999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

概念隱喻視角下《白楊禮贊》兩個英譯本比較研究

2015-09-10 07:22:44李艷紅
考試周刊 2015年65期
關鍵詞:對比

李艷紅

摘 要: 認知語言學是當代語言學研究的一個熱門話題,概念隱喻作為其中的一個熱點,也得到了專家學者們的追捧,對其的相關研究十分豐富。本文從概念隱喻角度出發,結合相關翻譯策略,分析著名文學作品《白楊禮贊》中含有隱喻的例句,希望對文學作品的翻譯,尤其是隱喻句的翻譯有些許幫助。

關鍵詞: 概念隱喻 白楊禮贊 翻譯策略 對比

1. 引言

認知語言學萌芽于20世紀70年代,在80,90年代開始迅猛發展,現在已然成為新興語言學的主要流派之一。如今多數學科都在和認知語言學結合,試圖從一個全新的視角來重新解讀或者創新其理論,足見認知語言學的重要地位。概念隱喻在認知語言學的研究中占有極其重要的地位,現今的概念隱喻不再僅僅局限于修辭隱喻的層面,它滲透在人們生活的方方面面,體現在人們的語言、思維和行動中,正如一些語言學家所說的,概念隱喻無處不在、無時不在。

本文擬從概念隱喻的三個分類:方位隱喻、本體隱喻、結構隱喻視角出發,通過比較張培基教授與張夢井、杜耀文教授譯本的《白楊禮贊》中相關隱喻翻譯,希望從中得到一些翻譯方面的啟發,尤其是遇到含有隱喻的句子,可以游刃有余、非常完美地譯出漂亮的文字。

2. 理論框架

說到概念隱喻,我們不得不提到一個人——萊考夫,他是概念隱喻的創始人。1980年,他和約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》一書中第一次提出概念隱喻這個概念,成為概念隱喻誕生的重要標志。萊考夫認為,人類對于客觀世界的認識是以自身經驗為基礎的,隱喻屬于概念體系,它無處不在。隱喻不僅表現為修辭手段,更反映了一種思維方式,能夠指導人們的行動。概念隱喻雖然無處不在,但它也是依靠語境而存在的。如果脫離語境,沒有上下文做鋪墊,許多概念隱喻就失去了意義。

萊考夫將概念隱喻分為三類:方位隱喻、本體隱喻及結構隱喻。這樣的劃分可以說幾乎囊括了我們日常所涉及的所有概念隱喻,具有全面性及權威性,因而,之后研究概念隱喻的學者大都同意這樣的分類。方位隱喻是基礎,是一種意象圖式隱喻,即以空間概念為始原域,構建其他非空間性的目標域(藍純,1990:4)。將人們自身體驗到的“上下高低內外”等具體概念用于情緒、時間、狀態、數量、社會地位等抽象概念,將原本沒有方位或方向的概念賦予方位內涵。本體隱喻抑或說實體隱喻是概念隱喻中數量最多的一類,它指的是借助一定的物理實體來描述抽象的概念。它又可以分為物質隱喻、容器隱喻及擬人隱喻。第三種結構隱喻“是指以一種概念的結構來構造另一種概念,使兩種概念相疊加,將談論一種概念的各方面的詞語用于談論另一概念,于是產生了一詞多義的現象”(趙艷芳)。相較于方位隱喻和本體隱喻,結構隱喻最常用。

正如標題所示,既然是對英譯本的比較研究,必然會涉及翻譯方法或者說翻譯策略。在關于隱喻的翻譯策略方面,筆者了解到當代英國翻譯理論家紐馬克對其做過深入系統的研究,并從文化角度提出隱喻翻譯的七種方法:(1)在目的語中重現相同的喻體;(2)用目的語中的合適喻體代替原語中的喻體;(3)用明喻代替隱喻,保留喻體;(4)用明喻與喻底結合翻譯隱喻;(5)將隱喻轉換為喻底;(6)省略;(7)隱喻和喻底結合。G. Toury也對隱喻翻譯做過相關研究,他歸納出6類:(1) 隱喻譯成相同的隱喻;(2)隱喻譯成“不同的”隱喻;(3)隱喻譯成非隱喻形式;(4)把隱喻譯為零;(5)非隱喻譯成隱喻;(6)零譯為隱喻。在綜合分析了多位學者對于隱喻的翻譯策略后,筆者將借由它們分析《白楊禮贊》中的隱喻譯例。

3.《白楊禮贊》兩個英譯本中概念隱喻譯例對比分析

筆者以概念隱喻的三種類型為框架,分析、評價兩位英譯本的隱喻譯例。

3.1從結構隱喻看隱喻譯例

譯例一:(1)白楊樹實在是不平凡的,我贊美白楊樹。

(2)讓那些看不起民眾、賤視民眾、頑固的倒退的人們去贊美那貴族化的楠木(那也是直挺秀頎的),去鄙視這極常見、極易生長的白楊樹罷,我要高聲贊美白楊樹!

