內容摘要:跨文化交際成功不僅需要目的語文化知識,母語文化知識可以增強學習者文化意識。文化教學應以文化知識為起點,文化意識為橋梁,文化理解為最終目的。外語教學與文化教學相互滲透,重視文化教學是提高語言和語用能力的主要方法。
關鍵詞:跨文化交際 文化教學 文化意識 文化導入
一.文化、語言
文化作為一種復雜的社會現象,滲透在社會生活的各個方面。語言是文化的載體,文化語言學認為,語言與文化的關系是相互的、辯證的。由于英漢兩個民族的地理環境、社會歷史、宗教信仰、思維方式等差異極大,便形成了英漢兩種語言間較大的差異。
跨文化交際理論認為,文化存在公開的文化和隱蔽的文化兩種層面。文化所隱蔽的部分遠遠多于所揭示的部分,而“隱蔽文化是動態的,它始終處于變化之中,舊的隱蔽文化被揭示,新的隱蔽文化又等待人們去探險”。這就是說在學習和使用英語時,總會存在不同程度的目的語文化缺失。為避免這種文化缺失,需要進行適當的文化導入,跨越目的語文化障礙,做到交際的得體與妥當,提高語用能力。
二.文化教學的現狀
僅有目的語文化知識并不一定能促成跨文化交際的成功,所以研究者開始研究母語文化的作用以及如何增強學習者的文化意識,培養他們正確對待母語文化和目的語文化的態度。
目前母語文化在英語文化教學中已得到了充分重視,《高等學校英語專業英語教學大綱》(2000年版)明確指出英語專業高年級學生要“熟悉中國文化傳統”。在課程設置、教材編寫上也都予以充分的重視。胡文仲、高一虹把文化課程分為五種,其中之一就是中國文化課程。文秋芳也談到,南京大學英語系為了培養英語專業創新人才,在課程設置上增設了中外思想文化課程。
束定芳、莊智象指出較高的母語文化素養會對目的語文化的學習產生正面影響。劉正光、何素秀從五個方面對外語文化教學中引入母語文化的重要性作了全面的論述。許克琪認為在“雙語教學”中應關注中華民族文化遺失問題,強調要加強中華民族傳統文化的培養。許力生對跨文化交際進行了重新分析,認為在交際中應“使交際雙方能夠充分發出屬于自己文化的聲音,又能夠最大限度地相互接近和理解”。
除了文化知識,研究者還提出要注重對學習者文化意識的培養。他們提出外語文化教學的主體目標是培養文化意識,達到文化理解。蒲紅梅曾提出:在適量地講授文化知識的同時,培養學生能夠獨立地從目的語材料中理解文化的主體認知能力是外語文化教學的更為重要的另一個目標。北京外國語大學的曹文也提出文化教學存在兩個層次,即文化知識層和文化理解層,文化教學應以文化知識為起點,文化意識為橋梁,文化理解為最終目的。
三.基于現狀的再思考
1.文化教學的研究成果要運用到實踐
文化教學的理論研究在國內已取得了可觀的成果,但這些成果在實際運用中卻不盡人意。文化教學在課堂上的實施遠遠落后于理論研究,多數教師仍以輸入語言知識為主,有時憑自己個人的喜好進行文化知識的導入,文化教學的內容也很不系統,充滿隨意性,導致學習者自主學習文化的能力薄弱。因此,在語言教學中應在各個方面采取措施,確保文化教學的理論研究成果能在語言教學中發揮積極的作用。
2.統一文化分類,制定統一的文化教學課程標準
在文化教學的實踐中,研究者往往根據自己對文化的理解來進行教學。不同的研究者對文化的分類沒有統一認識,對不同教學階段應導入的文化內容也不一致。一些研究者主張在初級階段導人的內容卻是另一些研究者主張在高級階段導入的內容或達到的目標;不同的教師受到不同理論主張的影響,在教學實踐中導人的文化內容也會不同。另外,在教材編寫上,不同的編者也因對文化的定義和分類的認識不同而使教材所涉及的文化內容出現不同,這勢必導致學生所接受的文化內容不銜接、不系統。
我們鼓勵學術多樣,但在文化教學中應以被大多數所接受的分類方法為依據,制定統一的文化教學課程標準。進行分類時可以不同于社會學或文化學那么嚴格,以方便文化教學為原則,使文化導入有一定程度的條理性。只有統一課程標準,才可能對不同階段應導人的文化內容、教學目的和方法、評估體系等做出明確的規定,才可能系統地編寫教材,有效地促進文化教學的全面提升。
