替代等方式消解文化差異,如將“castpearlsbeforeswine”譯為“對(duì)牛彈琴”;而異化策略則以原文文化為中心,通過(guò)直譯、音譯保留異域特質(zhì),如“磕頭”譯為“kowtow”[1]。然而,現(xiàn)有研究多聚焦文學(xué)翻譯或靜態(tài)文本,缺乏對(duì)動(dòng)畫電影這一“視聽語(yǔ)言 + 文本翻譯”復(fù)合媒介的系統(tǒng)性分析,尤其在神話符號(hào)的分層處理、隱喻修辭的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)譯、情感表達(dá)的普世化適配等場(chǎng)景中,策略的選擇邏輯尚未形成清晰的理論框架。

本文以動(dòng)畫電影《哪吒之魔童鬧?!窞槔?,探討字幕翻譯中的歸化與異化策略及其效果。通過(guò)分析影片中的神話符號(hào)、敘事修辭和人物情感,揭示翻譯在動(dòng)畫電影中如何平衡文化異質(zhì)性和傳播有效性,為神話故事國(guó)際傳播提供理論和實(shí)踐參考。

1歸化與異化策略的理論內(nèi)涵

歸化與異化是美國(guó)翻譯理論家勞倫斯·韋努蒂在《譯者的隱形》中提出的兩種翻譯策略,其核心在于處理原文的“異質(zhì)性”與文化權(quán)力關(guān)系。歸化策略以目標(biāo)語(yǔ)文化為導(dǎo)向,通過(guò)意譯、文化替代等手段,使譯文貼近目標(biāo)語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,追求“通順自然”的效果,但可能隱含“本土文化優(yōu)越”的意識(shí)形態(tài),削弱原文的獨(dú)特性(如將“castpearlsbeforeswine”譯為“對(duì)牛彈琴”)。相反,異化策略則以原文文化為重心,通過(guò)直譯、音譯等方式保留語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和文化差異,使讀者體驗(yàn)到異域的“陌生感”,旨在抵抗文化霸權(quán),促進(jìn)多元文化的平等交流(如將“磕頭”譯為“kowtow”)。

2《哪吒之魔童鬧海》影片簡(jiǎn)介

《哪吒之魔童鬧海》是2025年上映的奇幻動(dòng)畫電影,由餃子執(zhí)導(dǎo),作為《哪吒之魔童降世》的續(xù)篇,延續(xù)了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)神話的創(chuàng)新性改編。影片中,哪吒與敖丙在天劫后魂魄幸存,但肉身瀕臨消散。太乙真人試圖用七色寶蓮為二人重塑肉身,過(guò)程中遭遇重重危機(jī)。哪吒為守護(hù)百姓與龍族展開激烈對(duì)決,同時(shí),天界規(guī)則背后的玄機(jī)逐漸浮出水面,哪吒與敖丙的抉擇從個(gè)人命運(yùn)上升至族群存亡,對(duì)抗的核心也從“逆天改命”深化為對(duì)正義與偏見的深刻反思。

影片以“陰陽(yáng)平衡”為世界觀基石,探討了善惡的流動(dòng)性與階層壓迫的復(fù)雜性。該片不僅以超157億元票房成為中國(guó)影史冠軍,更被譽(yù)為“國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫天花板”。

《哪吒之魔童鬧?!吩趪?guó)際上同樣表現(xiàn)亮眼,其成功是傳統(tǒng)文化現(xiàn)代化表達(dá)與翻譯策略協(xié)同作用的結(jié)果。字幕翻譯是打破語(yǔ)言壁壘、讓“中國(guó)故事”被世界“讀懂”的關(guān)鍵橋梁一—這正是歸化與異化理論在當(dāng)代文化傳播中的鮮活實(shí)踐。

