沙 漠 張 艷
摘要: 英語教學一直是高校基礎課教育的重點,受到各級教育部門和教育工作者的特別關注,新的教育理念和教育方法不斷的被引入和吸收。尤其是上世紀八十年代提出以交際為目的的語言教育這一新的教育理念后,教育工作者和學習者對目的語的語言習慣和文化背景更加重視,對學習者進行文化交流能力的提高有很大幫助。然而這些革新也帶來了一些負面問題,學習者在關注交際的實用性的同時,卻往往忽略原本就處于劣勢的語法學習。語法學習是一個長期困擾學習者和教師的老大難問題。而對于一門完全不同于漢語語法體系的外語來說,學習其語法體系是非常重要和首要的。學不好語法,就不能說是真正掌握一門語言。本文將就如何在高校英語教學中提高語法學習展開探索,結合自身經驗,提出一些建議。
關鍵詞:大學英語 語法 語法教學
隨著世界經濟一體化和各民族文化交融的發展,世界變成了一個地球村,各個國家及民族之間的溝通和交流日趨頻繁,擁有與其他國家和民族交流的能力是新一代大學生必須具備的一種基本能力。以交際為目的的教學理念占據英語教學的主導地位,卻忽略了語法教學的重要性,導致許多大學生出現外語使用缺乏準確性、寫作和翻譯能力差等問題。因此,隨著外語教學改革的逐步進行,有關是否應該重視語法教學的爭議也越來越多。
從微觀方面看,由于目前我國的大學英語課程設置往往僅分為精讀、泛讀、聽說三種形式,缺少獨立的語法課程。教師在授課時也往往只是在閱讀過程中簡略介紹語法知識,把更多的時間放在完成精讀、泛讀課程上。而高校現行的教材也大多不包含獨立的語法教材,導致學習者沒有系統的語法概念可依,教師沒有語法教學的明確目標可尋。從宏觀方面看,一方面,語法學在我國生根發芽只不過是一百年的歷史,我國的語言教育長期存在誤區,不重視語法學習;語法學習不系統不全面;另一方面,由于英語語法系統和我們的母語漢語的語法系統差距較大,學習者易形成“石化”1,某些語言錯誤在學習初期已經形成,此后一直作為一種語言習慣固定下來,即使在大學階段接受進一步學習也無法改變。種種因素導致大學英語教學效果不理想,學生實際動手能力差、語法結構混亂的現象。
語法教學一直是英語教學的基礎,學生對語法知識的掌握也一直是外語學習中的一個難題。面對現存的這些問
題,筆者結合多年的一線教學經驗,對大學語法教學提出一些建議。
一、情景培養和專項訓練相結合
英語是一門外來語,英語的語法體系和漢語的語法體系截然不同,如果只是單純依靠創造語言情景,藉此為學生提供象母語學習一樣的條件,在寓教于樂中自然而然的掌握英語語法,那是不現實的。忽略語法的重要性和基礎性,片面追求模擬語境、提高試聽能力,使學生的語言能力浮于表面。在一些對英語語言學習興趣濃厚的學生中,往往存在口語流利,但語法句法使用不規范,省略語使用過于頻繁的問題。而對于那些在高中階段沒有打好語法基礎的學生來說,要他們開口說英語,就更難了。
在學校開辟英語角、組建英語興趣小組、利用多媒體技術進行試聽學習早已經不是新聞了,但是如果僅僅以交際為目的,進行純粹實驗性的外語學習,即便提供給學習者充足的可理解輸入和交際機會,多年之后他們仍無法系統習得很多形式結構,無法進行高水平的語言交流,語言的準確程度也差強人意。創造情景條件提高學生的英語運用水平固然是當下一種頗為流行的方式,但是在某一個固定場合、固定時間內,涉及到的語法知識必然是單一的、重復的,如果不能讓學生系統的學習,而只是一味機械的重復某一類語法或句法結構,必將導致學習者的語法系統混亂、出現知識結構斷層。
任何脫離語境的單純句子結構方面的語法教學,和任何忽視語法結構的片面追求實用原則的情景教學,都是不可取的。因此,在實際教學過程中,應該采用動靜結合的教學方式,在精讀課的分析語法結構時加入如何使用語法結構的訓練,在泛讀課中辨析語言意義和辨析語法結構同步進行,有效提高學生聽說讀寫譯的綜合能力。
二、語法結構和文化背景相聯系
