王中光
【摘 要】中外合作辦學已經成為我國高等教育國際化的重要組成部分。通過引入國外優質的教育資源,參考國外的專業課程設置及人才培養模式,中外合作辦學為當今社會發展培養了大批具有國際化視野的應用型人才。然而,在實際的教學實踐中,除了社會宏觀因素如政治、經濟、文化等因素的差異化,中外合作雙方在教育理念、教學方式、課程設置等微觀因素方面也存在一定差異。這些差異在一定程度上影響著中外合作辦學教學活動的開展,本文重點研究中外合作辦學課程教學過程中存在的問題及提出解決辦法和建議。
【關鍵詞】中外合作辦學 課程教學 差異化
2003年國家出臺了《中外合作辦學條例》,條例指出國家鼓勵引進外國優質教育資源的中外合作辦學;鼓勵在高等教育、職業教育領域開展中外合作辦學;鼓勵中國高等教育機構與外國知名的高等教育機構合作辦學。在這樣的政策指導下,我校與澳大利亞高校開展了中外合作辦學,通過合作辦學,引進了澳大利亞高校優質的教育資源,讓學生感受到了不一樣的教育理念和課程教學模式。然而在實際的教學活動開展過程中,我們也遇到了很多問題,如課程內容的設置差異,教學過程差異,師資不足和教材的匱乏,以及學生英語水平的差距等。為了保障中外合作辦學的教學質量,培養具有扎實專業基礎和較強操作能力的特色人才,我校采取了一系列措施,大膽創新和實踐,探索出了一條符合我校實際的中外合作辦學的路子,研究出既能借鑒國外的辦學理念、教學模式,又能反映我校辦學特色及辦學水平的課程教學模式。
1 中外合作辦學的課程教學模式現狀
對于中外合作辦學的課程教學模式大致可以分為融合型,移植型和嫁接型三種類型。融合型是指合作雙方根據合作專業特點共同制定培養目標和教學大綱,共同完成課程教學。在合作過程中,雙方的相互協作、相互補充、相互融合,會使合作專業的教學內容更加全面,教學手段更加多樣,教學師資更加豐富。 移植型是指完全引入國外的課程教學,包含教材、教學計劃、教學管理。這種合作模式會使專業完全向著國際化方向發展,培養的學生更加具備國際競爭力。嫁接型是指合作雙方在自己所承擔的教學學年內按照自己的教學計劃開展正常的教學,雙方通過學分轉換的方式或者是學分互認的方式來完成整個專業的合作辦學。從優化學校的專業課程設置,促進教師交流,突出學校辦學特色,拓寬合作專業畢業生的就業選擇面的角度出發,融合型的課程教學模式更加有利于學生享受到國外的教學資源和教學模式,同時保留中方學校的教育特色,實現本土化的國際教育。我院與澳大利亞高校開展的合作辦學即是采取這種合作模式。
2 中外合作辦學專業課程教學存在的問題
2.1 課程設置
由于國外的院校強調培養學生知識的廣度,所以在本科階段其課程設置一般采取“通識課程+專業課+選修課”,其中通識課程占到整個教學計劃的一半左右。而國內教育強調學生知識的深度,所以課程設置更加突出學生專業性的培養理念,而且國內的高等教育須加強學生思想道德及社會意識形態的教育,所以有關《道德規范》《毛澤東思想概論》《鄧小平理論》等相關課程是必不可少的。在課程設置融合方面,如果簡單地把外方課程添加到我方原有的教學計劃,不但會加重學生的課程負擔,而且會違反教育的基本規律。“非土非洋”的課程體系會讓教師和學生感到無所適從。
2.2 教學過程
在教學過程中,國外院校采取的課堂教學模式是:“lecture (講授)+seminar or workshop (討論或研討)+independent study (自主學習) ”。其中“seminar or workshop(討論或研討)”占整個課程教學比例的2/3,從這種課堂教學模式可以看出,國外院校比較強調以學生為中心,以培養學生獨立思考、獨立解決問題的能力作為其教育理念。而國內院校注重完整講授理論知識,教師通常充當課堂教學的主體,而對于學生獨立、批判性的思維培養有所欠缺。
對于課程的評價體系,國外院校不是僅靠一兩次考試成績作為考核學生學業水平的標準,而是采取多種靈活手段來全面考核學生的知識習得能力、知識運用能力、知識創新能力。而國內院校通常側重于書本知識的考核,考核的知識面比較窄,考核的手段相對來說比較單一。
2.3 師資和教材
師資是保證中外合作辦學教學質量的最重要的因素。由于中外合作辦學自身的特點,是否有充足的雙語教師資源直接影響著整個中外合作辦學的教學。由于我們的官方語言不是英語,所以英語在我們的教育體系中,不是充當工具的角色,而是被當作一門專業技術。我們的教師大多屬于單科型的,即有著扎實的專業知識,但是英語水平一般。雙語教師的匱乏無疑會局限中外合作辦學的教學目標和教學效果的預期。
