顏鈺

【摘 要】本文論述高職鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)模式的構(gòu)建與實(shí)施,闡述按照循序漸進(jìn)、分年級(jí)分階段的原則逐步實(shí)施術(shù)語(yǔ)引導(dǎo)式教學(xué)、混合式雙語(yǔ)教學(xué)、全英式雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)模式,并具體構(gòu)建“金字塔”式雙語(yǔ)教學(xué)模式,同時(shí)提出以英文為主導(dǎo)逐漸滲透、綜合運(yùn)用多種教學(xué)方式、采用形成性評(píng)價(jià)的雙語(yǔ)教學(xué)模式實(shí)施策略。
【關(guān)鍵詞】高職? 雙語(yǔ)教學(xué)? 鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)? 教學(xué)模式? 構(gòu)建
【中圖分類(lèi)號(hào)】G? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
【文章編號(hào)】0450-9889(2018)11C-0151-02
雙語(yǔ)教學(xué)就是在非語(yǔ)言類(lèi)學(xué)科中應(yīng)用第二語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)的一種模式,其主旨是通過(guò)本專(zhuān)業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)促進(jìn)學(xué)生掌握、使用第二種語(yǔ)言。當(dāng)前,在國(guó)家相關(guān)政策推動(dòng)和雙語(yǔ)教學(xué)的指導(dǎo)意見(jiàn)下,一些高職院校開(kāi)設(shè)了雙語(yǔ)教學(xué),但教學(xué)效果并不理想,究其原因是所采用的教學(xué)模式呆板,使得原本難以理解的專(zhuān)業(yè)知識(shí)變得更加復(fù)雜。隨著鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)人才與國(guó)際市場(chǎng)的日益接軌,如何使學(xué)生更好地理解和掌握國(guó)際前沿鐵道類(lèi)知識(shí)和世界最新成果,把學(xué)生培養(yǎng)成國(guó)際復(fù)合型人才成為當(dāng)前高職鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵。
一、雙語(yǔ)教學(xué)模式概述
在國(guó)外,雙語(yǔ)教學(xué)模式是從雙語(yǔ)教學(xué)的整體出發(fā),根據(jù)第二語(yǔ)言在整體語(yǔ)言中的比例及目的,主要分為過(guò)渡式、沉浸式和保持式三種模式。其中過(guò)渡式首先是以母語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),然后逐漸在所有教學(xué)科目中滲透第二語(yǔ)言教學(xué)的模式;沉浸式是采用非學(xué)生母語(yǔ)的第二語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)的模式;保持式是首先使用母語(yǔ)教學(xué),然后逐漸在部分學(xué)科使用第二語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)的一種模式。
在國(guó)內(nèi),雙語(yǔ)教學(xué)模式常常是針對(duì)某一具體的課程而言,根據(jù)外語(yǔ)和中文在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中所占比例的不同,主要分為翻譯式、全英式、中文主導(dǎo)式和英文主導(dǎo)式四種類(lèi)型。其中,翻譯式是以外文為基本教材,采用翻譯加講解的模式進(jìn)行非語(yǔ)言教學(xué);全英式是始終堅(jiān)持用英語(yǔ)進(jìn)行非語(yǔ)言教學(xué)的一種模式;中文主導(dǎo)式是教學(xué)過(guò)程中使用中英文兩種語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué),但英語(yǔ)授課所占比例不到一半的模式;英文主導(dǎo)式則是中文授課所占比例不到一半的教學(xué)模式。
二、高職鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)模式的構(gòu)建路徑
根據(jù)高職學(xué)生的特點(diǎn),如果直接使用英文原版教材其難度較大,如果使用中英對(duì)照的雙語(yǔ)教材,由于思維習(xí)慣等因素的影響,學(xué)生會(huì)過(guò)分依賴(lài)中文,很難真正開(kāi)闊視野、培養(yǎng)跨文化交流和國(guó)際交流的能力。因此,應(yīng)按照循序漸進(jìn)、分年級(jí)分階段的原則逐步予以推進(jìn)。
(一)實(shí)施術(shù)語(yǔ)引導(dǎo)式教學(xué),奠定專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)基礎(chǔ)
在高職一年級(jí)階段,以公共基礎(chǔ)課程教學(xué)為主,雙語(yǔ)教師應(yīng)以中文教材為主,實(shí)施術(shù)語(yǔ)引導(dǎo)式教學(xué),即穿插使用英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),最大限度地為雙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)展奠定專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)基礎(chǔ)。
在鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)課程具體教學(xué)實(shí)踐中,雙語(yǔ)教師應(yīng)注重學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識(shí)和中文內(nèi)容的講解,在管理課堂和組織上課時(shí)采用常用的英文課堂用語(yǔ)。例如在平時(shí)教學(xué)中,適當(dāng)?shù)貞?yīng)用“l(fā)isten again”、“Repeat after the tape”、“who can translate this sentence better”、“who can give a better translation of this sentence”等常用的習(xí)慣用語(yǔ)。同時(shí),將與本節(jié)課程相關(guān)的專(zhuān)業(yè)英文術(shù)語(yǔ)逐步介紹給學(xué)生,要求學(xué)生熟練掌握相關(guān)課程附后的專(zhuān)業(yè)英文術(shù)語(yǔ)。例如在講解電力機(jī)車(chē)概述時(shí),及時(shí)組織學(xué)生學(xué)習(xí)locomotive(機(jī)車(chē))、steam locomotive(蒸汽機(jī)車(chē))、electric multiple train(電力動(dòng)車(chē)組)、railway trunk line locomotive(鐵路干線(xiàn)機(jī)車(chē))、locomotive power(機(jī)車(chē)功率)等專(zhuān)業(yè)英文術(shù)語(yǔ)。通過(guò)這些英文課堂用語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)英文術(shù)語(yǔ)的學(xué)習(xí),在不影響學(xué)科教學(xué)進(jìn)度的前提下,促使學(xué)生不斷適應(yīng)英文教學(xué)環(huán)境,不斷擴(kuò)大高職學(xué)生的專(zhuān)業(yè)英文詞匯量,最大限度地為下一階段的雙語(yǔ)教學(xué)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
(二)實(shí)施混合式雙語(yǔ)教學(xué),優(yōu)化專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方式
在高職二年級(jí)階段,大部分學(xué)生已經(jīng)通過(guò)全國(guó)英語(yǔ)四級(jí)考試,已經(jīng)能夠適應(yīng)雙語(yǔ)教學(xué)的環(huán)境,因此,雙語(yǔ)教師應(yīng)以外文教材為主,實(shí)施混合式雙語(yǔ)教學(xué),即根據(jù)學(xué)生接受能力、課程教學(xué)內(nèi)容等,采用中英文兩種教學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行非語(yǔ)言教學(xué),實(shí)施英文主導(dǎo)式或中文主導(dǎo)式教學(xué),大力傳授學(xué)習(xí)方法。如講解預(yù)習(xí)復(fù)習(xí)的方式、如何使用英文教材等,并在階段性考試中采用中英文各占一定比例的試卷,幫助每個(gè)學(xué)生探索出適合自己的學(xué)習(xí)方法。
值得注意的是,為了培養(yǎng)學(xué)生對(duì)雙語(yǔ)課程學(xué)習(xí)的興趣,消除學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的恐懼心理,教師應(yīng)不斷鼓勵(lì)和調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,主動(dòng)幫助學(xué)生搜集、閱讀英文資料,對(duì)于英語(yǔ)水平較好的班級(jí),應(yīng)采用英文主導(dǎo)式教學(xué)模式,對(duì)于英語(yǔ)水平較差的班級(jí),應(yīng)采用中文主導(dǎo)式教學(xué)模式,并在組織學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中,為了有效保證課程內(nèi)容的深度和廣度,采用泛講和精講相結(jié)合的方式組織學(xué)生學(xué)習(xí)。
仍以電力機(jī)車(chē)總體課程講授為例,可盡量減少中文授課語(yǔ)言比例,逐漸提高英文授課語(yǔ)言比例,大力實(shí)施分層次教學(xué)。其中,第一層次配以英文板書(shū),實(shí)施中文講授;第二層次采用網(wǎng)絡(luò)或多媒體輔助的手段,實(shí)施中英文并重的講授方式;第三層次輔以中文說(shuō)明,采用英文講授為主的教學(xué)形式。同時(shí),在具體章節(jié)學(xué)習(xí)中,有效將漢語(yǔ)和外語(yǔ)整合起來(lái),交替使用中外文講授。特別對(duì)于一些知識(shí)點(diǎn)繁雜、學(xué)習(xí)難度較大的章節(jié)適當(dāng)提高中文語(yǔ)言教學(xué)的比例,對(duì)于一些知識(shí)點(diǎn)較少的閱讀性章節(jié)知識(shí)適當(dāng)提高英文語(yǔ)言教學(xué)的比例,盡可能達(dá)到最佳的學(xué)習(xí)效果。
(三)實(shí)施全英式雙語(yǔ)教學(xué),熟練運(yùn)用英文交際
在高職三年級(jí)階段,隨著就業(yè)壓力的增加,學(xué)生已經(jīng)無(wú)法全身心地投入課程學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的精力明顯較弱,但經(jīng)過(guò)前兩個(gè)階段雙語(yǔ)課程的熏陶,學(xué)生已經(jīng)對(duì)專(zhuān)業(yè)相關(guān)知識(shí)的英文表達(dá)和課堂英語(yǔ)用語(yǔ)比較熟悉,因此,雙語(yǔ)教師應(yīng)以部分外文教材為主,實(shí)施全英式雙語(yǔ)教學(xué),即用英語(yǔ)進(jìn)行非語(yǔ)言教學(xué)。
