999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從跨文化交際角度淺析旅游英語翻譯障礙及其策略

2017-05-02 14:29:07張慶梅
新校園·上旬刊 2016年11期
關(guān)鍵詞:跨文化交際策略

張慶梅

摘 要:旅游是一種跨文化交際活動,旅游材料的翻譯工作也是一種跨文化交際行為,跨文化交際意識在旅游翻譯中起著非常重要的作用。但由于旅游英語資料的譯者及讀者文化背景差異極大,旅游材料的翻譯存在不少問題和障礙,本文從跨文化交際的角度分析了旅游材料翻譯過程中遇到的障礙,并提出了一些對策。

關(guān)鍵詞:跨文化交際;旅游英語翻譯;障礙;策略

跨文化旅游是對異質(zhì)文化的體驗和感受,是不同文化背景的人們之間的交流,也是不同地域間文化溝通往來的途徑?!翱缥幕浑H是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接收者)之間的交際;從心理學(xué)的角度講,信息的編、譯碼是由來自不同文化背景的人所進(jìn)行的交際就是跨文化交際”(陳剛,2004)。在各種跨文化交際的活動中,涉外旅游就是一個典型,不同文化背景的旅行者間交流是通過旅游翻譯者的翻譯來實現(xiàn)的,但不同文化背景下的旅游文本形式及文化習(xí)俗存在很大差異,這給旅游翻譯帶來了一定難度,旅游翻譯的譯文不僅要準(zhǔn)確地傳遞信息,還要達(dá)到宣傳的實際效果。為了傳達(dá)旅游目的地的準(zhǔn)確信息、減少因文化差異而引起的交際障礙,在旅游翻譯中融入并強(qiáng)化跨文化意識是很有必要的。本文分析了旅游材料翻譯過程中出現(xiàn)的障礙,并就出現(xiàn)的障礙提出相應(yīng)的翻譯策略。

一、旅游英語翻譯中障礙形成的原因

1.英漢兩種語言間表達(dá)存在很大差異

從漢英文本的語言特色及風(fēng)格角度來看,漢語一般用很多形容詞來傳達(dá)其意義,而英語則習(xí)慣用簡單的句型來表達(dá)。因此,若旅游文本材料按照漢語表達(dá)習(xí)慣逐字翻譯成英語文本,則不符合目的語的表達(dá)習(xí)慣。而英語的旅游文本注重語言的實用性及準(zhǔn)確性,一般使用簡約、直觀的文字。涉外旅游材料在英譯過程中,因漢英語言表達(dá)習(xí)慣的差異會給譯文讀者帶來障礙。

2.漢英文化傳統(tǒng)習(xí)俗的差異

漢英文化因不同的歷史條件、地理環(huán)境、宗教信仰、價值觀念、社會習(xí)俗等都會使兩種語言在翻譯時出現(xiàn)一些語意不對等的情況。語言是文化的載體,因文化差異出現(xiàn)的語意不對等現(xiàn)象也會導(dǎo)致原文本與譯文間有差異,有時還會出現(xiàn)詞義空白或詞匯空缺現(xiàn)象,這也給旅游資料的英譯帶來困難。由于旅游資料的英譯蘊涵大量的文化因素,所以旅游資料英譯時需克服語言及文化障礙。

3.譯者未透徹理解原文及文化背景,導(dǎo)致譯文不妥

旅游資料的英譯,目的是為文本閱讀者傳達(dá)既符合原文意義、又符合譯文讀者文化背景的旅游信息。中國文化博大精深,若要把中國文化中語意豐富的文化信息準(zhǔn)確地傳達(dá)給目的語讀者,就需要譯者具備兩種文化間較強(qiáng)的語言轉(zhuǎn)換能力和較高的跨文化交際能力,在進(jìn)行旅游文本資料的英譯時,對原文信息進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,盡可能準(zhǔn)確地向讀者提供信息。

二、英譯策略

旅游資料譯者在進(jìn)行翻譯的過程中,為確保文本信息的有效傳遞,應(yīng)從譯文讀者的文化背景出發(fā)進(jìn)行翻譯。在諸多翻譯方法中,無論哪種方法都必須建立在對中西方文化背景差異的理解和尊重的前提之下。

