999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探究旅游英語中英漢對(duì)比的創(chuàng)造性及教學(xué)啟示

2017-02-15 12:04:55鄭玨
現(xiàn)代交際 2016年11期
關(guān)鍵詞:旅游英語翻譯

鄭玨

摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)行,我國經(jīng)濟(jì)得到長期穩(wěn)定發(fā)展,越來越多的國際友人涌入中國進(jìn)行學(xué)習(xí)交流工作,而在這種情況下,一個(gè)好的翻譯對(duì)國外游客來講就顯得尤為重要了。本文結(jié)合旅游業(yè)英語翻譯應(yīng)用的實(shí)際情況進(jìn)行分析,提出一些建議。旨在促進(jìn)旅游業(yè)發(fā)展,弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化,對(duì)當(dāng)下旅游業(yè)英語翻譯工作的開展有重要意義。

關(guān)鍵詞:旅游英語 翻譯 創(chuàng)造性

中圖分類號(hào):H3193文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2016)11-0003-02

從我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展來看,旅游業(yè)已經(jīng)成為面向國際的重要行業(yè),對(duì)于帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)進(jìn)步,促進(jìn)文化傳播來說,發(fā)揮了不可替代的重要作用。旅游英語翻譯是旅游業(yè)發(fā)展中的重要組成部分,是不同種文化之間交流的橋梁,對(duì)不同種族之間的交流溝通能夠起到重要作用。本文結(jié)合旅游英語工作實(shí)際情況進(jìn)行簡(jiǎn)單分析,對(duì)其創(chuàng)造性進(jìn)行簡(jiǎn)單闡述,希望能夠?qū)σ院箢愃乒ぷ鞯拈_展提供一定幫助。

一、旅游業(yè)英語翻譯中創(chuàng)造性必要分析

1.讀者需求

中西方文化之間由于時(shí)空、地域的不同,存在較大差異,在文化形式、思維方式上有很大的不同。在進(jìn)行旅游英語的翻譯過程中,以盡量滿足游客的需求為目的,進(jìn)行不同語種之間的轉(zhuǎn)換。在英語翻譯的實(shí)際操作當(dāng)中,要盡量清楚語句所代表的基本含義,再結(jié)合翻譯者本身的理解,以英語語種的語言特色進(jìn)行翻譯,有助于幫助游客清晰認(rèn)識(shí)到我國文化的博大精深。要求翻譯者對(duì)不同語種之間有所了解,在不同語種的基礎(chǔ)上建立良好的翻譯工作,滿足旅游英語翻譯工作的基本需求。

2.文化差異需求

在進(jìn)行旅游英語翻譯的工作當(dāng)中,也要滿足文化差異的需求。翻譯是實(shí)現(xiàn)不同語種之間交流的工具,能夠承擔(dān)不同種族之間的交流,還能夠擁有豐富的創(chuàng)造能力。簡(jiǎn)單來說,旅游翻譯并不是一種簡(jiǎn)單的語言轉(zhuǎn)換模板,還承擔(dān)不同文化的交流功能。文化交流主要體現(xiàn)在文化之間的轉(zhuǎn)譯過程,不同文化表達(dá)的方式不同會(huì)帶來不同的信息差別。這就要求翻譯者能夠準(zhǔn)確滿足不同種文化之間的需要,把原文所要表述的內(nèi)容準(zhǔn)確傳達(dá)給游客,旅游英語翻譯是一個(gè)重新制定文本的過程。相對(duì)而言,翻譯文本是創(chuàng)造性文本的一部分。

旅游翻譯英語明顯屬于跨文本的翻譯方式,原文本和旅游翻譯英語之間存在明顯的區(qū)別。同時(shí),讀者也有可能由于自身的理解不同,以及對(duì)知識(shí)的認(rèn)知不同,造成主觀意識(shí)的誤解,扭曲原文的含義。這就要求翻譯者能夠在翻譯的過程中,充分考慮讀者的感受,了解不同讀者的知識(shí)結(jié)構(gòu),對(duì)原文進(jìn)行合適的文化解釋,進(jìn)行簡(jiǎn)單的文化闡述,盡量減少讀者和原文作者之間關(guān)于表達(dá)和理解程度的不同造成的差別。因此,旅游翻譯工作對(duì)旅游業(yè)的發(fā)展,對(duì)我國傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng)具有重大作用。

二、旅游英語翻譯的主要價(jià)值和有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)

