摘 要:本文簡要評述了《英語產出能力與課程優化設計研究》一書。該書以國家社科基金項目的兩輪教學實驗為個案,從語言輸出的視角探討了我國大學英語專業學生語言產出能力的發展規律和特點、基于課程設計的視角有效的英語教學途徑;全面系統地闡述了如何從教學大綱、教學目的、教學環境和要素分析、教學評價等方面進行系統的課程優化設計,從而促進學習者的語言產出并實現全面的綜合英語課程教學改革。該書對豐富和發展二語習得理論和改革學生的外語學習方式具有借鑒作用。
關鍵詞:語言輸出;課程優化設計;教學改革;評介
外語教學問題由來已久,應試教學與學生語言運用能力培養的矛盾,中學英語與大學英語的銜接現狀,國內外語使用環境的匱乏與語言輸出的匱乏,交際教學法和任務教學法的理念和方法是否深入到廣大師生中等一直是外語研究的重點問題。語言輸出是獲得語言使用能力的中心環節,語言使用和輸出在各級英語大綱中都有明確要求,但傳統的大學英語課程設計仍重輸入、輕輸出,在課程實施過程中偏向培養學習者的英語接受能力。以語言輸出為主的英語專業課程優化設計,“以說促學、以寫促學”的課堂教學模式能否改善我國英語教育的傳統課堂教學模式現狀,從而實現外語課程的最優化仍值得我們進一步探究。
劉春燕教授新近出版的《英語產出能力與課程優化設計研究》(北京:科學出版社,2016.10)一書則是一部從心理語言學和課程視角探索有效的教學途徑的著作。該書以語言輸出為切入口對大學英語課程進行系統的課程設計,探討出基于語言輸出的英語專業課程優化設計的教學改革路徑,旨在提高高校外語專業學生的外語輸出能力和改革高校外語教學目標、教學模式和評價手段。
該課程設計針對我國學生語言輸出匱乏的特點,利用語言輸出在語言習得中的作用,強調教學目的、教學大綱、課程中的輸入與輸出比例、教材、教學過程諸要素、輸出—輸入—輸出(OIO)教學模式、教學評價等環節和要素的整體優化設計,實現以寫促學、以說促學的學習效果。
筆者認為研究成果可推廣至大學、中小學外語和對外漢語教學中,對豐富和發展二語習得理論、提高學生的英語輸出能力和改革學生的外語學習方式有著重要的啟發和借鑒意義。
1內容簡介
本書共有十六章,內容分為五大部分。全書由緒論(第一章)、文獻綜述與理論基礎(第二章至第四章)、語言輸出視角下的外語課程(第五章至第八章)、普通高校英語口語和書面語的發展規律與特點研究(第九章至第十二章)、基于語言輸出的綜合英語課程教學改革及結論(第十三章至第十六章)五部分組成。
第一章緒論部分簡要闡述了本書的研究背景、意義、思路、目的和研究方法。
第二章介紹了Swain的輸出假設及后續研究和語言輸出在二語習得中的作用。第三章綜述了二語產出的心理語言學機制,二語產出模型的研究及相關成果。第四章主要從語言的復雜性、準確性、流利性考察學習者二語產出能力的特點及發展規律,并指出相關的研究成果和不足。
第五章從課程設計視角闡釋如何將語言輸出滲透到課程的每個環節和要素中,主要探討以語言輸出為導向的課程計劃、教學和評價。第六章闡述了我國外語復合人才的跨語言跨文化交際能力教育目標。第七章重點闡述以語言輸出為驅動的課堂教學的效果最優化設計,即以語言輸出為驅動的輸出—輸入—輸出(OIO)的教學模式。第八章為促進學習的多元評價模式探索,主要考察基于輸出的課程評價體系和檢驗學習者輸出能力的新型任務型語言測試。
第九章是二語流利性、準確性、復雜性發展研究,了解學生口語發展趨勢和特征。第十章主要探討影響英語專業學生口語自主學習能力的影響因素,并提出和驗證相關假設模型。第十一章為二語書面語復雜性發展研究,分析其發展軌跡及變化特點。第十二章是二語課程中二語書面語發展的個案研究,從學生視角探討課程、語言輸出與二語發展之間的關系。
第十三和十四章以定量研究方法匯報兩輪教學實驗。第十五章采用質性分析方法探討基于輸出的課程與教學改革的人文教育特征。第十六章主要總結本書的研究成果、不足、發展前景及后續的研究方向。
2要點述評
本書框架清晰、論證詳實、定性和定量相結合,理論研究與實證研究相結合,現將主要特色及評價闡述如下:
2.1定性和定量研究相結合,探討語言輸出視角下的OIO教學過程設計
