張瑩瑩
【摘要】本文主要探討了如何在生命課堂中通過各類教學活動,培養學生語言能力、文化品格、思維品質、學習能力等英語核心素養的途徑,并以南京地鐵資源為實例,嘗試性地提出了付諸實踐的具體方式。
【關鍵詞】生命課堂;核心素養;途徑
一、基本概念
1.英語學科的核心素養
學生核心素養培養近年來成為教育領域關注的焦點。王薔提出:“英語學科的核心素養主要由語言能力、思維品質、文化意識和學習能力四方面構成。學生以主題意義探究為目的,以語篇為載體,在理解和表達的語言實踐活動中,融合知識學習和技能發展,通過感知、預測、獲取、分析、概括、比較、評價、創新等思維活動,構建結構化知識,在分析問題和解決問題的過程中發展思維品質,形成文化理解,塑造學生正確的人生觀和價值觀,促進英語學科核心素養的形成和發展。”(王薔,2015)從表述中不難看出,核心素養并不是單一的、互相割裂的概念,而是將學生作為學習的中心,將教育的重點放在把學生當作一個完整的生命來培養其整體素質上。而單一的、灌輸式的、機械化的教學方式并不能讓教學達到這樣多元的目標,所以用什么樣的方式才能夠培養學生的英語學科核心素養,是近年來教學實踐研究所關注的重點之一。
2.生命課堂與核心素養
生命課堂概念最早起源于葉瀾(1997)的“讓課堂煥發出生命的活力”,這個概念的提出,主要是和知識課堂進行區分。知識課堂注重以知識架構為中心,生命課堂以學生為中心,課堂是生成的、多元的;知識課堂中,教師的角色是知識的傳授者,生命課堂中,教師的角色是研究者;知識課堂中,學生以死記硬背、機械性操作為主,生命課堂則是創造性教學(王鑒,2003:11)。但生命課堂的提出并非虛化了知識教學發展,其本真意蘊是使課堂的本來面貌回歸于人的發展的生命境界,課堂成為集學習、生活、智慧、體驗于一體的統一體(康高磊、李向輝,2016:12)。從概念中不難看出,生命課堂的理念和學生核心素養培養的理念是殊途同歸的。培養核心素養是目標,而生命課堂就是實現這一目標的有效方式之一。學生核心素養的培養和生命課堂的構建,是一個不可分割的整體,學生生命健康成長的內核是其核心素養的養成,而學生核心素養的培養也須經由生命課堂的構建來實現。 (趙虹元,2017)
本文將以生命課堂為載體,以學生的英語核心素養培養為基本目標框架,以南京地鐵為例,探究高中英語生命課堂的實現形式。
二、在生命課堂中培養英語核心素養的途徑
1.讓生命在場——在體驗生活中提高語言能力
語言能力的一個重要組成部分是語言知識。英語教學要注重語言知識在建構和表達意義中所起的作用,并且將對語篇表達的意義做出合適的反應作為語言技能的一個重要部分,強調人際之間的角色互動(程曉堂、趙思奇,2016:5)。要實現這樣的目標,教學資源的選擇是尤為重要的。在傳統的認知課堂中,教學資源基本上就是書本,整個教學過程圍繞著書本上的詞匯、語法展開。而生命課堂的教學資源更多的是從生活出發,從學生的日常體驗入手,自下而上地讓學生在生命生活的體驗中習得語言。參照這些標準,地鐵英文標語及廣播不僅僅是生命課堂的良好資源,而且是語言知識、語言意義和語言功能作用的有機融合。
作為南京的窗口之一,南京地鐵需要提供更多元、更國際化的服務,車站的站臺、站廳、地鐵車廂中的絕大多數標語都設有英文版本,地鐵播音也實現了中英雙語。可以說,大多數學生對南京地鐵都十分熟悉。在南京地鐵的英語標志牌中(以4號線為例),共計出現72個高中課程標準需要掌握的詞匯或詞組,其中高中階段新出現的重難點實詞及詞組共計25個。例如,在地鐵站廳層設有自動售票機,而在一些人流量較少的站點,地鐵工作人員會關閉部分售票機以節約能源。公告牌上的英文語句如下:For energy saving, the ticket vending machine is temporarily shut down. Please use other machines. Thank you for your cooperation. 這句中除了vending(售賣)一詞不在高中英語課程標準的范圍之內,其余所有詞匯均是高中生需要掌握的。并且其中包含重點實詞例如temporarily(暫時的),shut down(關閉),cooperation(合作,配合)。類似的,在南京地鐵的英語廣播中,僅在高中階段新出現的重難點實詞及詞組共計28個。例如關于公共雨傘的借還,站廳廣播如下:Dear passengers, for your convenience, this station offers umbrellas for lending. The deposit is 30 renminbi for each umbrella. You can get your deposit back at any station by returning the umbrella in good condition within 7 days. You are free to consult a station staff for further information. 其中的passenger(乘客)、convenience(方便)、deposit(押金)、in good condition(處于良好狀態的,完好的)、consult(咨詢)、staff(工作人員)在牛津高中英語教材中分散在五個模塊中,而這句話不僅僅是對詞匯的整合,更給這些詞匯提供了真實富有意義的語境,同時也能讓學生對語言承擔的語用功能(指令)有直觀的理解。
