劉暢
摘 要: 本文選取了《博雅漢語·初級起步篇I》、《體驗漢語基礎教程(上)》、《信心漢語·信心篇》這三部國內發行量較大的初級漢語精讀教材,對其詞匯表編排進行對比,從詞語的選擇、注音規范等方面指出其在詞匯表編排方面的優點和不足,并針對其存在的問題提出了改進建議,以期在詞匯表設計部分起到規范化作用。
關鍵詞: 詞匯表 優點 不足 改進建議
一、選題的研究意義和價值
詞語是語言的基礎,是學習語言必不可少的內容。因此,初級階段詞匯表編排的優劣和科學性的強弱很大程度上決定了學生學習語言的好壞。對毫無漢語基礎的留學生尤其如此。
本文結合國內初級對外漢語教材詞表編排的研究成果,以最具代表性的三部教材作為研究對象,主要研究目的和意義在于:通過對這三部初級階段漢語教材的對比分析,總結了三本教材在詞匯表編排方面的優缺點,以期為日后對外漢語教材詞匯部分編寫提供一定參考,進而提高我國對外漢語教材的編寫水平。
二、三部初級漢語教材橫向對比
本文選擇的研究對象是目前我國對外漢語教學中比較常見的三種教材,分別是:由李曉琪主編,北京大學出版社2004年8月出版的《博雅漢語·初級起步篇I》(以下簡稱《博》),由姜麗萍主編,2006年7月高等教育出版社出版的《體驗漢語基礎教程(上)》(以下簡稱《體》),以及由嚴彤主編,高等教育出版社2006年12月出版的《信心漢語·信心篇》(以下簡稱《信》)。
之所以選擇這三種教材進行比較,主要是出于以下原因:第一個原因是三部教材所面向的學生群體基本相同,都是針對零基礎或漢語能力較薄弱的漢語學習者所開發的入門級教材;第二個原因是三部教材在國內都頗具知名度,其編寫質量在同類書籍中都處于較高水平,使用的高校相對較多,受到了普遍認可;第三個原因是這幾部教材都是近年來編寫的,在編寫思路上有不少相通之處,內容都比較貼近生活,有典型的代表性,能反映出現今階段對外漢語教材的整體面貌。就以上三個原因看,三部教材之間存在可比性,具有研究價值。
三、三部初級對外漢語教材詞匯表編排對比
1.選詞的詞級。
表1 三部教材生詞詞級統計(以附錄詞匯表為準)
三部教材生詞詞級描述:
根據《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(以下簡稱《大綱》)中的規定,初級綜合課教材中的初級詞匯應占到總詞匯量的80%~90%,超綱詞最多不能超過20%。從表1的統計來看,《體》詞匯總量為483個,其中初級詞匯所占比例為82.8%,中高級詞匯約占17%,達到《大綱》的標準;《博》共詞匯總量為680個,初級詞匯約占85%,中高級詞匯約占有15%,也達到《大綱》所要求的標準;《信》共收錄404詞,初級詞匯占63.8%,中高級詞語和超綱詞語約為37%,未達到《大綱》規定的標準。
2.生詞注音的規范性。
三部教材中存在一些注音不規范之處,《博》有一處不規范的注音,“晚安”的注音為wǎnān,未加隔音符號。其正確形式應為“wǎnān”;《體》的不規范之處主要體現在人名注音方面,名字的開頭字母沒有按照要求大寫,如“惠美”標注為huìměi;“瓊斯”標注為qióngsī,正確形式應為“Huìměi”和“Qióngsī”;《信》中尚未發現不規范之處。從數據中可以看出,在注音規范方面三部教材中《信》是其中做得最好的,《博》次之,《體》還需改進。
3.注音的準確性。