張培基譯:(1)The white poplar is no ordinary tree. Let me sing its praises.

(2)The reactionary diehards, who despise and snub the common people, can do whatever they like to eulogize the elite nanmu (which is also tall, straight and good-looking) and look down upon the common, fast-growing white poplar. I, for my part, will be loud in my praise of the latter!

張、杜譯:(1)The white poplar tree is by no means a common tree. I praise it!

(2)Let those who look down upon the masses, disrelish them and are stubborn to retrograde the duke nanmu, which is also a straight and graceful tree. They may go on despising this white poplar tree, which is frequently seen and grows so very easily. But as for me, I’ll continue to praise the white poplar tree!

這幾句話的一個核心觀點是“樹是人”,人們對樹的認知和理解是由人而起的。人們在大腦中構建了這樣一個思維框架后,在談論樹時,就會想到用一系列描述人的詞語,諸如文中的“不平凡”、“婆娑”、“好女子”、“贊美”、“貴族化”、“鄙視”,去描述樹。這用到了概念隱喻的“跨領域映射”,即將“樹”和“人”的概念進行類比。(1)中“平凡”一詞,張培基先生用的是“ordinary”,而張、杜用的是“common”,詞的選擇雖然不同,但都是用來描述人的。雙方都采用了直譯的方法,還原了原文中的隱喻,把隱喻譯成了相同的隱喻。(2)中雖然雙方所使用的詞語不一樣,但無論是張培基的“eulogize”,“elite”,“look down upon”,還是張、杜的“praise”,“duke”,“despising”,都是用來描寫人的,因而都還原了原文的意思,保留了原文中的意象。

3.2從本體隱喻看隱喻譯例

譯例二:當汽車在望不到邊際的高原上奔馳,撲入你的視野的,是黃綠錯綜的一條大氈子。

張培基譯:When you travel by car through Northwest China’s boundless plateau, all you see before you is something like a huge yellow-and-green felt blanket.

張、杜譯:When your car is speeding along a boundless highway, what meets your eyes is a huge blanket of yellows and greens mingled together.

本句描寫的是汽車在高原上行駛時,車中人所看到的景象。張培基在翻譯本句時,為適應英語上下文而增添了“something like”這個成分,變隱喻為明喻,這樣不但保留了原文的意象和意義,而且使譯文讀來更順當。張、杜則是采用直譯的方法,保留了原文中的隱喻結構。

譯例三:然而同時你的眼睛也許有點倦怠,你對當前的“雄壯”或“偉大”閉了眼,而另一種味兒在你心頭潛滋暗長了——“單調”!可不是?單調,有一點兒吧?

張培基譯:Meanwhile, however, your eyes may become weary of watching the same panorama, so much so that you are oblivious of its being spectacular or grand. And you may feel monotony coming on. Yes, it is somewhat monotonous, isn’t it?

張、杜譯:However, at the same time, your eyes may feel somewhat tired and close before the “magnificent” and the “great” that lie in front of you. And another sensation rises in your heart-monotonous! Isn’t it monotonous, maybe a bit?

本句原文采用的隱喻,將“雄偉”、“壯大”、“單調”這些詞實體化,賦予物體特征,當你倦怠時你可以對它們閉上眼睛;它們也可以在你心中生長,讀來令人感到新穎有趣。張培基在翻譯時,我們可以看到譯文并沒有使用隱喻,而是直接按人們的正常思維,平鋪直敘,可以說采取了“隱喻譯成非隱喻”策略。張、杜保留了原文隱喻的機體結構,把“偉大”、“雄壯”兩個詞擬人化,也保留了句子后半部分的本體隱喻中的“容器隱喻”特征,可謂既保留了原文的思維與認知特點,又傳達了語義修辭效果。

3.3從方位隱喻看隱喻譯例

譯例四:那是力爭上游的一種樹,筆直的干,筆直的枝。

張培基譯:With straight trunks and branches, white poplars aim high.

張、杜譯:It’s a kind of going-all-out tree, with a straight trunk and straight branches.