3歸化與異化策略的場(chǎng)景化應(yīng)用分析

3.1神話符號(hào)場(chǎng)景:文化負(fù)載詞的分層處理

在構(gòu)建神話世界觀的過(guò)程中,文化負(fù)載詞的翻譯需同時(shí)考慮符號(hào)的獨(dú)特性和認(rèn)知的可達(dá)性,采取“核心符號(hào)以異化為主、輔助信息以歸化為輔”的分層策略,以確保東方神話體系在英語(yǔ)語(yǔ)境中既具有辨識(shí)度又易于被接受[2]。

3.1.1神話題材人物名稱與角色身份的符號(hào)錨定

在翻譯劇中的角色名字時(shí),“哪吒”可以直接音譯為“NeZha”。作為中國(guó)神話中的標(biāo)志性符號(hào),“哪吒”這一名稱已通過(guò)《西游記》等經(jīng)典文本在英語(yǔ)世界中形成初步認(rèn)知。采用異化策略能夠強(qiáng)化角色的文化專屬性,避免將“魔童”意譯可能導(dǎo)致的“單一反派”誤解。而“敖丙”在翻譯時(shí),應(yīng)音譯為“AoBing”,并在首次出場(chǎng)時(shí)通過(guò)字幕標(biāo)注“DragonPrince”[3]。由于“敖”是龍族的姓氏,保留音譯以維持神話譜系的獨(dú)特性;“丙”作為排行符號(hào)對(duì)西方觀眾無(wú)實(shí)際意義,因此通過(guò)“DragonPrince”補(bǔ)充身份信息,實(shí)現(xiàn)文化符號(hào)(姓氏)與功能認(rèn)知(身份)的有機(jī)平衡。

3.1.2跨文化視域下的宗教哲學(xué)概念轉(zhuǎn)碼

在翻譯“天劫”時(shí),選用“Heaven’sWrath”一詞,旨在保留中國(guó)傳統(tǒng)文化中“天”的神性,并與西方的“God”概念形成對(duì)應(yīng)。此外,“劫”被譯作“Wrath”,巧妙結(jié)合了西方的“神罰”傳統(tǒng),使理解更為簡(jiǎn)化。至于“乾坤圈”,則譯為“QiankunCircle”,通過(guò)音譯“乾坤”來(lái)體現(xiàn)《易經(jīng)》中的宇宙觀,同時(shí)加入“Circle”一詞,明確其作為法寶的屬性,避免與“Ring”混淆,從而確保視覺與文本表述的一致性[4」。

3.1.3地域名稱的功能性降維

“陳塘關(guān)”被譯為“ChentangTown”,這一翻譯策略平衡了場(chǎng)景的適應(yīng)性。它減少了“關(guān)”字的軍事含義,考慮到西方觀眾對(duì)“關(guān)隘”戰(zhàn)略意義理解有限,避免了文化差異帶來(lái)的理解障礙[5]。同時(shí),強(qiáng)調(diào)了“Town”的地理特性,幫助讀者快速定位故事背景,保證了敘事的連貫性,確保了文本在不同文化間自然轉(zhuǎn)換。

3.2敘事修辭場(chǎng)景:典故隱喻的輕重取舍

在臺(tái)詞的修辭表達(dá)中,應(yīng)根據(jù)隱喻對(duì)劇情驅(qū)動(dòng)的權(quán)重進(jìn)行策略性分級(jí):核心隱喻應(yīng)優(yōu)先保留其文化意象,次要隱喻則側(cè)重于語(yǔ)義的高效傳遞,而對(duì)于文化空白意象,則需進(jìn)行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,以實(shí)現(xiàn)“存象”與“釋意”之間的動(dòng)態(tài)平衡。

3.2.1核心情節(jié)隱喻的意象留存與語(yǔ)境共建例1:留得青山在,不怕沒(méi)柴燒。

譯文:As long as the green mountains stand,there will always be firewood.

