摘 要:在高職英語翻譯教學中培養學生的跨文化意識,是提高學生翻譯技能的重要途徑。教師要提高自身跨文化教學意識,有效培養學生跨文化意識與能力,進而促進學生翻譯技能的提高。本文就高職商務英語中存在的問題進行簡要分析,并提出了在高職商務英語翻譯教學中培養學生跨文化意識與能力的可行性措施。
關鍵詞:高職;商務英語;翻譯;跨文化意識
在高職商務英語翻譯教學中培養學生的跨文化交際意識,是高職英語教學的重要內容。學生踏入社會之后,大多會選擇與商務英語有關的崗位,因此,在商務英語教學中培養學生的跨文化意識是非常必要的,是提高學生英語翻譯能力與交際能力的基礎。
一、高職英語翻譯教學中跨文化意識培養存在的問題
1. 高職學生英語基礎薄弱,人文素養水平不高。當前很多高職學生忽視了自身人文素養的提高。人文知識儲備不足、缺乏跨文化意識是高職學生學習中存在的普遍問題。高職英語教學資料的編寫大多是以純英語的方式呈現,學生由于對英語缺乏興趣,學習動力不強,對中西方文化知識缺乏了解,影響了跨文化意識的培養,也阻礙了語言翻譯準確性的提高。
2. 高職英語教學中忽視了對學生跨文化意識的培養。在商務英語翻譯教學中高職英語教師忽視了對學生跨文化意識的培養,只注重語法、詞匯的教學,有的教師甚至不了解跨文化交際的概念。高職英語教學跨文化意識薄弱,忽視了跨文化意識的滲透。有的教師在教學中滲透跨文化意識只是以理論講述為主,缺乏必要的實踐訓練活動,學生跨文化意識很難得以提升,也阻礙了英語翻譯技能的提高。
二、高職商務英語翻譯教學中跨文化意識與能力培養路徑
1. 創設有效的英語教學環境。興趣是學生學習的巨大動力,良好的教學環境往往能夠激發學生學習的積極性。因此,教師要改變傳統教學中的“注入式”教學模式,在輕松愉快的教學氛圍中,滲透英美等西方文化背景知識,讓學生了解中西方文化背景的不同,促進學生的翻譯更準確與生動,提高學生的英語翻譯能力。教師首先要有強烈的跨文化教學意識,在教學中針對中西方的民俗文化、行為文化、信仰文化等的不同進行剖析,引導學生深入理解,并且將這些知識應用于翻譯教學中,使學生的翻譯更準確,有效提高翻譯水平。學校及相關教研部門要為教師跨文化意識交流提供機會與平臺,通過交流活動,讓教師全面了解跨文化交際的教學理論,提高教師跨文化意識教學技能。
2. 改革高職商務英語翻譯教學模式。傳統的高職商務英語教學采取的是教師講解、學生被動接受的教學模式,而高職英語翻譯教學中跨文化意識的培養,需要學生的交際活動,學生在交際活動中能夠更深刻地理解跨文化知識。教師可以就某一跨文化背景知識,針對具體的教學內容,挖掘蘊含于英語文本中的跨文化意識內容,并且精心設計教學環節,讓學生通過理解、表演、口頭翻譯等形式,進一步深化對跨文化背景的理解。實踐證明,教師教學方法的改革,是促進學生產生學習動機的重要手段。教師要充分認識到隨著社會與時代的發展,教學方法也要與時俱進。高職英語翻譯教學要緊跟形勢的發展,教師要瞄準學生未來崗位的特點,在翻譯教學中滲透跨文化交流中應該注意的語言點,避免產生不必要的誤會與沖突。此外,教師還可以引領學生走出學校,到企業、社會等相關崗位,去體驗西方語言環境,了解中西方文化背景及詞匯含義的不同。通過強化訓練,促進學生翻譯技能的提高。
三、結語
在高職商務英語教學中,培養學生的跨文化意識是提高學生翻譯技能的重要途徑。高職英語教師要針對高職學生英語基礎差、學習興趣不高的特點,因材施教,改革高職英語翻譯教學模式,促進學生的自主參與跨文化知識的學習,提高自身的翻譯技能。教師也應該自覺提升自身的跨文化意識,根據教學具體內容設計滲透環節,促進學生英語翻譯技能的有效提升。
參考文獻:
[1]葉春玲.高職商務英語專業學生跨文化交際能力的培養研究[J].湖北函授大學學報,2016(7).
[2]彭莉.跨文化交際視角下的商務英語翻譯[J].人力資源管理,2018(5).
作者簡介:王回力(1980— ),女,本科,講師,研究方向:跨文化交際與翻譯。