筆者較為傾向于采用張占一、趙賢洲等人的分類方法,把文化分為知識文化和交際文化。在教學的基礎階段以導入交際文化為主,在交際文化需要從理論上做出解釋時可以兼顧知識文化,在高年級階段以導人知識文化為主。高年級階段導人的知識文化可以為基礎階段的交際文化提供理論解釋,讓學習者知其然又知其所以然,這樣才有助于培養學生的文化理解力。
3.以動態的、發展的觀點編寫教材,減少文化內容在各類教材中的重復
教材的編寫應以動態的、發展的觀點來對待文化內容。隨著對外交流的深入發展,我們在聽到別人贊揚時不再根據傳統習慣說否定或貶低自己的話,而是說“謝謝”、“還行”或其他肯定的話,這說明在面對表揚時我們和西方人已有了共同的反應。因此,我們在編教材時對“Where and where”、“Have you eaten?”之類的文化內容應少涉及或不涉及。在編寫教材時,文化內容還應統籌安排,盡量減少在各種課程中的重復現象。在綜合英語中涉及的文化內容應盡量避免在口語、聽力、閱讀等課程中重復。文學課也需要合適的教材,不能只是介紹作者、主要作品及特征,流于空泛。因為文學畢竟源于生活并且高于生活,它和現實生活有一定的距離,而我們要導入的文化內容需要涉及文化的方方面面,既要涉及與日常交際有關的文化,也要涉及包括世界觀、價值觀等方面的深層文化。因此,對文學材料的選擇、教材的編寫需下大功夫。通過特定的語言要素導入文化同樣需要處理導入的文化內容的系統性和全面性問題,這方面的教材更需深入研究。
此外,還應加大對不同專業的教材的研究力度,現在針對不同類型的院校、不同的專業編寫的教材還很少,一般院校和師范院校也大都采用綜合大學的教材。然而,專業不同,所涉及的文化內容和應達到的目標應有所不同。因此不同專業應有不同的教材,這樣文化教學才有針對性。endprint
4.引導增強對母語文化的理性認識
進行文化教學時應關照母語文化這種觀點已經得到大家的認可,但目前應涉及何種母語文化內容和方法還無具體研究。我們不可能在外語語言課上過分注重母語文化。學生們經過十多年的學習和在母語文化環境中的耳濡目染,對本國的文化已有了一定的了解,因此外語課堂上母語文化的導入應主要采取與目的語文化進行對比的方式進行。因為學生對母語文化的了解多是感性的東西,通過對比可以使學生對本國文化有一個總體的把握,把對本國文化的認識從感性上升到理性,從而加深對目的語文化的理解。
四.結語
總之,二十多年來,我國外語教學中的文化教學在理論和實踐上都取得了可喜的成果,這必將有力地促進我國外語教學水平的提高。外語教學與文化教學相互滲透,外語教學中重視文化教學是提高學生語言和語用能力的主要方法。這就需要我們正確認識文化教學是外語教學中較為重要的環節。認識到文化教學在外語教學中的重要地位,同時也要求我們把語言看作是與文化、社會密不可分的一個整體,采取科學的方法全面提高學生的外語語用能力。
參考文獻
[1]顧嘉祖.跨文化交際--外國語教學中的隱蔽文化[M].南京:南京師范大學出版社,2000.5.
[2]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社. 1997.
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社. 1994.
[4]劉正光,何素秀.外語文化教學中不能忽略母語文化教學[J].西安外國語學院學報,2000,(6).
[5]蒲紅梅.文化理解力:外語文化教學的主體目標[J].山東外語教學,1997,(3).
[6]束定芳,莊智象.現代外語教學--理論、實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[7]文秋芳.英語專業創新人才培養體系的研究與實踐[J].國外外語教學,2002,(4).
[8]許克琪.“雙語教學”熱中應關注中華民族文化遺失問題[J].外語教學2004,(3).
[9]許力生.跨文化的交際能力問題探討[J].外語與外語教學,2000,(7).
[10]趙賢洲.關于文化導入的再思考[J].語言教學與研究,1992,(3).
(作者介紹:周建華,無錫機電高等職業技術學校講師。研究方向為應用語言學)endprint