策略邏輯包括:一方面,使用異化存象手法保留農(nóng)耕文明意象,如“青山”“柴燒”,并拒絕西方諺語(yǔ),以保持東方文化;另一方面,通過(guò)石磯娘娘戰(zhàn)敗逃亡的畫面輔助觀眾理解“留得根基、必有轉(zhuǎn)機(jī)”的隱喻,避免字幕冗長(zhǎng)[6]。北美觀眾認(rèn)為這種譯法體現(xiàn)了“詩(shī)意的東方智慧”,實(shí)現(xiàn)了文化符號(hào)與敘事邏輯的和諧融合。

3.2.2次要修飾隱喻的語(yǔ)義聚焦例2:做逆鱗一片(隱喻反抗命運(yùn))。

譯文:Bea rebel against fate.

策略邏輯包括:首先,使用歸化釋意,放棄“逆鱗”這一文化特定的意象,直接傳達(dá)“反抗命運(yùn)”的核心意義,避免文化差異帶來(lái)的理解障礙;其次,考慮時(shí)效性,鑒于字幕傳播的瞬時(shí)性,需迅速引發(fā)情感高潮,“rebel”一詞能激發(fā)西方觀眾對(duì)反抗精神的情感聯(lián)想,實(shí)現(xiàn)跨文化情緒共鳴。

3.2.3文化空白意象的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)譯

例3:若天地不容,我便逆轉(zhuǎn)這乾坤。

譯文:Where the world will not yield,I shallturm the very heaven upside down.

策略邏輯包括:首先,符號(hào)轉(zhuǎn)碼,將“乾坤”譯為“Heaven”,與西方世界觀對(duì)接;其次,采用習(xí)語(yǔ)借用,使用“turn...upsidedown”化用英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),強(qiáng)化顛覆感,避免直譯可能的語(yǔ)義晦澀[7]。這種譯法保留了“逆天”精神,與西方“英雄對(duì)抗權(quán)威”敘事模型無(wú)縫對(duì)接,確??缥幕楦泄缠Q與敘事適配[8]。

3.3人物情感場(chǎng)景:身份與情感的歸化轉(zhuǎn)譯

在跨文化情感傳遞過(guò)程中,采用以歸化策略為核心的方法,通過(guò)共同價(jià)值的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)譯來(lái)激發(fā)共情,同時(shí)巧妙保留東方情感表達(dá)的獨(dú)特魅力,從而實(shí)現(xiàn)“文化根脈”與“情感共鳴”的和諧雙向兼容。

這種策略不僅體現(xiàn)在語(yǔ)言形式上,更深入情感內(nèi)核的傳達(dá)。例如,在處理親子關(guān)系時(shí),影片中的臺(tái)詞借助歸化策略,將東方家庭中的含蓄與深沉轉(zhuǎn)化為西方觀眾易于理解的直接表達(dá),使“父愛如山”的情感在全球范圍內(nèi)都能引起共鳴。同時(shí),影片中的哲理性臺(tái)詞也通過(guò)詩(shī)意化的歸化轉(zhuǎn)譯,保留了東方哲學(xué)的深邃與韻味,使西方觀眾在欣賞故事的同時(shí),也能領(lǐng)略到東方智慧的獨(dú)特魅力。

3.3.1親子情的情感維度升維

例4:無(wú)論你是魔是妖還是仙,你都是我兒。

譯文:Whether you are a demon,a monster,or a celestial being, you are still my love.

策略邏輯包括:首先,情感重構(gòu),將“我兒”譯為“mylove”,從血緣具象轉(zhuǎn)向情感抽象,符合西方“無(wú)條件愛”的家庭觀念,使親子情感超越文化界限;其次,性別去蔽,省略性別指向,適應(yīng)哪吒非傳統(tǒng)角色,模糊性別標(biāo)簽,增強(qiáng)情感表達(dá)普適性[9。北美觀眾將之與《哈利·波特》中母親犧牲相聯(lián)系,顯示歸化策略成功跨越文化障礙,觸及情感核心,實(shí)現(xiàn)跨文化家庭情感共鳴。

3.3.2 哲理性臺(tái)詞的詩(shī)意歸化

例5:你的路還需你去闖,今后忠于自己內(nèi)心的選擇吧!