1.旅游英語的翻譯價(jià)值

旅游英語在進(jìn)行翻譯的過程當(dāng)中,主要目的是能夠滿足更多的游客瀏覽觀光的想法,讓游客充分了解真實(shí)的中國傳統(tǒng)文化,從而達(dá)成我國建立良好的國際形象以及傳播我國優(yōu)秀文化的效果。實(shí)際工作過程當(dāng)中能夠分成引導(dǎo)效用、審美效用,以及信息效用。旅游文件當(dāng)中對(duì)自然、文化等內(nèi)容的描述分析,可以提高國外友人游覽的興趣,充分調(diào)動(dòng)他們的積極性,弘揚(yáng)我國傳統(tǒng)文化。所以一定要保證翻譯資料充分滿足以上內(nèi)容的需求,引起作者美的感受,吸引讀者的游覽熱情。總的來講,只有正確運(yùn)用旅游英語的信息效用和審美效用,才能夠滿足旅游英語翻譯的需求,對(duì)游客起到引導(dǎo)的作用。

2.旅游英語翻譯的有關(guān)需求

旅游英語的翻譯工作不單單是對(duì)原文進(jìn)行字句直譯工作,更多的是體現(xiàn)在能否使得國外友人正確理解原文含義,對(duì)我國傳統(tǒng)文化有一個(gè)簡(jiǎn)單的認(rèn)知。翻譯工作當(dāng)中的對(duì)等性主要是能夠?qū)⒎g過程與不同語種的文化特點(diǎn)結(jié)合,以及理解游客的實(shí)際文化認(rèn)知。中西方所處的文化背景有很大的差異,不能夠簡(jiǎn)單地按照原文逐字逐句翻譯,更多的是翻譯者對(duì)原文的理解以及對(duì)游客文化內(nèi)容的認(rèn)知,達(dá)成具有創(chuàng)造性的翻譯內(nèi)容。所以翻譯工作想要達(dá)到這樣的效果,就要從游客本身出發(fā),了解不同游客之間的文化認(rèn)知程度,從游客的理解承受能力出發(fā),建立良好的旅游英語翻譯方式,在對(duì)原文充分理解的前提下,對(duì)國外游客的認(rèn)知程度不足以了解的地方進(jìn)行準(zhǔn)確描述,使他們真實(shí)體會(huì)到我國文化的博大精深,這樣就能夠達(dá)成我國英語翻譯工作的重要價(jià)值,實(shí)現(xiàn)旅游英語翻譯的目的。因此。旅游英語翻譯過程主要是對(duì)不同文化內(nèi)容之間的轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)翻譯工作的目的。在進(jìn)行旅游英語翻譯時(shí),只簡(jiǎn)單分析語言文化之間不同詞語之間的差異,對(duì)原文進(jìn)行直譯的話,就不能夠體現(xiàn)文化的差異,就會(huì)有游客難以理解的情況發(fā)生,不能達(dá)到良好的翻譯效果。

三、創(chuàng)造性在旅游英語翻譯中的主要價(jià)值

1.翻譯內(nèi)容的直觀性使得讀者在閱讀時(shí)更加便利

由于東西方文化的差異,語種之間的思維方式也有著明顯的差異,這就使得旅游英語翻譯工作對(duì)外體現(xiàn)出一種規(guī)避的結(jié)果。因此在翻譯的過程當(dāng)中,一定要盡量滿足游客對(duì)原文的閱讀習(xí)慣,并且對(duì)原文能夠有一個(gè)簡(jiǎn)單的自我理解,對(duì)原文中蘊(yùn)含的文化知識(shí)有一個(gè)簡(jiǎn)單的認(rèn)識(shí)。以出入境的游客為例,漢語形式并不能滿足他們的閱讀需要,只是一種文化的體現(xiàn),一種文化的傳播方式。所以要采用正確的翻譯方式,將我國文化轉(zhuǎn)換成他們能夠理解的文化形式,進(jìn)行旅游英語翻譯工作的創(chuàng)造,增加游客的理解程度。然而在進(jìn)行翻譯工作時(shí),對(duì)于翻譯者的要求就比較嚴(yán)格了。要求翻譯者能夠從游客的角度去考慮,采用他們能夠理解的工作方式,分析語言形式,進(jìn)行不同語種之間的轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)讀者的需要,進(jìn)行創(chuàng)造性的翻譯工作,讓讀者充分了解翻譯原文的內(nèi)容,達(dá)成對(duì)我國文化的理解。因此,從一定角度來講,翻譯工作要求讀者能夠具備充足的專業(yè)素養(yǎng)知識(shí),不但要清楚了解我國豐富的文化背景,同樣也需要對(duì)國外的文化有一定的了解,東西方的差異不同就能夠得到完整的體現(xiàn)。使讀者易于接受,達(dá)到良好的文化傳播效果。

