梁樹芬
摘 要: 隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程不斷加快,世界對(duì)英語這門國際語言的需求不斷擴(kuò)大。對(duì)于如何讓學(xué)生學(xué)好英語這門課程,是很多國家的教育部門都要面臨的問題。因此,不管是初級(jí)教育還是中級(jí)教育或者高等教育,在我國都強(qiáng)調(diào)英語這門學(xué)科的重要性。我國英語教育基礎(chǔ)地位不斷提升的同時(shí),英語教學(xué)方法不斷完善和提升,學(xué)生的英語水平不斷提高。英語學(xué)習(xí)分為聽說讀寫四大塊,閱讀是重中之重。本文就如何提高大學(xué)生的英語閱讀能力進(jìn)行探討。
關(guān)鍵詞: 英語教學(xué) 閱讀能力 大學(xué)生
英語閱讀能力是英語綜合能力的體現(xiàn)。英語閱讀教學(xué)不僅要讀懂英語材料,更重要的是了解材料的文化背景,了解材料的篇章結(jié)構(gòu),必然需要掌握一定的閱讀技巧。大學(xué)生的課余時(shí)間較多,可以花較多時(shí)間在英語學(xué)習(xí)上,可是,即便如此,某些學(xué)生花了大量時(shí)間也沒有相應(yīng)的效果,英語閱讀能力依然無法提高。現(xiàn)在結(jié)合多年英語教學(xué)實(shí)踐,就以下幾個(gè)方面探討如何提升大學(xué)生的英語閱讀能力。
一、缺乏詞匯,需擴(kuò)大詞匯量
詞匯量是直接影響閱讀過程的。詞匯量的大小直接影響大學(xué)生是否能夠讀懂材料及讀懂材料所需要的時(shí)間。詞匯量小的,閱讀材料不僅需要花費(fèi)大量時(shí)間,而且感覺所有材料晦澀難懂,把學(xué)過的單詞的意思生搬硬套在閱讀材料上,然后進(jìn)行字面意思的理解,這樣理解材料肯定會(huì)出現(xiàn)較大的偏差。詞匯量大的,容易在短時(shí)間內(nèi)就充分理解材料內(nèi)容,同時(shí)對(duì)材料的篇章布局、段落大意更容易掌握。因此,對(duì)于每一個(gè)英語學(xué)習(xí)者而言,詞匯就是提升閱讀能力的一大關(guān)鍵所在。曾經(jīng)有人做過一個(gè)比喻,詞匯在英語學(xué)習(xí)中的功能等同于磚頭在建筑工程中的功能。沒有磚,如何建房子?沒有詞匯,如何談?wù)撎嵘⒄Z閱讀水平呢?
對(duì)于詞匯量的增大,有以下幾點(diǎn)建議。第一,要熟知英語的構(gòu)詞法。英語的構(gòu)詞法分為幾大類別:詞性轉(zhuǎn)換法、混合法、截成法、綴合法、派生衍生法。詞性轉(zhuǎn)化,顧名思義,就是把一種詞性用作另一種詞性而詞形不變的方法。比如說,常見的是動(dòng)詞轉(zhuǎn)變?yōu)槊~,“He is a man of strong build.他是一個(gè)體格健壯的漢子”。這個(gè)時(shí)候,build這個(gè)詞就不是動(dòng)詞,而是名詞,用作體格的意思。混合法指的是將兩個(gè)詞混合或各取一部分緊縮而成一個(gè)新詞,后半部分表示主體,前半部分表示屬性,比如news broadcast→newscast新聞廣播。截成法指的是把某些多音節(jié)詞縮成一個(gè)音節(jié),從而產(chǎn)生截成詞。截成法一般可分為以下三種(后兩種方法都不大常見):a.截去詞的尾部:ad = advertisement(廣告)。b. 截去詞的首部:phone = telephone(電話)。c.截去詞的首部和尾部:flu=influenza(流感)。綴合法包括前綴和后綴。一般來說,前綴只是改變?cè)~的意義,但不改變?cè)~性。后綴不僅改變?cè)~的意義,而且使單詞由一種詞性轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N詞性。熟知了解英語的構(gòu)詞法,能夠讓學(xué)生在短期內(nèi)大量增加詞匯量,從而使閱讀更加順暢。第二,要掌握更多的詞語搭配方法,尤其是固定的搭配,因?yàn)橛⒄Z中的短語固定搭配往往有其固定的意義,不是生搬硬套就能把意思理解準(zhǔn)確的。比如說,by accident,這個(gè)詞組的意思并不是“意外”,而是“偶然”。另外,要掌握并且歸納同義詞、反義詞,這是擴(kuò)大詞匯量的行之有效的方法。第三,擴(kuò)大詞匯量必須大量閱讀。這個(gè)閱讀可以分為兩個(gè)大的方面。一個(gè)是閱讀不同的材料,材料的選擇可以是中文的也可以是英文的,此舉主要是為了提高學(xué)生的理解能力。另一個(gè)是閱讀英語材料,在閱讀過程中學(xué)會(huì)積累不同的詞匯,遇到某些不會(huì)的單詞可以強(qiáng)化記憶,尤其是一些常見詞及常用詞。