《博》在注音方面有一處錯誤:將“照片”(zhàopiàn)誤注為(zhàopiān);《體》的錯誤相對較多,例如:附錄中的“一共”(yígòng)誤注為(yìgòng);“一直”(yìzhí)誤注為(yízhí);“一會兒”(yíhuìr)誤注為(yìhuìr);“丹尼斯”(dānnísī)誤注為(dānísī);好好兒(hǎohāor)誤注為(hǎohǎor),在附錄中又注成好(hǎohàor)。《信》在三部教材中又表現最佳,沒有出現注音錯誤。
四、三部初級漢語精讀教材詞匯表編排的改進建議
1.保證生詞選入的總量。
依照《教學大綱》的要求,對外漢語初級階段的學習者所應該掌握的詞匯量為2704個,而根據上述統計可以看出,三本教材詞匯量均未達到標準。其詞匯量分別為:《體》1033個生字,《博》1396個字,《信》共收錄825個字,同《大綱》規定的數目尚有較大差距。
考慮到初級課本主要面向漢語基礎薄弱的初學者,因此生詞的量應適當。這三部教材的詞匯量都應該有所增加,使其符合《大綱》要求。此外,也要保證每課生詞數量均衡,不宜出現某課生詞過多或過少的情況,一般20個為宜。這樣既保證了每次課接受新詞的數量,又保證了詞匯的節奏保持平穩,以免學生產生畏懼心理。
2.以甲級詞為基礎,適當搭配其他詞級詞匯。
對初學者生詞等級的控制,應嚴格按照《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》和《對外漢語教學初級階段教學大綱》的要求編寫教材,并針對初學者學習進度和學習目的安排適當的詞匯供他們學習。因此,初級課本的生詞應主要以甲級詞匯為主,適當加入一些常見的乙級詞匯,并嚴控超綱詞以防止學生產生抵觸心理。為了達到最佳記憶效果,還應該參考艾賓浩斯記憶曲線適當重復出現前文中學過的詞語。
3.附錄詞匯表的多樣化。
通過對三部教材附錄中詞匯表的比較,我們可以看到《體》僅設計了詞匯表;《博》除了詞匯表,還增添了詞類簡稱表,即略語表;《信》的詞匯表參考了詞典的編排方法,分為漢英、英漢兩種排序方式,另外還貼心地設計了“就餐指南”詞匯表。由此可見,這三部教材在詞匯表編排上各有側重。《體》的詞匯表簡單明了,《博》從詞語類型角度出發,使學生在學習生詞的過程中了解了生詞的類別,為日后進一步學習打下了基礎。比如量詞這種漢語中特別的詞類在許多國家的語言中是沒有的,造成了很多留學生的困擾。但通過詞類的標記便可以引起留學生的重視,有助于更好地學習。《信》的漢英-英漢雙語詞匯表,方便了學生進行雙向查詢,對漢語初學者尤為方便。“就餐指南”對于初到中國的留學生來說是最迫切學會的日常生活詞匯。單獨將此部分詞語列出來不僅方便了學生重點記憶,還為將來其他教學起到一定的示范作用。
五、結語
本文針對國內幾部發行量較大的初級漢語精讀教材的詞匯表編排對比,在詞語的選擇、注音規范等方面作比較分析,指出了其在詞匯表編排方面的優點和不足,并針對其存在的問題提出改進建議,以期在詞匯表設計部分起到規范化作用。
對于學生來說,詞匯表的編排優劣關乎對語言掌握的好壞;對于教材編寫者來說,一定要把握詞語注音、注釋的準確性,尤其要注意輕聲、兒化、變調等小問題,避免因自身教材的不足影響學生的學習效果。
綜上所述,設計合理的詞匯表不僅應該包括生詞的英文釋義,還應該包括詞類、詞性的標注,并采取漢英—英漢雙語詞匯表的形式。此外,還要將專有名詞和普通名詞區分開來,并開辟常用詞語版塊。這樣,詞匯表才真正體現了科學性與人文關懷。希望本文的研究能為教材的編寫者打開一條新思路,使初級對外漢語教材更加完善。endprint
