999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯、憶、義

2018-01-27 08:12:05陳娟
校園英語·中旬 2017年15期
關鍵詞:詞匯記憶英語教學

陳娟

【摘要】英語新課程標準的課程目標中,對現階段學生的英語學習提出了新的要求。其中針對初中階段的學生,新課標提出,三級目標要能夠讀懂小故事及其他文體的簡單書面材料。四級目標要求能讀懂短篇故事,五級目標則是能夠讀懂7-9年級學習閱讀的簡單讀物和報刊、雜志,克服生詞障礙,理解大意;能夠利用多種教育資源進行學習,進一步增強對文化差異的理解與認識。筆者在初一下學期開始,通過讓學生翻譯一些與我們所學知識想對應的語篇這一形式(在文中主要是以雙語報中語篇為主要形式),希望達到以下教學目標:1.幫助學生加強對已學單詞的記憶;2.拓展詞匯量,特別是對已學單詞一詞多義用法的理解;3.增強學生對不同文化的理解與認知,從而進一步理解中外文化差異,以加強對英語這一門外語的學習。

【關鍵詞】英語教學 語篇翻譯 詞匯記憶 語義理解 跨文化意識

一、語篇翻譯的背景提出

1.新課標,語篇學習要求高。隨著新課標的修訂、《Go for it》人教版英語新教材的普及以及新的高考政策的推出,英語越來越成為學生學習中不可或缺的一部分,也成為莘莘學子能夠進入理想大學的敲門磚。這也就意味著它對初中階段學生的英語學習提出了更高的要求。特別是從初一下學期開始的英語新教材中可以探究,語篇在英語教學中的作用已漸漸上升到了一個新的高度:篇幅越來越長,詞匯量越來越大,對學生的語篇閱讀的要求也越來越高。

2.語篇翻譯,實際運用意義大。筆者認為,語篇翻譯對于這一現狀有著非常重要的現實意義。Wolfram Wilss指出翻譯是與語言行為抉擇密切相關的一種語際信息傳遞的特殊方式,是一種跨文化的信息交流與交換的活動。蔡基則認為:就翻譯這個涉及說和寫的綜合交際能力來說,越來越被社會看重。筆者在自身的教學實踐中發現這種教學法在英語教學實踐中卻很少被使用。那么這種教學法真的一無是處,無法適應外語教學的需要了嗎?筆者希望通過親身的教學實踐,研究和探討語篇翻譯在英語教學過程中的價值。希望通過這一方法,提高學生的英語現有水平,以適應時代對學生提出的新的要求。

3.輕語篇,英語學習問題多。筆者在英語教學過程中,發現學生經常存在以下問題:

(1)對已學詞匯記不住、記憶不深刻、易混淆。

(2)對一詞多義的單詞不能融會貫通,常常只片面地記憶其中一個意思,從而對題目或者語篇的理解產生阻礙。

(3)對不同語境中這一已學詞匯的理解由于文化的差異而產生偏差,從而影響對語篇的理解。

根據記憶的規律,記憶的過程可以被分為三部分:識記、保持、回憶。筆者認為翻譯就是這樣一種保持記憶、增強回憶的良好方式。通過翻譯與學生現階段學習內容相銜接的篇章,學生可以不斷與已學的詞匯“碰面”,不但可以加強學生對這一詞匯在已學篇章中意義的理解與使用,而且可以對該詞的其他意義進行拓展與補充,從而使學生達到“知其然更知其所以然”的學習境界,更避免了學生陷入“只知其一不知其二”的窘境。