本書研究方法全面,采用了教學實驗、口語和書面語語料分析、個案研究、問卷、訪談、教學周記及課堂觀察等定量和定性研究相結合的數據收集方法。定量分析中還采用了RANGE、SPSS等先進的分析技術和手段,運用了t檢驗、相關分析、多元回歸分析、非參數檢驗等數據分析方法,便于立體地考察學習者語言輸出能力及基于輸出的教學效果。
研究主要從心理語言學和課程視角探索有效的英語教學途徑,充足的實證研究、扎實的理論基礎如語言教學系統工程中的課程、教學和評價各環節和要素的概述,以及各環節和要素與語言輸出的關系;語言輸出視角下的外語課程目標、以輸出為驅動的教學模式、促進學習的多元評價模式,并經過不斷反復論證。
作者還對高校外語教育應用型人才的培養目標、語言輸出在二語習得中作用的理論模型及促進學習的任務型評價等方面加強了理論的梳理和建構。還重點突出了跨文化交際能力教育目標及其能力結構框架,以及以語言輸出為驅動的OIO教學過程設計、促進學習的多元評價模式等方面的理論創新之處。
2.2搭建應用型人才能力結構框架,提出促進外語學習的多元評價模式
作者深入分析應用型外語人才存在的分類標準不明確、可操作性較差等問題。本書基于社會經濟發展的需求、外語專業應用型人才的培養目標和外語教學的相關研究成果,提出外語復合人才由知識、技能、元認知和自我系統組成的跨語言跨文化交際能力教育目標結構框架。該框架基于信息處理過程、注重學習者主觀能動性和高階心智技能的培養、應用型知識和跨文化交際能力培養;并強調以輸出為驅動的外語課程和教學路徑在培養寬口徑、應用型、復合型外語專業人才的跨文化交際中的重要性。
筆者認為,該能力結構框架為課程體系的設置、教學方法的改革和評價體系的建設提供了指導方向,這也為明確我國高校外語專業的發展和改革方向、更好地滿足社會各界對英語人才的需求方面起到了重大作用。
同時,本書還根據新的培養目標創造性地提出了促進學習的多元評價模式,介紹了這種新型評價模式的具體評價方法,如量規、自我評價、績效評估、電子學習檔案等,改進了語言測試方法,突出了二語語言測試中新興的任務型測試模型及其測試指標。
此外,書中還著重探討了基于產出的任務型語言評價,盡管該評價在實施過程中還面臨著較傳統測試需要更多的施測時間、資源、成本、程序以及任務的評分信度及效度問題等方面的挑戰,但該評價針對輸出型外語教學,以促進學習者發展為目的,特別考察了輸出型測試的具體任務設計和評分方式,為后續的課堂教學改革和評價方式改革的具體實施提供了方向。
2.3總結英語專業學生口語和書面語輸出能力的發展規律和特點
本研究依據英語專業學生語言輸出能力的發展規律和特點,通過相關教學實驗對英語專業學生進行了口語流利性、準確性和復雜性發展研究,口語自主學習能力影響因素(個體因素+外在因素)的調查,書面語復雜性發展規律與特點,書面語發展的個案研究。
基于上面的個案研究,作者總結出高校英語專業學生被試后,口語流利性、準確性和復雜性發展趨勢和特征:流利性和準確性有所提高,但復雜性仍不盡如人意。書面語復雜性總體發展特征:句法復雜性和詞匯復雜性有顯著提高,而語言復雜性發展表現為變異性和跳躍性。
本研究還重點突出了口語自主學習能力及其五個影響因素研究(自我效能、口語能力歸因、教師角色、同輩群體及班級氛圍和口語自主意識),總結出學生口語自主學習能力普遍較差,五個主要因素均與口語自主學習能力呈顯著正相關,自我效能感與其相關系數最高等結論。
繼教學實驗和學生分析之后,本研究強調在語言輸出部分增強口頭和寫作活動的多樣性,除常規提問、課堂討論和報告,增加了辯論賽、角色扮演、海報解說及其他靈活多樣的任務。口頭活動和書面任務的反饋和評價也應多樣化,除常規的教師反饋,增加了在線修改(批改網)、同伴互評和學生自評等,對學生的課外學習加強了指導。
2.4獨創性引入課程設計優化理念,探索高效地學習英語和評價英語能力
本研究將課程設計的理念引入教學改革,將課程設計的諸要素如培養目標、教學大綱的設計、教學設計、環境、過程等進行綜合設計,突出語言輸出在外語學習中的作用,從而實現外語課程和教學效果的最優化。基于英語專業學生語言輸出能力的發展現狀,探索出以培養輸出能力為切入口、基于語言輸出的英語專業課程優化設計的教學改革途徑。
