999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高職英語翻譯應用型人才的培養

2016-05-30 04:25:09翟艷
經濟研究導刊 2016年13期
關鍵詞:翻譯現狀英語

翟艷

摘 要:經濟的快速發展,使得市場上翻譯人才的缺口越來越大,盡管每年有很多英語專業的畢業生,但仍無法滿足市場的需求。主要分析翻譯人才供需失衡、應用型翻譯人才地位亟待提高、翻譯人才亟待職業化等現狀,并從課程體系設置、實踐教學環節與職業化知識的整合、職業素質培養三個方面,探索建立符合市場需求的應用型翻譯人才培養機制。

關鍵詞:英語;翻譯;應用型人才;現狀;培養機制

中圖分類號:G712 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2016)13-0140-02

引言

隨著我國跨境貿易的快速崛起,經濟得到了迅猛的發展,翻譯人才的需求量越來越大。在急劇膨脹的翻譯市場中,存在著不可忽視的問題。需求與供給的矛盾表明了當今中國翻譯人才培養存在的問題。翻譯人才缺乏職業化的知識,難以勝任翻譯市場中各個領域的崗位需求。市場中過于追求翻譯高端人才,忽略了應用型翻譯人才的社會地位。在綜合考慮各種問題的情況下,培養適合翻譯市場需求的應用型的翻譯人才變得越來越重要。翻譯人才的培養應堅持以市場的需求為最終目標,培養多樣化應用型的翻譯人才,不能僅僅把目標定位在高端翻譯人才的培養上。除了高水平的翻譯家,國內快速發展的翻譯市場需要大批應用型翻譯人才,這為翻譯人才提供了巨大的發展空間?!胺g人才缺的絕不僅僅是同聲傳譯?!鄙虾M鈬Z大學高級翻譯學院院長、博士生導師柴明教授接受記者采訪時表示。同聲傳譯被認為是翻譯職業金字塔頂端的“金領”,而柴教授認為,除了同聲傳譯,國內經過專業訓練的翻譯人才可以說是全線告急。會議口譯、商務口譯、專業筆譯等都面臨人才緊缺的問題。因此在市場需求的指導下,高職院校培養應用型的翻譯人才已經變得越來越重要。本文通過對翻譯人才現狀的分析,全面系統地闡述了建立應用型翻譯人才培養機制的應對策略。

一、翻譯人才現狀

經濟的發展使得國內市場對專業翻譯人才的需求不斷增加。目前我國的翻譯服務市場處在上升階段,據統計我國各類專業翻譯注冊公司企業共有3 000多家,市場上以各種形式從事翻譯工作的人很多,但受過專業訓練的翻譯人才很少,翻譯服務隊伍卻仍然不足,仍然是困擾翻譯產業的一大難題。據調查,現今我國對翻譯人才的需求,特別是對于懂專業的翻譯應用型人才的需求與現有翻譯力量的比例很小。

(一)翻譯人才市場供需失衡

近年來,從事翻譯的單位和人員迅速增加,據中國譯協的資料顯示,數十萬人以不同的形式參加翻譯工作,由各種經濟成分組成的翻譯服務單位有3 000余家。然而,由于翻譯者能力和經驗參差不齊,翻譯出來的作品有很多的問題存在,不能保證翻譯作品的質量。從中顯示出我國是一個翻譯大國,而不是翻譯強國。

我國翻譯人才缺口達90%,各類翻譯人才全線告急。出現一種比較奇怪的現象是,每年外語專業畢業的學生很多,其中也包括英語翻譯專業的學生。但是,這些學生都把視野投放到高端的人才需求市場,不愿意從事基本崗位的工作,最后離本專業相關的崗位越來越遠。同樣的面對眾多的畢業生,翻譯市場找到為數不多的符合要求的畢業生,主要是因為翻譯技能不能與專業相聯系,使缺乏專業知識的學生競爭力降低。另一方面,企業不敢大膽啟用會外語的人,認為他們的翻譯水平沒有達到標準,就不讓他們做。但翻譯是一個熟練工種,最好最快的提高方式還是要通過實踐。要通過實踐去積累經驗,通過長時期的訓練,才能促進對于特定專業領域知識的積累,達到多樣化、職業化。