2.縮短文化差距

在進(jìn)行翻譯工作的同時(shí),也是不同種文化之間進(jìn)行交流碰撞的過程,這樣就能夠讓不同種文化之間縮短差距,減少文化之間的差異。在不同種文化中由于語境特點(diǎn)的不同,旅游英語翻譯的翻譯內(nèi)容也不同,在對(duì)原文進(jìn)行翻譯時(shí),同樣是對(duì)文化的轉(zhuǎn)換,能夠讓不同文化進(jìn)行充分的交流。在當(dāng)下這種環(huán)境特點(diǎn)中,對(duì)于不同種文化形式的傳播能夠體現(xiàn)出文化之間的融合特點(diǎn),同樣也會(huì)出現(xiàn)很多的差距。這種差距是由翻譯者的工作帶來的,翻譯者本身對(duì)于原文進(jìn)行了創(chuàng)造性翻譯。所以這種差距是需要縮小的,這就要求翻譯者能夠尊重不同讀者的差異,利用不同種文化之間的區(qū)別進(jìn)行翻譯,把原文內(nèi)涵充分傳達(dá)給讀者。在實(shí)際情境當(dāng)中,旅游英語翻譯工作也是對(duì)不同種文化的融合,縮短它們之間的差距。所以在進(jìn)行旅游英語翻譯工作時(shí),更要注重翻譯工作的創(chuàng)造性。

四、提升旅游英語翻譯創(chuàng)造性需要注意的方面

1.歷史文化的不同

歷史文化的主要表現(xiàn)形式就是歷史典故。歷史典故在我國五千多年的文化歷史當(dāng)中屬于支柱般的存在,能夠體現(xiàn)我國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,傳達(dá)豐富的歷史底蘊(yùn),具備鮮明的文化特色和民族特征,具有十分深刻的歷史價(jià)值,是民族文化特色的基本體現(xiàn)。

2.審美的不同

我國的審美標(biāo)準(zhǔn)起源于古老的歷史和文化精髓當(dāng)中。我國的古典文學(xué)主要體現(xiàn)在格調(diào)、基準(zhǔn)、神韻等方面,能夠?qū)⑶楦泻芎玫靥N(yùn)含在詩句、畫作當(dāng)中,用情感來反映真實(shí),作品多來源于作者本身的思想精神。然而西方的文化卻恰恰相反,西方傳統(tǒng)文化主要是對(duì)不同事物的描述,體現(xiàn)在抽象思維,重視客觀與主觀的關(guān)系。通過對(duì)客觀事物的描述來表達(dá)作者的情感。

五、旅游英語翻譯過程中創(chuàng)造性對(duì)策

1.從語言角度分析旅游英語翻譯創(chuàng)造性

旅游英語工作的進(jìn)行主要是對(duì)不同語言特色的分析。簡(jiǎn)單來講,就是翻譯者按照讀者的理解方式和理解層面進(jìn)行分析,了解文化差異,并以此為基準(zhǔn)進(jìn)行翻譯工作。還有,翻譯者在進(jìn)行文本的翻譯工作時(shí),需要在文本當(dāng)中注入情感元素,翻譯句式、文本結(jié)構(gòu)特色都是原文作者真實(shí)情感的體現(xiàn),也是作者基于其本身文化特色的體現(xiàn)。此外,還應(yīng)該關(guān)注的就是讀者在進(jìn)行閱讀過程中,會(huì)受到自身知識(shí)框架結(jié)構(gòu)的影響,破壞閱讀。讀者和翻譯者之間存在一定的文化區(qū)分,翻譯者需要在滿足讀者閱讀需求的同時(shí)縮短文化差距,減小文化交流的難度。

2.從讀者主觀意識(shí)角度分析旅游英語翻譯創(chuàng)造性

讀者對(duì)譯文的認(rèn)知是本著自身對(duì)文化的理解以及實(shí)際經(jīng)歷的結(jié)合。對(duì)文化的理解就是讀者的三觀:世界觀,人生觀,價(jià)值觀,以及對(duì)文化知識(shí)的理解。以這種方式為基礎(chǔ),讀者在進(jìn)行閱讀的過程當(dāng)中,產(chǎn)生一定的自我理解。實(shí)際經(jīng)歷主要是讀者對(duì)于社會(huì)的方方面面的經(jīng)歷體會(huì),而對(duì)不同事物產(chǎn)生不同的看法,引起讀者的一種宏觀的閱讀理解。讀者在進(jìn)行閱讀理解過程中,往往會(huì)因?yàn)橐恍?shí)際經(jīng)歷而形成不同方面的感受。翻譯者需要結(jié)合讀者的心態(tài),改善讀者的閱讀感受,并且產(chǎn)生創(chuàng)造性的理解。