學(xué)生能夠根據(jù)工作環(huán)境的需要自由轉(zhuǎn)換中文和英文是高級(jí)階段的主要目標(biāo),也是高職畢業(yè)生走向社會(huì)的必然要求。在具體實(shí)踐過(guò)程中,為了有效避免學(xué)生由于語(yǔ)言轉(zhuǎn)換而造成的思維障礙,教師應(yīng)注重師生之間的互動(dòng)和溝通,對(duì)一些關(guān)鍵性教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生無(wú)法理解的知識(shí),配合實(shí)驗(yàn)演示、多媒體、情境式等教學(xué)方式,采用一些非語(yǔ)言行為進(jìn)行表達(dá),有效降低學(xué)生在英語(yǔ)理解上的難度,并繼續(xù)維持與提高學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)言的運(yùn)用能力和思維能力,熟練使用英語(yǔ)工具輔助學(xué)生學(xué)習(xí)。例如在課外,要求學(xué)生能夠利用互聯(lián)網(wǎng)了解國(guó)內(nèi)外鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)學(xué)科的相關(guān)資源和最新動(dòng)態(tài),能夠流暢地閱讀鐵道類(lèi)相關(guān)專(zhuān)業(yè)的英文資料,能夠在本班級(jí)群內(nèi)應(yīng)用英文方式探討、表達(dá)和交流自己的觀點(diǎn)和看法。
基于以上分析,筆者結(jié)合自己多年的教學(xué)實(shí)踐,總結(jié)出高職鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)“金字塔”式雙語(yǔ)教學(xué)模式,如圖1所示。隨著學(xué)生學(xué)習(xí)的深入,其中文授課語(yǔ)言的比例越來(lái)越小,而英文授課語(yǔ)言的比例越來(lái)越大,最終達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的最高層次,即在英語(yǔ)環(huán)境中能夠?qū)W習(xí)、工作和生活。
三、高職鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)模式的實(shí)施策略
(一)以英文為主導(dǎo)逐漸滲透
由于高職學(xué)生學(xué)習(xí)方法欠缺,英語(yǔ)知識(shí)較為薄弱,教師應(yīng)從高職一年級(jí)開(kāi)始,按照循序漸進(jìn)的原則簡(jiǎn)單滲透,對(duì)于一些專(zhuān)業(yè)詞匯、術(shù)語(yǔ)和行話(huà),盡可能地用英語(yǔ)進(jìn)行注解,學(xué)生的作業(yè)和考試盡可能用英語(yǔ)或雙語(yǔ)完成,課堂板書(shū)或屏幕文字盡可能使用英語(yǔ),對(duì)于理解有困難的學(xué)生,要多用英語(yǔ)的方式進(jìn)行鼓勵(lì)和引導(dǎo)。例如在課堂總結(jié)和評(píng)價(jià)階段,要求學(xué)生用英語(yǔ)的方式進(jìn)行自我評(píng)價(jià)、相互評(píng)價(jià),并用英文的方式總結(jié)本節(jié)課程知識(shí)點(diǎn)。
(二)綜合運(yùn)用多種教學(xué)方式
雙語(yǔ)教學(xué)效果在很大程度上取決于學(xué)生的主觀能動(dòng)性和參與性,為了有效激勵(lì)學(xué)生主動(dòng)參與雙語(yǔ)教學(xué),教師應(yīng)綜合運(yùn)用案例分析、實(shí)物演示、角色扮演、圖表視頻、團(tuán)隊(duì)作業(yè)、課堂討論、競(jìng)賽辯論、任務(wù)驅(qū)動(dòng)等方法,將原本抽象的知識(shí)具體化、形象化。例如在組織學(xué)生學(xué)習(xí)“粘著對(duì)牽引力的限制”知識(shí)時(shí),組織學(xué)生用英語(yǔ)討論,并邀請(qǐng)學(xué)生走上講臺(tái)用英語(yǔ)匯報(bào)學(xué)習(xí)心得和具體疑惑。
(三)采用形成性評(píng)價(jià)
評(píng)價(jià)是雙語(yǔ)教學(xué)中的重要環(huán)節(jié),旨在揭示雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的反饋信息,教師應(yīng)采用形成性評(píng)價(jià),綜合學(xué)生的課堂參與程度、實(shí)訓(xùn)課和校外實(shí)習(xí)表現(xiàn)等多個(gè)方面,采取聽(tīng)力、口試與筆試等多種形式進(jìn)行綜合考核。
在高職鐵道類(lèi)專(zhuān)業(yè)課程中實(shí)施“金字塔”式雙語(yǔ)教學(xué)模式不是一個(gè)簡(jiǎn)單的工作,雙語(yǔ)教師務(wù)必按照循序漸進(jìn)的原則,在統(tǒng)籌規(guī)劃專(zhuān)業(yè)教學(xué)計(jì)劃的基礎(chǔ)上,促使學(xué)生主動(dòng)參與教學(xué),并運(yùn)用一些非教學(xué)因素,促進(jìn)母語(yǔ)與第二語(yǔ)言的和諧交融,最大限度地提高學(xué)生的第二語(yǔ)言水平。只有這樣,才能培養(yǎng)出優(yōu)秀的綜合性實(shí)用人才,實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]相華利.創(chuàng)建“雙一流”背景下SIOP教學(xué)法對(duì)我國(guó)大學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].高教學(xué)刊,2018(4)
[2]吳敏,王樂(lè),李棟.普通高校羽毛球課實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)驗(yàn)研究[J].體育世界(學(xué)術(shù)版),2018(4)