摘 要: 本文選取了《博雅漢語·初級起步篇I》、《體驗漢語基礎教程(上)》、《信心漢語·信心篇》這三部國內發行量較大的初級漢語精讀教材,對其詞匯表編排進行對比,從詞語的選擇、注音規范等方面指出其在詞匯表編排方面的優點和不足,并針對其存在的問題提出了改進建議,以期在詞匯表設計部分起到規范化作用。
關鍵詞: 詞匯表 優點 不足 改進建議
一、選題的研究意義和價值
詞語是語言的基礎,是學習語言必不可少的內容。因此,初級階段詞匯表編排的優劣和科學性的強弱很大程度上決定了學生學習語言的好壞。對毫無漢語基礎的留學生尤其如此。
本文結合國內初級對外漢語教材詞表編排的研究成果,以最具代表性的三部教材作為研究對象,主要研究目的和意義在于:通過對這三部初級階段漢語教材的對比分析,總結了三本教材在詞匯表編排方面的優缺點,以期為日后對外漢語教材詞匯部分編寫提供一定參考,進而提高我國對外漢語教材的編寫水平。
二、三部初級漢語教材橫向對比
本文選擇的研究對象是目前我國對外漢語教學中比較常見的三種教材,分別是:由李曉琪主編,北京大學出版社2004年8月出版的《博雅漢語·初級起步篇I》(以下簡稱《博》),由姜麗萍主編,2006年7月高等教育出版社出版的《體驗漢語基礎教程(上)》(以下簡稱《體》),以及由嚴彤主編,高等教育出版社2006年12月出版的《信心漢語·信心篇》(以下簡稱《信》)。
之所以選擇這三種教材進行比較,主要是出于以下原因:第一個原因是三部教材所面向的學生群體基本相同,都是針對零基礎或漢語能力較薄弱的漢語學習者所開發的入門級教材;第二個原因是三部教材在國內都頗具知名度,其編寫質量在同類書籍中都處于較高水平,使用的高校相對較多,受到了普遍認可;第三個原因是這幾部教材都是近年來編寫的,在編寫思路上有不少相通之處,內容都比較貼近生活,有典型的代表性,能反映出現今階段對外漢語教材的整體面貌。就以上三個原因看,三部教材之間存在可比性,具有研究價值。
三、三部初級對外漢語教材詞匯表編排對比
1.選詞的詞級。
表1 三部教材生詞詞級統計(以附錄詞匯表為準)
三部教材生詞詞級描述:
根據《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(以下簡稱《大綱》)中的規定,初級綜合課教材中的初級詞匯應占到總詞匯量的80%~90%,超綱詞最多不能超過20%。從表1的統計來看,《體》詞匯總量為483個,其中初級詞匯所占比例為82.8%,中高級詞匯約占17%,達到《大綱》的標準;《博》共詞匯總量為680個,初級詞匯約占85%,中高級詞匯約占有15%,也達到《大綱》所要求的標準;《信》共收錄404詞,初級詞匯占63.8%,中高級詞語和超綱詞語約為37%,未達到《大綱》規定的標準。
2.生詞注音的規范性。
三部教材中存在一些注音不規范之處,《博》有一處不規范的注音,“晚安”的注音為wǎnān,未加隔音符號。其正確形式應為“wǎnān”;《體》的不規范之處主要體現在人名注音方面,名字的開頭字母沒有按照要求大寫,如“惠美”標注為huìměi;“瓊斯”標注為qióngsī,正確形式應為“Huìměi”和“Qióngsī”;《信》中尚未發現不規范之處。從數據中可以看出,在注音規范方面三部教材中《信》是其中做得最好的,《博》次之,《體》還需改進。
3.注音的準確性。