(二)應用型翻譯人才的社會地位亟待改變

社會上不懂翻譯的人們有一種共識,認為懂外語就能翻譯,這種想法是錯誤的,這種誤解不消除,就永遠不會真正認識到職業化翻譯的價值所在。筆者認為,從政府部門到企業,再到社會各階層的人,都需要提高對翻譯作用的認識。如果大家形成了正確的認知,認為這部分人才是不可或缺的,那么翻譯人才的待遇和地位就改變了。尤其對于應用型翻譯人才來說,雖然有的人不能從事高端的同聲傳譯工作,但是懂得相關專業的知識,并能在相關崗位上發揮到不可或缺的作用,比如說,高職院校的學生會做會展陪同人員,旅游英語導游、涉外酒店服務人員、國際貿易公司的口筆譯人員等。這些人員也應該受到社會和學校的一致肯定,在招生及就業的過程當中應該給以相應的宣傳與重視。對于高職院校的學生,在高考報志愿時一聽到英語就覺得自己難以勝任,特別是翻譯,認為比較高端,會選擇其他傳統偏于管理之類的專業,使得翻譯人才數量在入口處流失。在就業的時候,高職院校英語專業的畢業生存在自身定位矛盾的問題。既想拿高薪,又想從事較好且輕松的工作,一旦進入相應的崗位,短期內沒有達到自己的預期,就會跳槽。而沒有堅持在特定工作崗位上積累經驗,很多學生轉行放棄與英語相關的崗位,導致翻譯人才流失。

(三)翻譯人才亟待職業化

人力資源市場的排行榜上,人才需求崗位中,英語翻譯排在前列。據了解,盡管一些企業以高薪作為招聘砝碼,但懂專業的英語應用型人才還是難以滿足市場的需要?,F在企業對英語人才招聘條件要求很高,不僅要口語流利,而且還要懂專業,一些大學生雖然過了英語等級考試,但是因為不懂專業很難勝任工作崗位的需求而被拒之門外,翻譯人才職業化已經迫在眉睫。

以上問題需要引起我們的重視,所以針對這些現象,高職院校需要逐漸建立起符合市場需求的翻譯人才培養機制。

二、建立符合市場需求的翻譯人才培養機制

雖然我國一直很重視英語教育以及英語翻譯的培養,但是畢業能夠直接勝任工作崗位的少之又少。主要是由于我國的翻譯產業仍然處于起步階段,不夠成熟,而且學校對于翻譯人才的培養是把過多的精力放在翻譯理論上,并沒有相應的實踐,更沒有與某個特定的專業相結合,最后使得學生只是了解泛泛的知識,并不能應用到相關的領域當中。另外,教育模式存在的弊端也是原因之一,學校對外語的教學以證書或資格需求而非能力作為衡量標準,考級一旦過關,對考試者而言就已經完成了使命,導致了語言教育與社會需求大大脫節。職業院校要以培養“應用型、職業化、國際化”翻譯人才為目標,以語言技能訓練和翻譯基本功打造為宗旨,在擴展學生的知識面和認知結構、培養學生的跨文化交際和翻譯意識的同時,注重培養學生汲取和運用知識、獨立思考和解決問題的能力、扎實的專業基礎、高度的社會責任感和職業道德修養,使學生具有較強的口筆譯翻譯技能,具備應用型知識結構,能夠擔任國際會議傳譯和文件翻譯工作,或承擔外交、外貿、企業、新聞媒體、金融、法律等部門口筆譯工作。

(一)課程體系設置

為了順應社會和經濟發展對翻譯人才的需求,各大學院為學生開設了口譯、筆譯和翻譯實踐等課程,培養目前最緊缺的英漢雙語知識和豐富的社會實踐經驗的人才。高等職業教育作為高等教育的一種類型,面向職業化的教育,其教育目標是培養生產、建設、管理、服務第一線需要的應用型高素質人才,培養綜合素質高,專業技能強的應用型人才。翻譯工作的特殊性要求學校課程設置必須理論、實踐與專業相結合,學生不僅要學習翻譯理論與技巧,還要在理論指導下進行翻譯實踐,并且與某一個特定的專業相結合。然而,目前我國翻譯人才的培養卻存在著“重理論、輕實踐、缺專業”的問題,其培養目標為高校教學人員和科研人員,培養模式偏重于學術性,對翻譯的專業性和應用性則不夠重視。忽視翻譯操作技能的培養,缺乏特定專業知識,就會導致翻譯實踐能力偏低,翻譯涉及面狹窄并且從業能力低等問題。翻譯理論研究對翻譯學科建設無疑起了重要的推動作用,翻譯理論對于翻譯實踐的指導作用也是不容忽視的,但僅僅懂得理論而不會實踐,也不能很好地與職業知識相融合,這樣的畢業生就無法滿足社會對應用型翻譯實踐人才的需求。

(二)實踐教學環節與職業化知識的整合

之前“聽說讀寫技能熟練,口語表達流利”等條件之外,現在的翻譯崗位需要的不只是優秀的外語人才,語言加非外語職業能力的應用型人才逐漸被需求。應用型外語人才不僅外語優秀,還掌握貿易、技術、法律、經濟等多學科知識,已經成為職場上的“搶手貨”。