二、語篇翻譯的實施方案與操作原則

1.對象選擇。筆者選擇初一年級下學期的學生作為實施該方法的對象,當然這一方法可以一直延續到初三。首先,由于在初一上學期,學生還未對英語學習有較好的了解與認知,如果此時就開始采用翻譯這一較有難度的方法,很容易使學生產生畏難情緒,導致學生對英語的學習產生害怕甚至是恐懼、厭惡的心理。其次,初一下學期的學生在經過一個學期的英語學習后,已經掌握了一定的英語詞匯與語法知識,因此可以更好地實踐語篇翻譯這一方法。最后,英語人教版新教材初一下學期的教學內容也已開始從單純的詞匯與句式向語篇過渡與轉化。因此,從此時開始實施這一教學方法更容易讓學生接受,更符合教材的知識目標推進,也更有利于學生為初二初三的英語進一步學習打好扎實的基礎。

2.篇章選定。在筆者進行這一教學方法的兩年多時間里,對語篇翻譯的篇章的選定主要還是集中在我們常用的配套教輔資料——雙語報上。在這一套教輔資料中,一個單元一共有A版和B版兩份報紙。A版的第一版以及B版的第三版中,常常會有與該單元內容以及詞匯量相匹配的語篇。這些語篇通常篇幅不大,且內容與學生的日常生活相貼近或者與外國文化相關,因此學生在翻譯這些篇章的過程當中,不僅可以復習到本單元的一些生詞在不同的語境中的使用,達到舉一反三的效果;而且能夠了解不同的文化背景下同齡人的生活與學習狀況。

當然,除了這樣一些篇章以外,在寒假或者暑假中,對于學習程度相對較好的學生,筆者還給他們額外“加了加餐”。在寒暑假中,這部分的孩子可以去讀一些較為簡單的英語名著讀物,例如《書蟲》系列,然后他們可以根據自己的喜好,挑選一些他們認為經典的段落進行簡單的翻譯與理解,挑戰更高的難度。

3.翻譯的要求。

(1)針對英語基礎較薄弱的學生。針對英語基礎較薄弱的學生,筆者認為不應把語篇要求定得過高,否則學生將會失去對翻譯的興趣,無法從翻譯中找到樂趣所在。因此,在實踐過程中,筆者通常要求學生只要能夠做到表詞達意——即能夠大概表述出該篇章的意思,特別是已學詞匯或者是關鍵詞的意思即可,并不要求一定要做到用詞精準、語句優美。

(2)針對英語基礎較扎實的學生。針對基礎較扎實的學生,筆者認為應該將難度適當增加,不僅要求學生會表詞達意,而且要求他們能夠做到句式工整,用詞準確,語句優美。

4.操作過程。由于初中學生的課業壓力較為繁重,且平時英語教學的進度也較為緊張,因此語篇翻譯這一作業,筆者通常作為周末的回家作業,在一個單元的學習結束以后布置給學生。每一位學生都會準備一本專門的“美文翻譯本”,在閱讀該篇章之后,用自己認為最恰當的語句將篇章的意思翻譯出來,通順完整即可。在每篇文章翻譯完后,要求學生將這一篇章中的生詞以及優美句式摘錄下來,達到溫故而知新的作用。

這一作業完成后,筆者會挑選學生作業中翻譯得最好的幾篇譯文進行宣讀與講評,特別是這些學生對于個別已學關鍵詞以及句式的精準理解與翻譯,從而使學生在對整篇文章有更好的認知與理解的同時,也對文章中出現的本單元的生詞在使用中達到融會貫通的效果。endprint

5.操作原則。

(1)“量少而精”原則。在篇章的選擇上,并不要求量多,而重在求質。“一周一譯”的作業量對于學生來說更容易接受,也不會引起學生對英語學習的反感與興趣的缺失。

(2)“反饋及時”原則。在周末學生完成這一作業以后,做到及時地批改反饋,否則經過過長時間的停留,學生會對已翻譯篇章早已生疏甚至忘記,從而不利于這一方法的實施效果。

(3)“鼓勵為主”原則。在這一方法的實施過程中,特別是初始階段,學生還未適應這一學習方法,因此很容易產生害怕、恐懼甚至抵觸的情緒,因此教師應該多采用鼓勵的方式,讓學生對英語學習產生興趣,找到翻譯的樂趣所在,從而從畏懼、害怕轉變為自信、熱愛,并以此為樂。

