王慧芳
【摘 要】本文探索網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的身份認(rèn)同觀。根據(jù)對(duì)使用“人機(jī)對(duì)話”網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)的學(xué)生學(xué)習(xí)狀況的觀察以及對(duì)其中三名同學(xué)的訪談,研究發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)習(xí)者自我定位、尋找認(rèn)同感的意義,并得出網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)有助于學(xué)習(xí)者在母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間建構(gòu)“第三種地方”的身份認(rèn)同。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)環(huán)境 身份認(rèn)同 人機(jī)對(duì)話
一、引言
從20世紀(jì)90年代起,以計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)為核心的現(xiàn)代信息技術(shù)在中國(guó)開始迅猛發(fā)展。2004年教育部頒布《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》,使得網(wǎng)絡(luò)化學(xué)習(xí)成為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的目標(biāo)與方向。相對(duì)于課堂學(xué)習(xí)而言,網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)是一種基于資源的學(xué)習(xí)[1]。這要求學(xué)習(xí)者對(duì)自己的需求和學(xué)習(xí)目的要有非常明確的認(rèn)識(shí),對(duì)自己在網(wǎng)絡(luò)中的身份要有清晰的認(rèn)定。網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)缺乏課堂和教師對(duì)學(xué)生的影響,很容易導(dǎo)致學(xué)生身份認(rèn)同的迷失,具體表現(xiàn)為:學(xué)習(xí)者面對(duì)虛擬的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)環(huán)境迷失自我,被動(dòng)地在各種社會(huì)角色中穿梭。因此,學(xué)習(xí)者在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)環(huán)境中尋找身份認(rèn)同感,成為網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的一個(gè)重要方面。
學(xué)習(xí)者的“身份/認(rèn)同(identity)”是二語(yǔ)習(xí)得社會(huì)心理研究的重要課題。社會(huì)文化學(xué)派的代表人物之一是加拿大語(yǔ)言教育學(xué)者Bonny Norton,她使用“投資”( investment) 的概念來(lái)分析認(rèn)同與二語(yǔ)習(xí)得之間的關(guān)系,認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)是對(duì)理想認(rèn)同建構(gòu)的一種“投資”,與學(xué)習(xí)者對(duì)“收益”的預(yù)期有關(guān)。
二、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的身份認(rèn)同觀
筆者對(duì)使用《新時(shí)代交互英語(yǔ)視聽說(shuō)(網(wǎng)絡(luò)版)》教材的學(xué)生進(jìn)行了跟蹤觀察和個(gè)別訪談,試圖了解他們?cè)谶@種虛擬的“人機(jī)對(duì)話”網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)模式中,如何實(shí)現(xiàn)自我定位,尋找認(rèn)同感,并嘗試以語(yǔ)言學(xué)家Norton的身份認(rèn)同觀分析網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的身份認(rèn)同觀。
1. 在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,學(xué)習(xí)者的性格角色得以創(chuàng)建
在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)中,“人機(jī)對(duì)話”的虛擬溝通讓學(xué)習(xí)者擁有兩個(gè)自我,即現(xiàn)實(shí)生活中的“我”和網(wǎng)絡(luò)虛擬空間中的“我”。學(xué)生A在現(xiàn)實(shí)生活中比較害羞、沉默寡言、不善言辭,這對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)是不利因素,但到了網(wǎng)絡(luò)虛擬空間中,面對(duì)網(wǎng)絡(luò)中虛擬的“人”,學(xué)生A開始重建自己的性格,變得滔滔不絕,愛開玩笑,容易接納別人。顯然,當(dāng)在現(xiàn)實(shí)生活中的英語(yǔ)“投資”沒有“回報(bào)”時(shí),學(xué)生A選擇了在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中“投資”英語(yǔ)學(xué)習(xí)。正如學(xué)生A所說(shuō):“我不喜歡現(xiàn)實(shí)中的‘我,我正在試著改變自己”。久而久之,在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者的性格角色得到重建,朝著對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有利的方向發(fā)展了。