1.音譯法

在旅游資料英譯過程中,若在目的語中找不到完全對等的詞匯時,可以采用拼音加注釋的策略,比如地名。

2.音譯加意譯法

旅游資料的英譯大多是景點的翻譯,它是國外游客了解當(dāng)?shù)刂袊幕闹饕緩剑诮榻B旅游文化中起著非常重要的作用。景點的翻譯主要是地名的翻譯,其特點是有的需要音譯,有的需要意譯。當(dāng)音譯法因文化差異和文化背景帶來的障礙不能恰當(dāng)?shù)叵蛴慰驼故酒浜x時,譯者可以采用音譯加意譯解釋的方法進(jìn)行翻譯。

3.增添及刪減法

旅游文字材料承載著許多文化因素及深厚的歷史背景,旅游資料翻譯的過程中,譯者經(jīng)常遇到語言精練、意義深刻的文字資料,這給譯者的工作帶來了一定難度。為了給譯文讀者提供更準(zhǔn)確的信息,對于文化因素及歷史背景豐富的資料,譯者應(yīng)適當(dāng)選用英譯策略對原文進(jìn)行解釋。有時,旅游文字資料使用華麗的辭藻和大量的修辭手段,譯者若對此進(jìn)行逐字翻譯,譯文顯得復(fù)雜且不符合英語簡練句型的表達(dá)習(xí)慣,也難讓譯文讀者領(lǐng)略到文本的真實含義。在此情況下,應(yīng)當(dāng)采取刪減法,減去一些和宣傳材料核心不匹配或不相關(guān)的內(nèi)容,使譯文直達(dá)文章含義。

旅游資料英譯的準(zhǔn)確度能夠?qū)包c起到宣傳和推廣的作用。因此,旅游英語的翻譯者應(yīng)該從文化差異方面入手,按照一定的翻譯步驟,采取相應(yīng)的翻譯策略,力求將旅游景點的文化信息更好地傳遞給游客,進(jìn)一步加強(qiáng)中華文化的傳播,增進(jìn)中國與海外的交流與溝通。

參考文獻(xiàn):

[1]趙莉莉.跨文化視角下旅游英語翻譯策略探析[J].外語研究,2012(11).

[2]陸小英.淺談跨文化交際下的旅游英語翻譯[J].安陽師范學(xué)院學(xué)報,2010(3).

[3]陳剛.旅游翻譯與涉外導(dǎo)游[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

猜你喜歡
跨文化交際策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復(fù)習(xí)策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
淺析中韓跨文化交際中的言語差異
創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
主站蜘蛛池模板: 国产精品福利在线观看无码卡| 国模私拍一区二区三区| 亚洲综合色在线| 在线欧美一区| 青青青国产视频| 国产成人综合亚洲欧美在| 亚洲毛片在线看| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 亚洲国产日韩欧美在线| 国产欧美日韩va另类在线播放 | 久久久久人妻一区精品| 色综合热无码热国产| 99精品热视频这里只有精品7| 性网站在线观看| 久久无码高潮喷水| 欧美视频免费一区二区三区| 国产一区二区网站| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲不卡av中文在线| 免费无码网站| 国产成人一二三| 欧美69视频在线| 69免费在线视频| 国产天天色| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 国产第二十一页| 超碰91免费人妻| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 91九色视频网| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 国产欧美又粗又猛又爽老| 国产女人在线观看| 国产综合网站| 久久永久免费人妻精品| 日本成人福利视频| 国产aaaaa一级毛片| 日本一区二区三区精品国产| 亚洲最大福利视频网| 67194亚洲无码| 久久一色本道亚洲| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 免费在线播放毛片| 国产三级成人| 新SSS无码手机在线观看| 国产呦精品一区二区三区下载| 亚洲男人天堂久久| 国产日产欧美精品| 国产一二三区视频| 欧类av怡春院| 国产青榴视频| 国产精品无码AV中文| 91视频99| 日韩美毛片| 欧美成人精品一级在线观看| 亚洲不卡av中文在线| 特级精品毛片免费观看| 亚洲第一黄色网址| 国产精品伦视频观看免费| 日本一本在线视频| 最新无码专区超级碰碰碰| 99久久精品美女高潮喷水| 五月婷婷丁香综合| 99伊人精品| 无码视频国产精品一区二区| 免费看美女自慰的网站| 国产在线高清一级毛片| 成人小视频网| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 欧美一区国产| 久久免费视频播放| 亚洲色精品国产一区二区三区| 中文字幕乱码二三区免费| 午夜老司机永久免费看片| 青青操国产| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 国产精品2| 亚洲区一区| 东京热高清无码精品| 日本亚洲成高清一区二区三区| 麻豆精品在线播放| 成人国产精品2021|