賀春艷
摘 要 中國(guó)英語(yǔ)是英語(yǔ)全球化和本土化的產(chǎn)物。中國(guó)英語(yǔ)在跨文化交際中有著非常重要的作用。大學(xué)生的中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力極低,這不僅會(huì)造成交際障礙或失敗,還會(huì)危及中國(guó)文化的傳承與保護(hù)。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中需提高對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”的認(rèn)識(shí)。
關(guān)鍵詞 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 提高 中國(guó)英語(yǔ)
中圖分類(lèi)號(hào):G424 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
Improve "China English" Understanding in College English Teaching
HE Chunyan
(College of Science and Technology of China Three Gorges University, Yichang, Hubei 443002)
Abstract "China English" is the product of globalization and localization of English. China English is vital in intercultural communication. Most college students have difficulties in expressing Chinese culture in English, which will be the barrier of communication and even threaten the inheriting and protecting of the Chinese culture. It is necessary to promote the awareness of "China English" through college English Teaching.
Key words independent colleges; college English teaching; promotion; China English
0 引言
英語(yǔ)的全球化帶來(lái)了英語(yǔ)的各種變體。在中國(guó)語(yǔ)言文化環(huán)境下,中國(guó)英語(yǔ)便是英語(yǔ)全球化過(guò)程的產(chǎn)物。雖然,自中國(guó)英語(yǔ)提出以來(lái),關(guān)于它是否稱(chēng)得上英語(yǔ)變體的爭(zhēng)論莫衷一是,但是這種帶有中華民族語(yǔ)言特色和文化特征的語(yǔ)言形式已經(jīng)逐漸被公眾社會(huì)所認(rèn)可,也逐漸引起人們的關(guān)注和重視。如今中國(guó)在國(guó)際上的地位日益增高,中國(guó)文化遍布于世界各地。“中國(guó)英語(yǔ)”在跨文化領(lǐng)域中有著非常重要的作用。它結(jié)合了母語(yǔ)文化和英語(yǔ)表達(dá)力,有效提高了大學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用水平,實(shí)現(xiàn)有效跨文化交際和弘揚(yáng)中國(guó)文化的必然要求。但是,經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn)目前有很多高校在英語(yǔ)教學(xué)中都存在母語(yǔ)文化元素嚴(yán)重缺失現(xiàn)象,使得部分大學(xué)生的中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力逐漸降低,甚至連同教師也常出現(xiàn)一些失語(yǔ)現(xiàn)象,不但導(dǎo)致交際失敗,還阻礙了中國(guó)文化的傳承與保護(hù)。
1 究竟什么是“中國(guó)英語(yǔ)”
世界英語(yǔ)理論的發(fā)展為中國(guó)英語(yǔ)成為一種英語(yǔ)變體以及世界英語(yǔ)的重要組成部分奠定了理論基礎(chǔ),這也引起了國(guó)內(nèi)外學(xué)者的極大興趣。無(wú)數(shù)學(xué)者的研究證明,中國(guó)英語(yǔ)已經(jīng)成為一種不可否認(rèn)的客觀存在。中國(guó)英語(yǔ)的存在有其獨(dú)特的價(jià)值所在,它是對(duì)英語(yǔ)的有益補(bǔ)充和完善,是讓世界了解中國(guó)的有力途徑。全球語(yǔ)言監(jiān)督會(huì)的主席帕亞克曾經(jīng)對(duì)媒體表示,“由于中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的影響,它現(xiàn)在對(duì)國(guó)際英語(yǔ)的沖擊比英語(yǔ)國(guó)家還大”。自 1994 年以來(lái)加入國(guó)際英語(yǔ)行列的詞匯中,中國(guó)英語(yǔ)貢獻(xiàn)了 5%~20%, 超過(guò)任何其他來(lái)源。今天英語(yǔ)中常見(jiàn)的一些表達(dá),如 jiaozi(餃子)、chowmein(炒面)、Daoism(道教)、erhu(二胡)、mahjong(麻將)、Chingming(清明)等等,都是一些典型的“中國(guó)英語(yǔ)”,它們豐富了英語(yǔ)詞匯,對(duì)英語(yǔ)的發(fā)展壯大起到了舉足輕重的作用, 成為英語(yǔ)語(yǔ)言變化和發(fā)展的有益補(bǔ)充。一些伴隨著中國(guó)社會(huì)發(fā)展出現(xiàn)的新詞匯如土豪(Tuhao), 大媽?zhuān)―ama)城管(Chengguan)或進(jìn)英語(yǔ)牛津詞典。除此之外, 眾多學(xué)者研究了中國(guó)英語(yǔ)在語(yǔ)音,句法,語(yǔ)篇等各個(gè)層面的典型特點(diǎn)。“中國(guó)英語(yǔ)”不同于“中國(guó)式英語(yǔ)”,也不同于“中國(guó)人造錯(cuò)誤英語(yǔ)”,三者之間存在著明顯的差異和不同的含義。在綜合眾多不同觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上,筆者采納賈冠杰①在“中國(guó)英語(yǔ)再研究”一文中對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”的定義,即:(1)操漢語(yǔ)的人們使用的;(2)以標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)為核心的;(3)反映中國(guó)文化的;(4)具有中國(guó)特點(diǎn)的;(5)英語(yǔ)本族語(yǔ)人能夠理解、并接受的英語(yǔ)。
2 非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生大學(xué)生中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象