2. 在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,學(xué)習(xí)者的社會(huì)角色得以重建
網(wǎng)絡(luò)不僅為學(xué)習(xí)者使用外語(yǔ)進(jìn)行溝通提供了平臺(tái),而且促成了學(xué)習(xí)者多重社會(huì)角色的生成。“‘人機(jī)對(duì)話時(shí)我把‘機(jī)想象成‘人”,學(xué)生B這樣描述自己在進(jìn)行“人機(jī)對(duì)話”時(shí)的學(xué)習(xí)策略。在網(wǎng)絡(luò)虛擬的空間里,學(xué)生B儀式化地扮演某類社會(huì)角色,在與網(wǎng)絡(luò)中的“人”對(duì)話過程中,她不僅是信息的傳遞者,也是社會(huì)角色的扮演者。她不斷重新設(shè)計(jì)自我,呈現(xiàn)自我并重新建構(gòu)自我,維持或變更她被給定的社會(huì)角色或身份認(rèn)同,在主動(dòng)重現(xiàn)或重置身份認(rèn)同的過程中,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平。
3. 在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,學(xué)習(xí)者的主體性得以張揚(yáng)
在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者的主體性和創(chuàng)造性體現(xiàn)在他對(duì)現(xiàn)有話語(yǔ)和語(yǔ)義呈現(xiàn)模式的改造性使用。學(xué)生C說(shuō):“在進(jìn)行‘人機(jī)對(duì)話時(shí),我總是嘗試使用一些我剛學(xué)到的詞匯、短語(yǔ)和句型,有些單詞學(xué)過就忘了,或者變得記憶模糊了,但當(dāng)我努力去用它的時(shí)候,這些詞又變得清晰起來(lái)。”顯然,在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)中,學(xué)生C成為了英語(yǔ)語(yǔ)言的主宰者,他的主體性得以張揚(yáng),這也有利于增強(qiáng)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的模糊容忍度,減少英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中的焦慮狀態(tài)。
三、結(jié)語(yǔ):網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)有助于建構(gòu)“第三種地方”的身份認(rèn)同
外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的身份認(rèn)同建構(gòu)是在語(yǔ)言的使用過程中逐漸建夠起來(lái)的。即便是學(xué)習(xí)者只將英語(yǔ)作為“基本技能”和“工具”,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者都會(huì)不可避免的建構(gòu)新的認(rèn)同,比如“具有競(jìng)爭(zhēng)力的求職者”“能言善辯外交家”“性格外向的主持人”等等。網(wǎng)絡(luò)、電視、報(bào)紙等各種多媒體手段高度發(fā)達(dá)的信息時(shí)代為在外語(yǔ)情境下的學(xué)習(xí)者提供了“大劑量”目的語(yǔ)學(xué)習(xí)情境建構(gòu)的可能性,學(xué)習(xí)者“高動(dòng)機(jī)、高情感”的“投資”有助于獲得高“收益”。
網(wǎng)絡(luò) “人機(jī)對(duì)話”有助于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者建構(gòu)自己的身份認(rèn)同,通過“投資”獲得“收益”,最終提高自己的英語(yǔ)水平。值得指出的是,二語(yǔ)習(xí)得的結(jié)果并非完全是學(xué)習(xí)者被目的語(yǔ)的文化同化,學(xué)習(xí)者的取向不同于經(jīng)典的雙語(yǔ)認(rèn)同類型( Lambert, 1974) , 既不是“削減性”(subtractive bilingualism)的目的語(yǔ)認(rèn)同取代母語(yǔ)認(rèn)同, 也不是“附加性”(additive bilingualism)的保持兩種語(yǔ)言文化認(rèn)同,而可能是建立一種跨文化的處境,即“第三種地方/中間地帶”(the third place),最終產(chǎn)生“生產(chǎn)性”的“1+1>2”的學(xué)習(xí)效果。人機(jī)對(duì)話的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)模式就是在建立這種“第三種地方/中間地帶”,學(xué)習(xí)者在建構(gòu)身份認(rèn)同的過程中,兩種語(yǔ)言共同發(fā)展,對(duì)兩種文化的理解相互促進(jìn)和深化, 最終學(xué)習(xí)者整體的認(rèn)知、情感、行動(dòng)能力得以提高[3]。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Norton,B. Identity and Language Learning: Gender, Ethnicity and Educational Change [M]. Harlow, England: Pearson Education, 2000.
[2]顧曰國(guó). 網(wǎng)絡(luò)教育的基本理念、現(xiàn)存問題及發(fā)展方向研究報(bào)告 [J]. 外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究, 2004 (9).
[3]高一虹.“1+ 1> 2” 外語(yǔ)學(xué)習(xí)模式[M] . 北京: 北京大學(xué)出版社, 2001.
[4]邊永衛(wèi). 試論外語(yǔ)/二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的自我認(rèn)同觀[J]. 天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(10).