(4)“分層要求”原則。每一個班級中學生的英語基礎都不盡相同,因此教師不能用同一個標準來要求所有學生。在學生做這項作業的過程中,筆者盡量做到分層要求,即對于平時英語基礎較扎實的學生,筆者會相對地有更高一些的要求,對于一些詞匯的翻譯盡量要求他們能夠做到更恰當更準確。而對于一些平時英語基礎相對薄弱的學生,筆者則會適當降低要求,只要能夠表詞達意,將文章的意思完整表達即可。

三、語篇翻譯的多重教育價值與方法論意義

1.強化英語教學中學生對詞匯、句式的記憶。結構主義認為,學生是在已有知識經驗的基礎上來達成對事物的理解的。嚴格說來,學生的學習就是“發現過程”,這就是我們所說的“探究式學習”,即教師告訴學生某件事,他們要根據自己的經驗,對這些信息進行認知,使之變成自己的東西。語篇翻譯這一形式正好符合這一規律。

通過每周一篇文章的翻譯,讓學生對于前一階段以及現階段所學習到的詞匯、句式有更深刻的認知。所謂“熟能生巧”,在多次與這些詞匯、句式的接觸中,漸漸掌握這些詞匯與句式的使用。同時,一些初中階段常見常用的生詞,學生通過一遍一遍地翻譯與摘錄、多次地熟悉,從而能夠在還未正式從課本上學習到時,就已經對該詞有一定的了解了。因此,通過這一方式,學生不僅能夠做到“溫故”還能夠做到“知新”,可謂一舉兩得。

2.促進學生對詞匯語義的理解認知。眾所周知,任何一門語言的學習都不可能是割裂的,不相關的。英語學習也不例外。因此,一個詞匯的理解就很有可能影響整個句子甚至是整個篇章的理解。而同一個單詞,有時往往有著不同的意思——即“一詞多義”;甚至同一個單詞同一個意思,在不同的語境中也會產生不同的理解。因此,通過與課文相關或生詞相當的文章的翻譯,學生不再將對一個單詞的理解僅僅局限于課本內容中,更可以通過這些篇章的閱讀與翻譯做到舉一反三,融會貫通。

3.增強學生跨文化意識。眾所周知在“英語新課程標準”中提出語言的學習也要培養學生的跨文化意識。什么是跨文化意識?即,語境。從小的方面來說是上下文,從大的方面來說就是語言賴以存在的社會習俗,生活方式,行為方式,價值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。翻譯不同的篇章,讓學生的視野不再局限于課本,而能夠更大程度地增加自己的閱讀量,拓展自己的詞匯量。更重要的是,通過翻譯,學生能夠更多地接觸到不同語言與文化背景下的同齡人的生活或者是不同的風俗習慣等。在雙語報的閱讀版上,我們就常常會發現關于不同國家如何過不同的節日的文章等等,這樣的文章就給學生枯燥的學習生活帶來了更多的樂趣,讓他們了解到不同國家的風土人情與文化背景。有人說,翻譯是跨語言、跨文化、跨社會的交際活動。因此,翻譯不僅是一門技能,更是一項藝術。

4.激發學生的英語學習興趣。通過多次的、反復的翻譯練習,學生在潛移默化中對已學的單詞有了更深刻的理解與認知,同時,對還未學到的生詞也漸漸從僅僅是眼熟到了能夠認識并且知曉其大概用法的程度。不知不覺中,學生在拿到一篇未曾學習過的篇章時,會發現自己不認識的單詞漸漸減少了,并且能讀懂了,而對英語學習的興趣卻慢慢增強了。英語學習需要“循序漸進”,而翻譯讓英語學習“漸入佳境”。