3.翻譯策略角度分析旅游英語翻譯創(chuàng)造性

受東西方文化差異的影響,旅游英語翻譯在工作實(shí)施過程以及有關(guān)層次上存在較大的出入。這種不同導(dǎo)致不同文化背景下,不同風(fēng)俗習(xí)慣下的人們不能夠進(jìn)行相互理解。國外友人不能夠充分了解到我國的文化特色,嚴(yán)重影響我國旅游業(yè)的發(fā)展以及傳統(tǒng)文化的傳播。這就要求翻譯者在進(jìn)行翻譯工作時(shí),能夠盡量發(fā)揮出創(chuàng)造性的特點(diǎn),結(jié)合自身的文化知識(shí),把自身對(duì)不同文化的理解運(yùn)用出來,在不同體系之間取得一種平衡,達(dá)成英語翻譯的良好效果。

六、結(jié)語

總體來講,伴隨著我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展,整體實(shí)力長足進(jìn)步,旅游業(yè)得到飛躍式的提升,這時(shí)的旅游英語翻譯工作已經(jīng)受到廣泛重視。由于不同文化之間的差異,造成國外友人對(duì)中國傳統(tǒng)文化的認(rèn)識(shí)還不夠。這就要不斷發(fā)展旅游業(yè),加強(qiáng)旅游英語翻譯工作,結(jié)合不同文化背景進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯,提出更好更有創(chuàng)造性的英語翻譯方案。這對(duì)我國旅游業(yè)的發(fā)展,以及傳統(tǒng)文化傳播,都具有十分重要的意義,是當(dāng)下旅游業(yè)發(fā)展的前提條件。

參考文獻(xiàn):

[1]劉釗. 從跨文化角度分析旅游英語翻譯障礙及其對(duì)策[J]. 西北成人教育學(xué)報(bào),2013,05:108-111.

[2]戴桂珍. 旅游英語翻譯與文化傳播實(shí)證研究[J]. 蘭州工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2016,01:124-127.

[3]孟麗. 基于任務(wù)型教學(xué)模式的新聞?dòng)⒄Z翻譯教學(xué)改革[J]. 海外英語,2016,04:108-110.

責(zé)任編輯:孫瑤

猜你喜歡
旅游英語翻譯
高校旅游英語微課信息平臺(tái)構(gòu)建
翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)法與專門用途英語教學(xué)
亞太教育(2016年34期)2016-12-26 18:28:29
基于高職院校大學(xué)英語分級(jí)分方向教學(xué)的研究
利用情境教學(xué)法滲透地域文化特色提高旅游英語教學(xué)有效性
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
從“旅游英語網(wǎng)絡(luò)一體化教材開發(fā)”探究數(shù)字化教材盈利模式
出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:27:18
主站蜘蛛池模板: 欧美国产视频| 国产99精品久久| 日本高清有码人妻| 国产在线日本| 91亚瑟视频| 精品少妇三级亚洲| 欧美啪啪网| 人人爱天天做夜夜爽| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 人妻无码中文字幕第一区| 精品国产成人a在线观看| 亚洲码一区二区三区| 国产福利2021最新在线观看| 99色亚洲国产精品11p| a级毛片在线免费观看| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 日韩无码真实干出血视频| 最新精品久久精品| 国产SUV精品一区二区6| 国产污视频在线观看| 青草精品视频| 高清不卡一区二区三区香蕉| 日本不卡免费高清视频| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 欧美精品成人| 成人福利在线观看| 欧美日韩午夜| 欧美伦理一区| 亚洲91精品视频| 国内精品视频在线| 伊人丁香五月天久久综合| 欧美啪啪一区| 91久久偷偷做嫩草影院| 久久国产免费观看| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 中文一级毛片| www.狠狠| 亚洲第一综合天堂另类专| 3344在线观看无码| 55夜色66夜色国产精品视频| 婷婷色在线视频| 精品91在线| 日韩精品中文字幕一区三区| 色天堂无毒不卡| 广东一级毛片| 欧美国产成人在线| 在线精品亚洲国产| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 亚洲色图综合在线| 国产成人精品日本亚洲| 青青操视频免费观看| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 日韩一级毛一欧美一国产| 欧美精品v欧洲精品| 亚洲高清无码精品| 最新精品久久精品| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 欧美亚洲激情| 欧美69视频在线| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 色九九视频| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 福利在线免费视频| 四虎成人在线视频| 国产福利影院在线观看| 91九色视频网| 美女视频黄频a免费高清不卡| 日韩欧美国产三级| 亚洲成在线观看 | 亚洲—日韩aV在线| 国产成人AV综合久久| 国产精品欧美激情| 国产无人区一区二区三区| 亚洲无卡视频| 97视频免费在线观看| 国产区成人精品视频| 黄色网页在线观看| 香蕉精品在线| 国产成人午夜福利免费无码r| 久久国产精品国产自线拍| 久久无码高潮喷水|