專業教學應從簡單的理論課程的實踐轉變為全面培養學生專業實踐技能和綜合實踐能力的實踐,使實踐教學環節和專業知識相整合。例如,部分院校開設了實踐實訓課程,如認知實習、專業綜合實訓等,還有學生自主創業的翻譯工作坊,在專業知識的引領下通過基于任務、項目的實踐模式提升學生的翻譯實踐能力。這些課程與理論教學的比例達到了1∶1,并且,學生在參與這些實訓課程期間,會對專業知識有一個形象動態的了解,并且能夠將所學的理論知識應用到每一個實踐環節上,對英語口譯或者是筆譯都擴大了認知面,增強了翻譯實踐能力和專業知識的拓展。

(三)職業素質培養

翻譯的過程不僅是語言轉換的過程,而且也是反映不同社會特征的文化轉換過程,涉及思維與語言、存在與認識、主體與客體的關系。翻譯人才的培養應該將技能培養,能力發展與職業素養、陶冶情操結合起來。中英雙語的翻譯要求翻譯者必須熟知中外兩種文化的寫作風格、語言習慣,有較強的政策把握能力與文字表達能力。

結論

高職翻譯人才的培養,不能僅僅著重于理論技巧和技能的訓練,還要與專業知識相整合,應用到相關的領域才可以使翻譯工作發揮出更重要的作用,才能培養出適合市場經濟需求的應用型翻譯人才。

參考文獻:

[1] 穆雷.中國翻譯教學研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[2] 莊智象.關于我國翻譯專業建設的幾點思考[J].外語界,2007,(3).

[3] 何其莘.翻譯和外語教學[J].中國翻譯,2007,(4).

[4] 仲偉何.翻譯專業人才培養模式探索與實踐[J].中國外語,2008,(6).

[5] 黃友義.淺談職業翻譯人才培養與翻譯人才評價以及翻譯行業管理的接軌[J].中國翻譯,2007,(4):8-9.

[6] 穆雷.翻譯的職業化與職業翻譯教育[J].中國翻譯,2012,(4):13-14.

[7] 王銀泉.以市場為導向的翻譯人才培養模式探討[J].外語界,.2008,(2):20-26.

[8] 胡庚申.生態翻譯學解讀[J].中國翻譯,2008,(6):11-15.

[責任編輯 安世友]

猜你喜歡
翻譯現狀英語
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
職業高中語文學科學習現狀及對策研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:44
語文課堂寫字指導的現狀及應對策略
混合動力電動汽車技術的現狀與發展分析
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:47:18
我國建筑安裝企業內部控制制度的構建與實施的措施
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品第五页| 青青草国产一区二区三区| 国产aaaaa一级毛片| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 99无码中文字幕视频| 亚洲综合狠狠| 在线日本国产成人免费的| 天天综合色天天综合网| 免费在线播放毛片| 91精品在线视频观看| 午夜高清国产拍精品| 亚洲伊人久久精品影院| 综合社区亚洲熟妇p| 国产精品久久久久久久久| 中文字幕免费在线视频| 极品尤物av美乳在线观看| 伊人成人在线| 亚洲色无码专线精品观看| 国产91在线免费视频| 91视频免费观看网站| 99热这里只有精品5| 精品视频一区二区三区在线播| 狠狠干综合| 国产97公开成人免费视频| a网站在线观看| 日本欧美在线观看| 中文国产成人精品久久| 久久久久久久蜜桃| 国产欧美日韩专区发布| 色婷婷电影网| 五月婷婷精品| 国产精品yjizz视频网一二区| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 无码在线激情片| 欧美日韩成人在线观看| 9久久伊人精品综合| 色偷偷综合网| 亚洲人成电影在线播放| 亚洲天堂网视频| 日韩成人午夜| 91区国产福利在线观看午夜| 欧美亚洲另类在线观看| Jizz国产色系免费| 欧美成人在线免费| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 97成人在线视频| 十八禁美女裸体网站| 99热国产这里只有精品9九| 免费亚洲成人| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产亚洲精| 日韩在线2020专区| 亚洲资源站av无码网址| 国产一级精品毛片基地| 国产精品欧美在线观看| 欧美成人一区午夜福利在线| 亚洲乱强伦| 欧美第二区| 亚洲成aⅴ人在线观看| 国产日韩欧美视频| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 福利视频99| 国产原创自拍不卡第一页| 国产极品嫩模在线观看91| 亚洲美女一级毛片| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 欧美在线精品怡红院| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产一区三区二区中文在线| 国产成人高清精品免费软件| 成年免费在线观看| 青青久视频| 91麻豆精品国产91久久久久| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 国产99欧美精品久久精品久久| 青青草国产在线视频| 婷婷开心中文字幕| 欧洲高清无码在线| 亚洲午夜天堂| 亚洲性日韩精品一区二区|