《博》在注音方面有一處錯誤:將“照片”(zhàopiàn)誤注為(zhàopiān);《體》的錯誤相對較多,例如:附錄中的“一共”(yígòng)誤注為(yìgòng);“一直”(yìzhí)誤注為(yízhí);“一會兒”(yíhuìr)誤注為(yìhuìr);“丹尼斯”(dānnísī)誤注為(dānísī);好好兒(hǎohāor)誤注為(hǎohǎor),在附錄中又注成好(hǎohàor)。《信》在三部教材中又表現最佳,沒有出現注音錯誤。
四、三部初級漢語精讀教材詞匯表編排的改進建議
1.保證生詞選入的總量。
依照《教學大綱》的要求,對外漢語初級階段的學習者所應該掌握的詞匯量為2704個,而根據上述統計可以看出,三本教材詞匯量均未達到標準。其詞匯量分別為:《體》1033個生字,《博》1396個字,《信》共收錄825個字,同《大綱》規定的數目尚有較大差距。
考慮到初級課本主要面向漢語基礎薄弱的初學者,因此生詞的量應適當。這三部教材的詞匯量都應該有所增加,使其符合《大綱》要求。此外,也要保證每課生詞數量均衡,不宜出現某課生詞過多或過少的情況,一般20個為宜。這樣既保證了每次課接受新詞的數量,又保證了詞匯的節奏保持平穩,以免學生產生畏懼心理。
2.以甲級詞為基礎,適當搭配其他詞級詞匯。
對初學者生詞等級的控制,應嚴格按照《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》和《對外漢語教學初級階段教學大綱》的要求編寫教材,并針對初學者學習進度和學習目的安排適當的詞匯供他們學習。因此,初級課本的生詞應主要以甲級詞匯為主,適當加入一些常見的乙級詞匯,并嚴控超綱詞以防止學生產生抵觸心理。為了達到最佳記憶效果,還應該參考艾賓浩斯記憶曲線適當重復出現前文中學過的詞語。
3.附錄詞匯表的多樣化。
通過對三部教材附錄中詞匯表的比較,我們可以看到《體》僅設計了詞匯表;《博》除了詞匯表,還增添了詞類簡稱表,即略語表;《信》的詞匯表參考了詞典的編排方法,分為漢英、英漢兩種排序方式,另外還貼心地設計了“就餐指南”詞匯表。由此可見,這三部教材在詞匯表編排上各有側重。《體》的詞匯表簡單明了,《博》從詞語類型角度出發,使學生在學習生詞的過程中了解了生詞的類別,為日后進一步學習打下了基礎。比如量詞這種漢語中特別的詞類在許多國家的語言中是沒有的,造成了很多留學生的困擾。但通過詞類的標記便可以引起留學生的重視,有助于更好地學習。《信》的漢英-英漢雙語詞匯表,方便了學生進行雙向查詢,對漢語初學者尤為方便。“就餐指南”對于初到中國的留學生來說是最迫切學會的日常生活詞匯。單獨將此部分詞語列出來不僅方便了學生重點記憶,還為將來其他教學起到一定的示范作用。
五、結語
本文針對國內幾部發行量較大的初級漢語精讀教材的詞匯表編排對比,在詞語的選擇、注音規范等方面作比較分析,指出了其在詞匯表編排方面的優點和不足,并針對其存在的問題提出改進建議,以期在詞匯表設計部分起到規范化作用。
對于學生來說,詞匯表的編排優劣關乎對語言掌握的好壞;對于教材編寫者來說,一定要把握詞語注音、注釋的準確性,尤其要注意輕聲、兒化、變調等小問題,避免因自身教材的不足影響學生的學習效果。
綜上所述,設計合理的詞匯表不僅應該包括生詞的英文釋義,還應該包括詞類、詞性的標注,并采取漢英—英漢雙語詞匯表的形式。此外,還要將專有名詞和普通名詞區分開來,并開辟常用詞語版塊。這樣,詞匯表才真正體現了科學性與人文關懷。希望本文的研究能為教材的編寫者打開一條新思路,使初級對外漢語教材更加完善。endprint