目前多數(shù)大學(xué)生在畢業(yè)后都會(huì)選擇在國(guó)內(nèi)就業(yè),接觸的人來(lái)自世界各地,包括英美等各色人種,他們來(lái)到中國(guó)除了業(yè)務(wù)交流,還希望能夠快速適應(yīng)當(dāng)?shù)厣睢5牵瑢?duì)于使用英文來(lái)描述自己的生活起居和傳統(tǒng)文化等一問(wèn)三不知的中國(guó)青年人士,他們會(huì)覺(jué)得非常尷尬。②國(guó)家教育部2013年提出的四六級(jí)改革方案,其中一項(xiàng)翻譯題型:由原來(lái)的單句翻譯改為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)文化、歷史、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等,由此可見(jiàn),“能翻譯介紹中國(guó)國(guó)情或文化的文章”已成為非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)新目標(biāo)。
目前,我們的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)分地強(qiáng)調(diào)要滲入西方文化,強(qiáng)調(diào)要重視對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的人們的價(jià)值觀念、傳統(tǒng)習(xí)俗以至于生活方式和生活習(xí)慣的介紹,而對(duì)中國(guó)文化的講授卻甚少。如此之后,很多學(xué)生學(xué)了多年的英語(yǔ)后,雖然知道圣誕節(jié)、情人節(jié)、基督教、牛排和培根肉等的英語(yǔ)表達(dá)方式,但卻不知道端午節(jié)、旗袍、油條、豆?jié){等的英語(yǔ)表達(dá)方式。③非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生不能區(qū)分“China English” 和 “Chinglish”, 如 “l(fā)ong time no see”和“good good study, day day up” 前者是“中國(guó)英語(yǔ)”而后者卻是“中式英語(yǔ)”。又如“jiaozi”和“dumpling”,“l(fā)oong” 和“dragon”。
由于對(duì)中國(guó)英語(yǔ)概念缺乏認(rèn)識(shí),文化認(rèn)同和平等意識(shí)薄弱,加上英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中中國(guó)英語(yǔ)以及中國(guó)文化輸入不足,導(dǎo)致非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的認(rèn)識(shí)程度還很低,用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力非常欠缺,因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的認(rèn)識(shí)亟待提高。
3 如何在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中提高對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”的認(rèn)識(shí)
融入了中國(guó)文化英語(yǔ)教學(xué)需要良好的教學(xué)氛圍作為支撐,教師可將具有中國(guó)特色的英語(yǔ)引入到課堂教學(xué)中去。“Presentation”即上課前的 5 分鐘自由展示活動(dòng),就是英語(yǔ)教學(xué)中一個(gè)非常行之有效的提高課堂氛圍的辦法。每堂課前教師會(huì)安排好做展示的小組, 給學(xué)生提供一些和中國(guó)文化相關(guān)的話題,讓學(xué)生以小組為單位,通過(guò)短劇等新穎的方式把學(xué)生準(zhǔn)備的內(nèi)容展示給同學(xué)們,這樣避免了學(xué)生一邊播放帶有大篇幅文字介紹的PPT,一邊低著頭在講臺(tái)上讀PPT文字的現(xiàn)象,這樣的團(tuán)隊(duì)合作可以集思廣益,激發(fā)學(xué)生的潛質(zhì),也能對(duì)中國(guó)文化以及中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)有更深的理解。學(xué)生會(huì)對(duì)此很感興趣,課堂氛圍也輕松愉悅。但畢竟課堂上的時(shí)間是有限的,想要提高學(xué)生的中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力和跨文化交際能力,首先要從完善第二課堂、調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性開(kāi)始,充分利用課余時(shí)間,鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)探索這個(gè)領(lǐng)域。
4 結(jié)語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)形成對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的正確態(tài)度、加大中國(guó)英語(yǔ)以及中國(guó)文化的輸入并提高學(xué)生與教師自身的中國(guó)英語(yǔ)認(rèn)識(shí)。如果在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中適當(dāng)增加中國(guó)文化的內(nèi)容,不但會(huì)提高學(xué)生的文化素質(zhì)和修養(yǎng),還會(huì)激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,從而提高其跨文化交際能力。教師與學(xué)生應(yīng)不斷提高中國(guó)英語(yǔ)認(rèn)識(shí),加強(qiáng)中國(guó)文化和中國(guó)英語(yǔ)的學(xué)習(xí),提高用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力,以不斷提高跨文化交際能力,傳播中國(guó)文化。
注釋
① 賈冠杰.中國(guó)英語(yǔ)再研究[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2013(3):8-13.
② 吳淑瓊.外語(yǔ)教學(xué)視角下的“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”現(xiàn)象[J].湖北教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007(3):44-47.
③ 肖龍福,肖笛,李嵐等.我國(guó)高校英語(yǔ)教育中的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀研究[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(1):39-47.endprint