二、語法問題
語法是我們熟知的句子造句規(guī)則。某些學(xué)生的英語詞匯量有了一定的積累,但對(duì)于英語材料的閱讀卻不能很好地理解,常常出現(xiàn)句子、單詞幾乎都認(rèn)識(shí),卻不知道句子表達(dá)的是什么含義的現(xiàn)象。這個(gè)時(shí)候要求大學(xué)生不僅需要掌握詞匯,還需要掌握語法。在學(xué)習(xí)語法的過程中,學(xué)生要根據(jù)語法規(guī)則分類。這個(gè)分類主要是根據(jù)母語及目的語的遷移作用區(qū)別的。心理學(xué)家定義“遷移”為:一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響。那么,遷移可以分為兩種:一種是已有的知識(shí)對(duì)新的知識(shí)產(chǎn)生積極的影響,這個(gè)稱為正遷移,比如中文當(dāng)中固有的句式習(xí)慣是主謂賓,英文的句式也有主謂賓,這個(gè)時(shí)候,主謂賓結(jié)構(gòu)就是正遷移的語法習(xí)慣;另一種是已有知識(shí)對(duì)新的要學(xué)習(xí)的知識(shí)產(chǎn)生消極的影響,這個(gè)影響稱之為負(fù)遷移,比如說,英語的固有句式主謂賓對(duì)于日本英語學(xué)習(xí)者來說就是一個(gè)大的難關(guān),因?yàn)槿毡菊Z的基本句式是主賓謂。所以,母語對(duì)外來語英語的正遷移部分不僅可以幫助我們很好地理解目的語,對(duì)記憶也是有利的。
語法上的負(fù)遷移是大學(xué)生要應(yīng)對(duì)的重要問題。在句字結(jié)構(gòu)上,漢語跟英語還是存在較大差別的。比如說,漢語句子當(dāng)中很少會(huì)出現(xiàn)從句的現(xiàn)象,而英語的句子,尤其是長(zhǎng)句,通常由主句和從句共同組成,而且可以讓從句無限延伸,導(dǎo)致英語出現(xiàn)非常長(zhǎng)的句子,造成學(xué)生理解困難。對(duì)于英語從句,正確的理解語序?yàn)橄葟木浜笾骶洌瑥淖罾飳拥膹木溟_始理解。比如說,漢語沒有動(dòng)詞的時(shí)態(tài)語態(tài)變化,而英語的句子的時(shí)態(tài)語態(tài)都體現(xiàn)在動(dòng)詞當(dāng)中,而且動(dòng)詞的變化除有一定的規(guī)則以外,還有部分不規(guī)則的變化,這種情況就要求學(xué)生熟練掌握動(dòng)詞的變化規(guī)則及時(shí)態(tài)語態(tài)的用法。再如,英語文章為了使其表達(dá)更生動(dòng)具體準(zhǔn)確,經(jīng)常會(huì)用到不同的結(jié)構(gòu),常見的有倒裝、省略、同位結(jié)構(gòu)、分隔結(jié)構(gòu),獨(dú)立結(jié)構(gòu)、復(fù)合句等,“There goes the bell.”這句話的含義是“鈴響了”,而不是“那里去了鈴聲”。
對(duì)于負(fù)遷移的語法結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí),有以下幾點(diǎn)建議。第一,要熟記規(guī)則,反復(fù)練習(xí)。因?yàn)檎Z法本身就是一種規(guī)則及規(guī)律,就像數(shù)學(xué)公式一樣,解題需要公式,首先必須熟記公式。要寫出正確的地道的英文句式跟表達(dá),首先必須熟記語法。在記憶過程中可以反復(fù)練習(xí),在練習(xí)過程中不斷強(qiáng)化記憶。第二,需要不斷接觸英語的原聲電影、電視劇及歌曲,還有不斷接觸英語原版文學(xué)作品。接觸的目的是讓學(xué)生把語法學(xué)“活”而不是學(xué)“死”。英語原聲電影可以幫助學(xué)生克服語音上的負(fù)遷移效果,并且可以知道在實(shí)際應(yīng)用過程中如何把每個(gè)語法點(diǎn)活用。原版文學(xué)作品可以讓學(xué)生深刻感覺不同句式句型可以表達(dá)出來的效果,并且可以就此模范,寫出漂亮地道的句子。endprint