教材是教學的重要的載體,因此教材是否能滿足教學的需要決定著整個教學活動是否能夠順利進行。由于中外合作辦學專業的課程設置的特點,通常對于教材的選擇有以下幾種方式。一是使用國外原版教材,但國外原版教材的費用比較昂貴,而且由于教師和學生的語言水平,并不完全能夠吃透教材。二是選用雙語教材,由于國內雙語教材的編寫水平良莠不齊,而且可供選擇的面又很窄,所以選擇合適的雙語教材,有一定難度。三是直接使用國內教材,這樣做盡管可以降低教師和學生的使用難度,但這樣做有違中外合作辦學的目的。對于教材也是擺在中外合作辦學面前的一個亟待解決的問題。
2.4 學生的語言水平
學生是教育教學活動的中心,學生對知識的接受程度直接影響著教學質量。對于中外合作辦學的學生而言,由于課程設置、師資配備、課程教學組織、和課程評估體系和國內的普通教學有很大差別,因此如果學生沒有過硬的語言功底,就很難形成有效的課堂互動,課后獨立學習,及順利通過課程考核,這些必將導致將中外合作辦學的教學活動的正常開展。
3 對中外合作辦學專業課程教學存在問題的建議endprint
3.1 課程設置——中西融合,兼顧特色
根據我校與澳大利亞高校合作辦學的經驗,我們在課程設置方面,采取“中西融合,兼顧特色”的原則,對于澳方的課程,我們首先分析每門課程的教學大綱及教學內容,對于所覆蓋的知識點和我方相同或相似的課程,我們會用我方課程代替,對于替代不了的專業核心課程(其他課程除外)我們會添加到教學計劃中去;對于我方課程,比如思想政治類課程,我方專業核心課程等,我們同樣會融合到教學計劃中。待雙方一致同意所開設的課程后,根據各課程之間知識點的關聯性和層次性,來確定課程所開設的學期及開課周數。通過以上操作,我們基本可以確保教學計劃布局的合理性,符合教育教學規律,同時體現了中外合作辦學專業的特色。
3.2 教學過程——教師引導,學生為本
在我校中外合作辦學教學過程中,我們秉承“教師引導,學生為本”的教育理念,在教學內容上,以學生為中心,充分調動學生的主動性,比如在保證教學質量的前提下,降低教師課程講授時間的比例,給予學生更多的時間去發現問題,思考問題和解決問題。案例分析、實踐操作、個人陳述等教學手段在教學活動中比例在增加。又如,我們也改變了“一考定成績”的考核方式,我們鼓勵教師在考核內容方面既要注重學生專業知識的檢測,同時也應全面考查專業知識運用能力和處理實際問題能力。在考核手段方面,我們允許教師根據所授課程的特點,采取靈活的考核方式,并不局限在閉卷考試。 我們認為在教學過程中,師生之間應該是互為主體關系,教師更多地是引導和啟發學生去學習,而學生則是主動去探索、去領悟知識。
3.3 師資和教材——“注重培養,自我開發”
對于我校師資建設問題,我校除了爭取澳方合作院校的師資以外,還采取了其他兩種途徑。一是聘請有相關專業背景的留學人員任教。這樣的老師由于接受過國外相關專業的教育,他們對國外的教學方式和教學內容都特別熟悉,而且精通兩門語言,這樣就很有效地解決師資問題;二是通過加大教師的培訓力度,比如每年選派教師參加澳大利亞合作院校在國內或國外組織培訓,通過這些培訓讓教師對澳大利亞的教育教學,合作院校的課程教學組織,課程考核及評價體系有了全面認識,這樣有助于實際教學活動的開展。對于教材,我們一方面爭取澳方合作院校提供的原版教材,另一方面我們采取“嫁接”的方法,在課程教學過程中,我們把澳方提供的原版教材作為主要教學資料,同時我們把國內相關專業教材補充進去進行輔助教學。我們還計劃組織力量以原版教材為綱,編寫符合我校實際的雙語教材。
3.4 學生的語言水平——因材施教,夯實基礎
針對學生語言水平參差不齊的現象,我校根據學生的語言水平,在第一、二學年加大了語言課程的比例,分別在聽說讀寫等方面配備雄厚的師資,同時聘請一定量的外籍教師參與語言課程的教學。在其他課程教學過程中,雙語教師占有很大比例。通過這些方式,學生的語言水平有了明顯提高,這對于他們以后的專業學習奠定了必要的基礎。
4 結束語
中外合作辦學承載著教育國際化的重任,如何通過中外合作辦學引進國外優質教學資源,借鑒和吸收國外優秀的教學理念、教學內容和教學方法,推動教育國際化是擺在我們面前的一個課題。因此不斷探索中外合作辦學規律,探索中外合作課程教學體系建設,對于我們提高中外合作辦學的質量有著重要的意義。
【參考文獻】
[1] 朱曉萍,于佳,王月志. 中外合作辦學的課程教學模式研究與實踐 [J]. 沈陽工程學院學報(社會科學版),2012(3): 282-285.
[2] 葉光煌. 中外合作辦學教學特點的比較和借鑒 [J]. 集美大學學報,2007 (3): 79-83.
[3] 張漾濱. 中外合作辦學項目專業課程教學的探索 [J]. 湖南農業大學學報(社會科學版),2008 (2): 96-97.
[4] 魏勝強. 中外合作辦學研究 [J]. 揚州大學研究(高教研究版),2012 (1): 37-46.endprint