摘 要: 本文選取了《博雅漢語·初級起步篇I》、《體驗漢語基礎教程(上)》、《信心漢語·信心篇》這三部國內發行量較大的初級漢語精讀教材,對其詞匯表編排進行對比,從詞語的選擇、注音規范等方面指出其在詞匯表編排方面的優點和不足,并針對其存在的問題提出了改進建議,以期在詞匯表設計部分起到規范化作用。
關鍵詞: 詞匯表 優點 不足 改進建議
一、選題的研究意義和價值
詞語是語言的基礎,是學習語言必不可少的內容。因此,初級階段詞匯表編排的優劣和科學性的強弱很大程度上決定了學生學習語言的好壞。對毫無漢語基礎的留學生尤其如此。
本文結合國內初級對外漢語教材詞表編排的研究成果,以最具代表性的三部教材作為研究對象,主要研究目的和意義在于:通過對這三部初級階段漢語教材的對比分析,總結了三本教材在詞匯表編排方面的優缺點,以期為日后對外漢語教材詞匯部分編寫提供一定參考,進而提高我國對外漢語教材的編寫水平。
二、三部初級漢語教材橫向對比
本文選擇的研究對象是目前我國對外漢語教學中比較常見的三種教材,分別是:由李曉琪主編,北京大學出版社2004年8月出版的《博雅漢語·初級起步篇I》(以下簡稱《博》),由姜麗萍主編,2006年7月高等教育出版社出版的《體驗漢語基礎教程(上)》(以下簡稱《體》),以及由嚴彤主編,高等教育出版社2006年12月出版的《信心漢語·信心篇》(以下簡稱《信》)。
之所以選擇這三種教材進行比較,主要是出于以下原因:第一個原因是三部教材所面向的學生群體基本相同,都是針對零基礎或漢語能力較薄弱的漢語學習者所開發的入門級教材;第二個原因是三部教材在國內都頗具知名度,其編寫質量在同類書籍中都處于較高水平,使用的高校相對較多,受到了普遍認可;第三個原因是這幾部教材都是近年來編寫的,在編寫思路上有不少相通之處,內容都比較貼近生活,有典型的代表性,能反映出現今階段對外漢語教材的整體面貌。就以上三個原因看,三部教材之間存在可比性,具有研究價值。
三、三部初級對外漢語教材詞匯表編排對比
1.選詞的詞級。
表1 三部教材生詞詞級統計(以附錄詞匯表為準)
三部教材生詞詞級描述:
根據《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(以下簡稱《大綱》)中的規定,初級綜合課教材中的初級詞匯應占到總詞匯量的80%~90%,超綱詞最多不能超過20%。從表1的統計來看,《體》詞匯總量為483個,其中初級詞匯所占比例為82.8%,中高級詞匯約占17%,達到《大綱》的標準;《博》共詞匯總量為680個,初級詞匯約占85%,中高級詞匯約占有15%,也達到《大綱》所要求的標準;《信》共收錄404詞,初級詞匯占63.8%,中高級詞語和超綱詞語約為37%,未達到《大綱》規定的標準。
2.生詞注音的規范性。
三部教材中存在一些注音不規范之處,《博》有一處不規范的注音,“晚安”的注音為wǎnān,未加隔音符號。其正確形式應為“wǎnān”;《體》的不規范之處主要體現在人名注音方面,名字的開頭字母沒有按照要求大寫,如“惠美”標注為huìměi;“瓊斯”標注為qióngsī,正確形式應為“Huìměi”和“Qióngsī”;《信》中尚未發現不規范之處。從數據中可以看出,在注音規范方面三部教材中《信》是其中做得最好的,《博》次之,《體》還需改進。
3.注音的準確性。