三、文化背景對(duì)閱讀的影響
英語閱讀能力的培養(yǎng)及提升不僅局限于讀懂英文材料,因?yàn)殚喿x理解的過程不僅僅是語言轉(zhuǎn)換的過程,還是文化移植及傳播的過程。英語和漢語在文化方面存在差異的這一事實(shí)是無法否認(rèn)的,因此不了解這些差異在閱讀理解過程中容易造成誤解及理解上的偏差。由此得出,閱讀理解過程當(dāng)中解決好文化差異問題,是正確理解文章的關(guān)鍵,同時(shí)是提升閱讀能力的關(guān)鍵。在此,主要就兩種語言的風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰差異進(jìn)行討論,闡述文化差異對(duì)閱讀理解的影響。
第一,風(fēng)俗習(xí)慣差異對(duì)閱讀的影響,主要就顏色和動(dòng)物兩個(gè)方面進(jìn)行討論。不同文化的人們對(duì)于顏色的感受和表達(dá)是不相同的。比如說,紅色red,在中國體現(xiàn)的是中國人在精神和物質(zhì)上的追求,象征吉祥、喜慶。過年要紅紅火火,家家戶戶張貼的對(duì)聯(lián)都以大紅色為主題,象征著越過越紅火的日子。再如,中國傳統(tǒng)婚禮上,新娘的服飾都是大紅的旗袍,家里的點(diǎn)綴都是大紅的喜字,所有這些都是吉祥如意的象征。反觀西方文化,red主要指鮮血的顏色,而血液一旦流下,生命之花就會(huì)凋謝,因此,red在西方是跟暴力相關(guān)聯(lián)的,是一種禁忌色,同時(shí)象征著放蕩和淫穢。在既定文化當(dāng)中,有許多以動(dòng)物為內(nèi)容或者比喻的習(xí)語,但是很多情況下,同樣的動(dòng)物有著不同的含義。比如dragon龍。龍?jiān)谥袊羌榈南笳鳎纨執(zhí)熳樱埾杈盘欤堬w鳳舞,龍馬精神等,是一種尊貴的體現(xiàn)。但是dragon在西方文化當(dāng)中代表的是邪惡及暴力。由此可見,了解風(fēng)俗差異對(duì)準(zhǔn)確閱讀是非常有必要的。
第二,宗教信仰對(duì)閱讀的影響,不同地域不同文化的宗教信仰是有所差別的,這種差別會(huì)深深植根于語言當(dāng)中。中國的宗教信仰以佛教為主,就宗教所產(chǎn)生的一系列概念,在西方文化中并不存在。比如說“老天爺”、“玉王大帝”、“仙”、“閻王”等。而對(duì)于西方文化,信仰很多,常見的為基督教。比如英語Every man must carry his own cross. 這句話就不能被理解成“每個(gè)人都必須背負(fù)著它的十字架”。這句話來源于圣經(jīng),cross應(yīng)該指的是苦難,因此這句話的含義應(yīng)該是每個(gè)人都需要經(jīng)過非常多的磨難。
四、結(jié)語
英語閱讀能力提高是多重因素共同作用的結(jié)果,因此,要提高英語閱讀能力,就要做好長(zhǎng)期準(zhǔn)備。在閱讀中注意培養(yǎng)興趣,認(rèn)真總結(jié)歸納積累新的詞匯及固定搭配,通過構(gòu)詞法反復(fù)記憶新單詞,不斷擴(kuò)大詞匯量;要端正對(duì)待語法的態(tài)度,巧記語法當(dāng)中的“負(fù)遷移”,反復(fù)使用語法點(diǎn),在練習(xí)中加強(qiáng)記憶,用記憶中的知識(shí)點(diǎn)指導(dǎo)練習(xí);要熟知英語文化背景知識(shí)。除此以外,要多閱讀多練習(xí),多總結(jié)多提問,跟老師多溝通,專注于研究與探索,持之以恒,英語閱讀能力就能得到提高。
參考文獻(xiàn):
[1]連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學(xué),2002(2).
[2]劉明閣.論跨文化交際中漢英語言文化比較研究[M].鄭州:河南大學(xué)出版社,2008:160.
[3]黃博榮,廖旭東.論現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2011.
[4]李瑞華.論英漢語言比較[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[5]張朝宜.文化像座冰山[M].北京:軍事誼文出版社,2003.endprint