作者嘗試性地探索了如何更高效學習和評價英語,從實踐的視角將輸出假設和語言輸出運用于外語教學中,即將語言輸出貫穿于課程設計中,并構建了相關的課堂教學模式。基于信息時代對人才的需求、大學生英語應用能力落后于社會需求的現狀,這種新的教學模式繼承了傳統的教學方式和建構主義以來的情境教學,體現了新的語言學習觀和教學觀。
本研究從教材,教學手段、方法等方面進行課程優化設計改革,以適應當前形勢發展需要,采用這種重語言輸出的任務型課堂教學的意義是不言而喻的。
3不足之處
受制于筆者對本書的閱讀深度和思考程度,現基于自我理解,提出一家之言,闡述如下,供參考:
首先,本書只在綜合英語課程中實施了改革,沒有研究和改革課程設置,增加一些以輸出為主的課程改革或有配套的任務型教材會相應增強課程實施效果。
其次,由于受被試樣本數量和對象的限制,被試學生輸出能力受限,教學實驗有局限性,研究結果是否適用于其他高校或其他專業的英語學習者有待進一步驗證。本書的語言輸出活動類型、難度及其效果研究難以有效地監督和控制,反饋效率不易把握,學生的情感因素、性格因素、課堂狀態等都會影響語言輸出。
再次,根據班級實際情況,課堂教學時間、教學進度和課堂組織任務的效率都很難把握。在OIO教學模式中,促成學生語言輸出時必須給學生足夠的可理解性語言輸入,由于師資或學生自身英語水平的限制會影響教學效果,可能會導致幾乎總是部分理解能力較強的學生進行語言輸出,不利于學生整體水平的把握。因此,在實際教學中教師課堂任務的布置、如何促成學生把握足夠的可理解性語言輸入材料、如何啟發性地引導學生修正后有效的輸出或認知資源的重構方面需仔細斟酌。
最后,在實際組織任務教學中教學技能訓練,如何加強語言輸出練習和提高輸出反饋效果、如何指導學生自主學習口語和訓練口筆譯等能力、如何開發相應的口語和寫作評價系統等方面有待進一步研究。
4結語
本書根據實際,從優化課程設計的高度探討了基于輸出的外語教學系統改革,探討了我國文化背景下,如何提高學習者語言輸出能力從而提高學習者的學習效率和動機,完善和發展了二語習得理論。本書適應學生未來的英語綜合使用能力的就業需要,符合學生語言、思維、學習、溝通能力同步發展的需要,對培養滿足社會經濟文化需要的高級外語應用型人才和改革我國學生外語學習方式有著積極的指導作用。
參考文獻:
[1]陳欽.語言輸出在二語習得中的作用研究——《語言輸出與外語學習》述評[J].外國語言文學,2010,01:63-65.
[2]劉春燕.語言輸出在英語學習中效果最優化的課程設計研究[J].課程.教材.教法,2015,05:87-92.
[3]劉春燕.二語課程中的語言輸出與二語發展——香港高校本科生課程英語寫作的個案研究[J].外語界,2014,03:45-54.
[4]劉春燕.高校英語專業應用型人才的培養目標與跨學科課程設計[J].外語界,2010,04:27-35.
[5]吳潔,劉春燕.英語專業學生二語口語準確性與復雜性的發展研究[J].北京第二外國語學院學報,2013,10:72-78.
[6]謝力,趙明.語言輸出假說與大學英語綜合技能教學[J].教育探索,2012,12:47-48.
[7]文秋芳.輸出驅動假設在大學英語教學中的應用:思考與建議[J].外語界,2013,06:14-22.
[8]文秋芳.輸出驅動假設與英語專業技能課程改革[J].外語界,2008,02:2-9.
[9]文秋芳,胡健.中國大學生英語口語能力發展的規律與特點[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.
[10]華維芬.我國高校英語專業綜合英語教材任務研究[D].上海外國語大學,2010.
[11]李軍.產出導向法在大學英語口語教學中的應用研究[D].中北大學,2016.
[12]顧珣.語言輸出視野下的大學英語任務型課堂教學設計研究[D].贛南師范學院,2010.
作者簡介:
郭美艷(1994.08.26—),女,江西吉安人,江西師范大學英語語言文學碩士,研究方向:二語習得。
本書是2010年江西師范大學劉春燕教授主持完成的國家社會科學課題“語言輸出與英語專業課程優化設計研究”(10BYY034)的研究成果。