《博》在注音方面有一處錯誤:將“照片”(zhàopiàn)誤注為(zhàopiān);《體》的錯誤相對較多,例如:附錄中的“一共”(yígòng)誤注為(yìgòng);“一直”(yìzhí)誤注為(yízhí);“一會兒”(yíhuìr)誤注為(yìhuìr);“丹尼斯”(dānnísī)誤注為(dānísī);好好兒(hǎohāor)誤注為(hǎohǎor),在附錄中又注成好(hǎohàor)。《信》在三部教材中又表現最佳,沒有出現注音錯誤。
四、三部初級漢語精讀教材詞匯表編排的改進建議
1.保證生詞選入的總量。
依照《教學大綱》的要求,對外漢語初級階段的學習者所應該掌握的詞匯量為2704個,而根據上述統計可以看出,三本教材詞匯量均未達到標準。其詞匯量分別為:《體》1033個生字,《博》1396個字,《信》共收錄825個字,同《大綱》規定的數目尚有較大差距。
考慮到初級課本主要面向漢語基礎薄弱的初學者,因此生詞的量應適當。這三部教材的詞匯量都應該有所增加,使其符合《大綱》要求。此外,也要保證每課生詞數量均衡,不宜出現某課生詞過多或過少的情況,一般20個為宜。這樣既保證了每次課接受新詞的數量,又保證了詞匯的節奏保持平穩,以免學生產生畏懼心理。
2.以甲級詞為基礎,適當搭配其他詞級詞匯。
對初學者生詞等級的控制,應嚴格按照《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》和《對外漢語教學初級階段教學大綱》的要求編寫教材,并針對初學者學習進度和學習目的安排適當的詞匯供他們學習。因此,初級課本的生詞應主要以甲級詞匯為主,適當加入一些常見的乙級詞匯,并嚴控超綱詞以防止學生產生抵觸心理。為了達到最佳記憶效果,還應該參考艾賓浩斯記憶曲線適當重復出現前文中學過的詞語。
3.附錄詞匯表的多樣化。
通過對三部教材附錄中詞匯表的比較,我們可以看到《體》僅設計了詞匯表;《博》除了詞匯表,還增添了詞類簡稱表,即略語表;《信》的詞匯表參考了詞典的編排方法,分為漢英、英漢兩種排序方式,另外還貼心地設計了“就餐指南”詞匯表。由此可見,這三部教材在詞匯表編排上各有側重。《體》的詞匯表簡單明了,《博》從詞語類型角度出發,使學生在學習生詞的過程中了解了生詞的類別,為日后進一步學習打下了基礎。比如量詞這種漢語中特別的詞類在許多國家的語言中是沒有的,造成了很多留學生的困擾。但通過詞類的標記便可以引起留學生的重視,有助于更好地學習。《信》的漢英-英漢雙語詞匯表,方便了學生進行雙向查詢,對漢語初學者尤為方便。“就餐指南”對于初到中國的留學生來說是最迫切學會的日常生活詞匯。單獨將此部分詞語列出來不僅方便了學生重點記憶,還為將來其他教學起到一定的示范作用。
五、結語
本文針對國內幾部發行量較大的初級漢語精讀教材的詞匯表編排對比,在詞語的選擇、注音規范等方面作比較分析,指出了其在詞匯表編排方面的優點和不足,并針對其存在的問題提出改進建議,以期在詞匯表設計部分起到規范化作用。
對于學生來說,詞匯表的編排優劣關乎對語言掌握的好壞;對于教材編寫者來說,一定要把握詞語注音、注釋的準確性,尤其要注意輕聲、兒化、變調等小問題,避免因自身教材的不足影響學生的學習效果。
綜上所述,設計合理的詞匯表不僅應該包括生詞的英文釋義,還應該包括詞類、詞性的標注,并采取漢英—英漢雙語詞匯表的形式。此外,還要將專有名詞和普通名詞區分開來,并開辟常用詞語版塊。這樣,詞匯表才真正體現了科學性與人文關懷。希望本文的研究能為教材的編寫者打開一條新思路,使初級對外漢語教材更加完善。endprint