譯文:The road you travel is yours to chart.Let your choices echo the whispers of your truest self.

翻譯策略將“闖”譯為“chart”,融合西方個(gè)人主義,調(diào)整語(yǔ)體風(fēng)格,將“忠于內(nèi)心”轉(zhuǎn)為“echothewhispersof yourtruest self”,保留東方哲學(xué),用西方敘事表達(dá)[10]。這種轉(zhuǎn)碼機(jī)制保持角色情感美學(xué)連貫性,建立跨文化理解橋梁,促進(jìn)不同文化觀眾深層審美共鳴[11]。

3.3.3 身份認(rèn)同的二元符號(hào)化

翻譯策略“仙妖大戰(zhàn)”為“Celestialvs.DemonsWar”,采用雙重邏輯:一是陣營(yíng)價(jià)值錨定,將“仙”譯為“Celestial”,強(qiáng)化正義;“妖”譯為“Demons”,提升沖突張力,符合西方“光明vs黑暗”敘事,降低陣營(yíng)辨識(shí)難度。二是符號(hào)體系存續(xù),保留“仙/妖”原型,形成東方神話圖騰,構(gòu)建辨識(shí)度,為電影文化延展留空間,實(shí)現(xiàn)文化異質(zhì)性與敘事通約性的平衡[12]。

4結(jié)語(yǔ)

本項(xiàng)翻譯研究揭示,傳統(tǒng)文化國(guó)際傳播需在文化本真性與受眾接受度間構(gòu)建動(dòng)態(tài)平衡藝術(shù):針對(duì)神話人物、哲學(xué)概念等標(biāo)志性文化符號(hào),優(yōu)先采用異化翻譯策略捍衛(wèi)文化基因庫(kù);在情感傳遞與敘事建構(gòu)層面,則運(yùn)用歸化策略構(gòu)筑跨文化審美共同體。這種分層處理機(jī)制與場(chǎng)景適配原則,不僅成功助推《哪吒之魔童鬧?!穼?shí)現(xiàn)全球票房與藝術(shù)價(jià)值的雙重突破,更開創(chuàng)了“雙創(chuàng)”傳播范式——通過(guò)創(chuàng)造性轉(zhuǎn)碼與創(chuàng)新性解碼,為國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫打造出兼具可復(fù)制性與文化適應(yīng)性的跨文化敘事解決方案。隨著中華文化走出去戰(zhàn)略的深化,此類以文化主體性為錨點(diǎn)、傳播實(shí)效性為航向的翻譯策略,有望晉升為破解文化貼現(xiàn)難題的金鑰匙,搭建起文明互鑒的立體化對(duì)話通道。

參考文獻(xiàn):

[1」韋努蒂.譯者的隱身[M」.倫敦:勞特利奇出版社,1995:67-98.

[2]紐馬克.翻譯教程[M].倫敦:普倫蒂斯·霍爾出版社,1988: 15-32.

[3」迪亞斯·辛塔斯,J,雷邁爾.視聽翻譯:字幕翻譯[M」.倫敦:勞特利奇出版社,2007:78-102.

[4]西尾.跨文化翻譯策略[M].東京:施普林格出版社,2019:89-110.

[5」古迪孔斯特,W.B.,金榮淵.與陌生人交流[M」.紐約:麥格勞-希爾出版社,2003:112-135.

[6]李勇.中國(guó)神話的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)化:以《哪吒》IP為例[J].文化創(chuàng)新研究,2020(3):45-52.

[7」貝克.勞特利奇翻譯研究百科全書[M」.倫敦:勞特利奇出版社,2001:98-100.

[8」巴斯內(nèi)特,S.,勒菲弗爾,A.翻譯、歷史與文化[M」.倫敦:卡塞爾出版社,1990:132-155.