四、結語

翻譯教學作為語言學習中的一個重要部分,在現階段的初中英語教學過程中卻并不多見。初中和高中都不培養翻譯能力,然而翻譯卻是外語學習的一個重要手段。因此,筆者認為,在初中階段的英語教學中適當地加入一些翻譯的元素,讓學生通過語篇翻譯這一方式,對于現階段所學的知識進行梳理、回顧,從“譯”到“憶”最后到“義”,不失為一種較好的學習方式。當然,初中階段的英語教學并不能等同于大量的、逐字逐句的翻譯任務,教師必須把握好一個適當的“度”,“聽、說、讀、寫”仍是初中階段英語教學的重中之重。

參考文獻:

[1]義務教育英語課程標準(2011版)[S].北京師范大學出版社, 2012.

[2]沃爾夫拉姆,威爾斯.翻譯學一問題與六法[M].祝鈺,譯.中國對外翻譯出版公司,1984.

[3]蔡基則.翻譯理論,實踐與評析[M].上海華東理工大學出版社,2003.

[4]胡文仲.文化與交際[M].外語教學與研究出版社,1994.endprint

猜你喜歡
詞匯記憶英語教學
巧用“五法”激趣——以英語教學為例
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
如何提高英語教學的有效性
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
在英語閱讀中訓練詞匯記憶的嘗試
非英語專業大學生英語詞匯學習中的問題及對策
“詞匯記憶”在“小組合作學習”模式中的探究與實踐
初、高中英語教學銜接漫談
新課程研究(2016年2期)2016-12-01 05:53:18
詞塊教學法在英語詞匯教學中的運用原則探究
考試周刊(2016年67期)2016-09-22 14:42:50
Long的互動假說及其對英語教學的啟示
高職高專公共英語教學中EGP+ESP模式的構建
主站蜘蛛池模板: 国产无码性爱一区二区三区| 美女一级毛片无遮挡内谢| 一本色道久久88| 91区国产福利在线观看午夜| 国产情精品嫩草影院88av| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 亚洲av无码人妻| 在线播放国产99re| 在线观看免费黄色网址| 久久久成年黄色视频| 国产久操视频| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久这里只有精品免费| 2022国产91精品久久久久久| 老色鬼欧美精品| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 奇米影视狠狠精品7777| 韩日无码在线不卡| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 国产精品99久久久| 日韩黄色精品| 久久精品女人天堂aaa| 精品国产www| 亚洲精品中文字幕无乱码| 国产手机在线小视频免费观看| 日韩欧美国产成人| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 国产精品99一区不卡| 国产日韩精品欧美一区喷| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 欧美a在线| 国产欧美日韩资源在线观看| 亚洲第一成网站| 伊人激情综合网| 亚洲αv毛片| 91精品久久久久久无码人妻| 一本大道视频精品人妻| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 成人免费视频一区二区三区 | 视频二区亚洲精品| 爱做久久久久久| 国产95在线 | 日韩欧美国产精品| 久久不卡国产精品无码| 午夜少妇精品视频小电影| 国产综合网站| 国产婬乱a一级毛片多女| 亚洲中文字幕在线一区播放| 欧美日韩中文国产| 国产午夜精品一区二区三区软件| 九色在线视频导航91| 久久人搡人人玩人妻精品| 在线观看亚洲人成网站| a天堂视频| 新SSS无码手机在线观看| 亚洲人成网18禁| 91亚瑟视频| 国产精品对白刺激| 欧美乱妇高清无乱码免费| 无码日韩视频| 国产不卡网| 色综合久久久久8天国| 国产激情无码一区二区APP| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 黄色三级网站免费| 内射人妻无码色AV天堂| 97se亚洲| 免费人成又黄又爽的视频网站| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 97视频在线观看免费视频| 亚洲精品在线91| 3344在线观看无码| 色精品视频| 99热这里只有精品免费| 国产三级精品三级在线观看| 91九色最新地址| 特级毛片免费视频| 国产精品黄色片| 日韩av在线直播| 欧美一级专区免费大片| 中文精品久久久久国产网址| 伊人久久婷婷|