“語言隨著人類社會的形成而形成,也隨著人類社會的發展而發展。不同的歷史文化背景和社會環境,造成不同的語言結構和語言習慣。”2語言和文化的關系非常密切。語言是文化的載體,它承擔一個民族延續文明、傳承文化的重要使命。只有在深入了解一個民族的文化和歷史的基礎上,才能夠高效、全面的學習這個民族的語言。因此,我們在進行語言教學的時候必須重視語言背后的民族文化背景。語言來源于生活,是人類勞動創造了語言。因此世界各民族的語言都受到其社會生活的深刻影響,受到各自名族的生活方式、價值觀、宗教觀等的影響和制約。那么,要想準確、深入的學習和理解某一種語言,首先就必須了解孕育了這一語言的這個民族的歷史和文化。同樣,對于需要熟練掌握兩門語言的大學生來說,了解漢語語法和英語語法的異同以及這些異同背后的文化淵源。
同時,我們必須注意到,在外語教學中,因為母語語法習慣的干擾而產生的石化現象也是最普遍的。尤其在大學專科階段,很多學生還沒有認識到接觸第一手英語資料的重要性,還是習慣用中文的思維方式學習英文材料。因此,不僅要加強外語語法和目的語文化背景的聯系,還要重視目的語文化和母語文化之間的對比,采取比較教學法,進一步強化大學生英語和漢語的語法知識結構。目前許多高校的英語專業已經成功開設“英語國家概況”、“英美文學”這些的課程,對于幫助學習者提高對目的語的系統認識取得顯著效果。建議有條件的學校,可以在此基礎上,增設英語語法課和漢語語法課,采用比較學的方法開展教學,使學生全面系統的掌握漢語文化體系和
英語文化體系,真正實現國際交流的公平和對等。
三、開放式教學和傳統教學相輔助
傳統教學法提倡以“三個中心”為宗旨的教學思想,即“以課堂為中心,以教師為中心,以教材為中心“,這種教學思想固然突出了英語教學的目的性,起到有的放矢的效果,但是同時卻忽略了對學生主觀能動性的開發和培養。開放式教學給學生更多自主的空間,使學生能夠按照自己的興趣和特點進行選擇性的學習,在一定層面上有助于提高英語學習的效果。但是由于現階段我國教育體制的局限性,大部分的學生在高中階段接受的是以應試為目的學習模式,即使他們已經掌握了足夠的語法知識和詞匯信息,卻無法合理的運用這些知識。進入大學后,受到提高語言交際能力等一些新的教學理念的影響,產生了逃避和輕視語法學習的想法,致使知識結構出現斷層的現象,反過來影響閱讀、寫作和翻譯的能力。
另外,從學生這方面看,不同的學生出現問題的原因也不同,僅“石化”這一現象的產生,就存在年齡因素、缺乏與目標語社會文化融合的欲望、交際壓力、缺乏學習機會、反饋性質對學習者第二語言使用的影響等多種可能3。如果僅僅通過聽說讀來實現語言的學習是不全面的,在開展教學革新、注重語言交際能力培養的同時,還要加強翻譯和寫作能力的訓練。
同時,目前高校采用的大學英語教材,其中的語法部分和中學英語語法有許多重疊的現象。它們或者在表述時換了一些術語,或者換了更復雜的句型。這勢必引起學生和教師的厭倦。使本來就枯燥的語法教學更加失去吸引力。教學效果自然不會達到理想的效果。因此,教師應該認識到,中學階段是語法積累和鞏固的階段,大學階段則更多的是結合自身專業采取靈活多變的方式提高學生的英語技能水平。因此,必須將開放式教學和傳統教學相結合,取長補短,才能更好的實現英語教學的理想效果。開放式教學弱化了教與學的對立關系,傳統教學給與學生扎實的語法結構基礎,將二者有機融合才是教學改革的新出路。
四、結論
時代在進步,教育理念在革新,我們的教學方法也應該隨之做出相應的改動。然而即使是注重文化交流、以交際為目的的今天,學好語法依然是非常重要的。語法是提高語言準確度的保證,是全面運用一種語言的基礎,因此任何排斥和忽略語法教學的教學法都是不可取的。只有將語法教學和語言的交際功能相結合,將語法教學明確化、系統化、實用化,才能實現英語教學的全面成功。
參考文獻:
【1】 張紅玲.跨文化外語教學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.2.
【2】 高洪德.試論西方歷史文化在外語教學中的作用[D].山東大學,2007.10.
【3】 黃慧.建構主義視角下的大學英語語法教學研究[D].上海外國語大學,2007.
【4】 榮麗、周玉珍.大學英語教學中的語法教學探討[J].高教與經濟,2007.9.
(作者單位:山東菏澤醫學專科學校)