馬淑霞
內容摘要:翻譯服務作為經濟、文化全球化背景下的新興行業,對譯者的外語熟練程度以及翻譯能力提出了更高要求。針對翻譯職業的特殊要求,翻譯從業者必須是高層次、應用型的專業翻譯人才。
關鍵詞:翻譯行業 實用翻譯 翻譯人才
中國“入世”以及對外貿易經濟的蓬勃發展催生和繁榮了國內的翻譯服務業。翻譯作為溝通國際合作交流的橋梁, 逐漸成為文化經濟中僅次于教育行業的又一新興的現代服務產業。翻譯服務產業的迅速崛起及其發展規模著實舉世矚目。統計顯示,過去十年間翻譯產業所帶來的產值呈現急劇上升勢態:2003年中國翻譯市場年產值為人民幣110億元,2005年,年產值突破人民幣200億元,2007年更是超過了人民幣300億元。相應之,國內翻譯公司及其翻譯從業人員數量亦急劇膨脹。根據資料報道,截至2009年,國內各種經濟成分性質的翻譯公司就有近3000家,實際從事翻譯工作的企業可以用萬來計算,在崗的翻譯專業技術人員約6萬人,另有約數十萬人以不同的形式從事翻譯工作。然而,就目前各方對翻譯市場服務的評價來看,不容樂觀。翻譯服務差,譯品質量低劣成為見諸報端的普遍詬病。這對國家而言,翻譯能力的薄弱會影響其外貿易經濟的順利發展;對于客戶而言,低劣的翻譯質量使他們難以獲得滿意的相應產品增值信息的服務。所以,這損害的不僅是不國家和個人的利益,更是傷及到整個翻譯行業的信譽。……