[9]紹梅.視聽翻譯:配音[M].倫敦:勞特利奇出版社,2012:45-68.

[10]庫(kù)克.動(dòng)畫:非常簡(jiǎn)短的介紹[M].牛津:牛津大學(xué)出版社,2013:23-41.

[11]奈達(dá).翻譯科學(xué)探索[M].萊頓:布里爾出版社,1964:45-76.

[12]韋爾斯.理解動(dòng)畫[M].倫敦:勞特利奇出版社,1998:56-78.

猜你喜歡
魔童歸化哪吒
從異化歸化看韓少功《馬橋詞典》的英譯策略
作文與考試·小學(xué)高年級(jí)版(2025年9期)2025-08-16 00:00:00
盧曼社會(huì)系統(tǒng)理論視域下探析《面紗》阮景林譯本的成功與不足
名家名作(2025年20期)2025-08-13 00:00:00
魔童如何變英雄
新班主任(2025年7期)2025-08-11 00:00:00
2025上半年電影票房292.31億元
楊紫瓊參與《哪吒之魔童鬧?!酚⑽呐湟?/a>
淺析九世紀(jì)日本的新羅譯語(yǔ)
三角洲(2025年18期)2025-08-04 00:00:00
哪吒汽車難再“鬧海”?
朱正 嶄露頭角
新體育(2025年8期)2025-08-01 00:00:00
哪吒與梁文鋒
意林(2025年7期)2025-07-27 00:00:00
主站蜘蛛池模板: 黄色网页在线观看| 精品国产网| 国产福利2021最新在线观看| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 黄色网页在线观看| 中文字幕亚洲精品2页| 五月天天天色| 国产精品大尺度尺度视频| 色亚洲成人| 国产一区三区二区中文在线| 日韩精品一区二区三区中文无码| 成人在线视频一区| 成人综合久久综合| 亚洲人成网站日本片| 久草网视频在线| 国产精品人成在线播放| 99re在线视频观看| 欧美精品成人一区二区视频一| 日韩av在线直播| 国产精品黑色丝袜的老师| 亚洲成年人网| 福利一区在线| 亚洲国产成人在线| 亚洲一区免费看| 欧美日本不卡| 中文纯内无码H| 亚洲无码A视频在线| 欧美精品伊人久久| 国产h视频在线观看视频| 国产免费自拍视频| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲无卡视频| 波多野结衣视频网站| 精品久久久久久中文字幕女| 热99re99首页精品亚洲五月天| 午夜精品久久久久久久无码软件| 五月天久久综合国产一区二区| 久久国产热| 精品一区二区三区无码视频无码| 欧美性猛交一区二区三区| 黄色成年视频| 青青青伊人色综合久久| 四虎亚洲国产成人久久精品| 99在线视频精品| 欧美精品一区在线看| 精品福利国产| 在线播放国产一区| 人人91人人澡人人妻人人爽| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 91久久国产热精品免费| 91年精品国产福利线观看久久 | 日韩免费视频播播| 永久免费无码日韩视频| 欧美精品成人| 国产亚洲精| 爆乳熟妇一区二区三区| 婷婷激情亚洲| 亚洲国产成人精品一二区| 91娇喘视频| 中文字幕无码电影| 在线观看亚洲天堂| 99中文字幕亚洲一区二区| 成人综合网址| 国产成人91精品免费网址在线| 在线免费不卡视频| 欧美成人精品一区二区| 好吊日免费视频| 欧美天堂在线| 国产精品精品视频| 成人午夜网址| 亚洲欧美另类日本| 日本高清免费一本在线观看| 亚洲天堂网视频| 久久精品国产免费观看频道| 中文字幕欧美日韩高清| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 丰满人妻一区二区三区视频| 黄色免费在线网址| 日韩欧美在线观看| 欧美在线网| 中文字幕不卡免费高清视频| 婷婷六月色|