“力爭上游”一詞,一般我們用來形容人,表示“積極進取、努力進步”這樣的隱喻認知,張培基將其譯為“aim high”,張、杜則譯為“going-all-out”,二者雖然翻譯形式不同,但都很傳神地道出了原文內涵,可以說是采用了換喻的手法,用本體隱喻中的擬人隱喻代替了原文中的方位隱喻。

4.結語

通過以上譯例的分析,我們可以看出,張培基先生的翻譯較為靈活,有時采用直譯,有時采用意譯,因而原文中的隱喻有時保留,有時替換,有時甚至省略。究其原因,是因為張培基先生的譯文十分優美流暢。而由于文化差異,想要做到和原文完全一致又文采飛揚是不可能的,其中必然要進行一些取舍。張、杜的翻譯則大多數都是采用直譯的方法,保留原文中的隱喻結構,將隱喻譯成相同的隱喻,雖然譯文文采方面稍欠于張培基的,但他們的譯文保留了原文的思維與認知特點。換句話說,保留了原文中的意象,可以使外國讀者了解到中國文化對樹的認知方式,因而其文化傳遞性更強一些。總之,二者的隱喻翻譯方式各有閃光點,后輩在學習過程中,應根據其譯文要求,有選擇性地選擇相關翻譯方法,滿足翻譯要求,達到翻譯目的。

參考文獻:

[1]Lakoff, G & Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press,1980.

[2]Newmark, P. Approaches to Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[3]林書武.國外隱喻研究綜述[J]. 北京:外語教學與研究,1997.

[4]藍純.從認知角度看漢語空間隱喻[J]. 北京:外語教學與研究,1999.

[5]肖坤學.論隱喻的認知性與隱喻翻譯的認知取向[J]. 黑龍江:外語學刊,2005.

[6]張培基.英譯中國現代散文選[M]. 上海:上海外語教育出版社,2007.

[7]張夢井,杜耀文.中國名家散文精譯[M]. 青島:青島出版社,1999.

猜你喜歡
對比
關于楊德豫與黃杲忻版本的露西組詩譯文對比分析
“魚”不如“漁” “漁”不如“欲”
語法銜接在英漢法律翻譯中的應用
科技資訊(2016年19期)2016-11-15 10:29:02
裝配式建筑相關法律法規的研究
中國市場(2016年38期)2016-11-15 00:18:57
小學生英語學習質量監測與分析(下)
俄漢語名詞的對比分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:14:05
俄漢成語中動物形象特點分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
影響腳斗士與跆拳道運動項目發展因素的對比分析
體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:21:03
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
電影文學(2016年16期)2016-10-22 10:21:16
主站蜘蛛池模板: 久久香蕉欧美精品| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 亚洲无码在线午夜电影| 国产91丝袜在线播放动漫 | 久久一级电影| 五月天丁香婷婷综合久久| 视频一区亚洲| 国产高清在线观看91精品| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 国产精选自拍| 精品国产一区91在线| 国产精品久久精品| 国模极品一区二区三区| 久久精品这里只有精99品| 亚洲成av人无码综合在线观看| 怡红院美国分院一区二区| 亚洲青涩在线| 亚洲乱码视频| 亚洲欧美精品在线| 亚洲福利视频一区二区| 真实国产精品vr专区| 亚洲黄色激情网站| 最新日本中文字幕| 国产精品第一区| 永久在线精品免费视频观看| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 强奷白丝美女在线观看| 99热最新网址| 国产网友愉拍精品视频| 婷婷色婷婷| 国产一区二区三区免费| Aⅴ无码专区在线观看| 国内精品伊人久久久久7777人| 婷婷午夜影院| 午夜爽爽视频| 色亚洲成人| 亚洲精品图区| 久久综合九九亚洲一区 | 男女男精品视频| 国产一区免费在线观看| 国产精品美人久久久久久AV| 欧美不卡在线视频| 久久无码av三级| 日本草草视频在线观看| 大香伊人久久| 色婷婷综合激情视频免费看| 国产99精品视频| 免费看的一级毛片| 黄色不卡视频| JIZZ亚洲国产| 亚洲成年人网| 亚洲欧洲天堂色AV| 午夜色综合| 自拍偷拍欧美日韩| 欧美黄色网站在线看| 亚洲a级在线观看| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 91偷拍一区| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 亚洲精品国产首次亮相| 好吊色妇女免费视频免费| 婷婷丁香色| 国产成人高精品免费视频| 综合久久久久久久综合网| 日本免费a视频| 久久人与动人物A级毛片| 国产精品国产主播在线观看| 欧美自慰一级看片免费| 国产欧美日韩综合在线第一| 精品91自产拍在线| 少妇精品在线| 波多野结衣一区二区三视频| 国产一区二区三区视频| av大片在线无码免费| 精品久久综合1区2区3区激情| 国产丝袜无码一区二区视频| 午夜福利在线观看成人| 国产成人91精品免费网址在线| 无码精油按摩潮喷在线播放| 在线观看国产黄色| 深夜福利视频一区二区| 直接黄91麻豆网站|