除了詞匯知識之外,地鐵英語中也蘊含了許多語法知識。例如,電梯上的標語“請讓有需要的乘客先使用電梯。”“Please give priority to anyone with special needs who has to use the elevator.”其中就體現了定語從句的限制作用。在這個語境中,who引導的定語從句限制anyone,那么這條標語的指令就更加明確,由“有特殊需要的乘客”具體為“有特殊需要一定要乘坐電梯的乘客”。除此之外,為了簡潔明了,和大多數新聞標題一樣,指令標語都是使用非謂語形式。例如在自動扶梯上的“禁止搬運(貨物)”“No goods allowed.”并沒有運用完整的句子“No goods are allowed.”。這就是非謂語這一語法形式最重要的語用功能。而這樣的例子,這樣的教學資源正是很多老師和同學每天見到,但很有可能忽略的。
2.讓生命碰撞——在對比交流中形成文化品格
生命課堂要求學習是開放的、多元的、生成的。語言是文化的載體,也是文化的一個組成部分,外語的學習正是和另一種文化的直接面對,不可避免地需要接觸到跨文化交際的內容。語言不僅僅是一種工具,學習語言的過程也是對文化現象的體會、對文化差異的理解和對多元文化的包容過程。文化教授的重心在于通過學習者對獲取的信息加以思考,為不同的文化信念尋找合理性解釋,從而增補、豐富自己的知識信念系統。(程曉堂,2015:6)
在南京地鐵的自動扶梯端口地面上貼有這樣一個標識:請勿停留。其中“停留”的英文直譯應該“stay”,而地鐵并沒有字面直譯,而是采用了“Please keep clear”,也就是“請保持暢通”這樣一個在英語國家更加常見的表達。如果是采用“請勿停留”和“Do not stay”,會給英語使用者造成認知負擔,而如果采用“請保持暢通”和“Please keep clear”,這樣的中文則失去了原有的警示作用。所以這里中英文沒有一一對應翻譯,正是尊重了文化和語言的差異,保證中外乘客在第一時間能夠明白標語的含義,并在電梯口做出判斷,避免危險。這樣的翻譯練習和對比,可以讓學生更加真切地感受到文化的差異和不同,也能夠讓學生明白跨文化交流的要義,就是走出自己固有的思路,站在對方的角度思考問題,提升自己對多樣文化的包容性。
除此之外,南京地鐵的站廳畫廊、裝修主題中也有大量的本土文化元素,如劉姥姥進大觀園、金陵十三釵等紅樓夢文化,金陵女子學院、珠江路糖果車站、金陵攬勝、燈影秦淮等南京特色文化,鐘靈街冬至節、元通元宵節、云錦路清明節等中國傳統節日文化。這些是南京地鐵作為南京窗口,所承擔的文化傳播的責任。但美中不足的是,這些文化符號并沒有對應的英文注解,對于不太了解中國文化、南京文化的外籍乘客來說,只能表面欣賞,并不能在視覺體驗的同時品味其中內涵,這在文化傳播的有效性上顯得稍有遺憾。這在高中英語的課堂中可以用作直接的活動素材,請同學來對這些文化寶藏進行介紹。在這樣的活動中,學生能夠鍛煉收集、篩選信息的能力,會根據不同文體(書面介紹或口頭講解)的語言風格和要求來修飾自己的語言,充分體會不同語言形式的不同表意功能,通過對于語言的雕琢充分體會語言的文學性。同時,英語教學也應該“強調語言學習過程,重視語言學習的實踐性和運用性,盡可能多地為學生創造在真實語境中運用語言的機會,鼓勵學生在教師的指導下,通過體驗、實踐、參與、探究與合作等方式,發現語言規律,逐步掌握語言知識和技能,不斷調整情感態度,形成有效的學習策略,發展自主學習能力”。(教育部,2012:4)所以如果條件允許,將這樣的課堂活動延伸到課外,組織成志愿服務項目,在需要的時候可以實地進行英文講解,那么學生的體驗將會更加深刻,生命的價值也能得到更加充分的體現。
3.讓生命縱深——在問題解決中鍛煉思維品質
在英語學習的過程中,學生觀察與發現、比較與分析、邏輯思維、概念建構、信息記憶與轉換、批判思維、認識周圍世界、時空判斷以及創新思維等能力可以得到一定程度的發展(程曉堂,2015:6)。而如果將地鐵這個生命課堂進行深度挖掘,我們不難發現此中有很多值得探討的素材。例如,“老弱病殘孕專座”的英文標語有很多版本,有的是 “reserved seats for the elderly, weak,sick, disabled and pregnant”(為老人、虛弱者、病人、殘疾人和孕婦預留的座位),有的是 “seats for passengers in need”(有需要的乘客專座)或 “priority seats” (優先座位)。南京地鐵的中文廣播中有“請給老弱病殘孕及需要幫助的乘客讓座”,英文廣播沒有直譯,座位旁邊的文字標語采用的是 “courtesy seats”(優待座位)。這樣的中英文的差別是為什么?這幾種英文翻譯你覺得哪個最好?為什么?這些是值得學生思考的問題。因為在中文里,“老弱病殘孕”是一個司空見慣的表達方式,中文使用者不會覺得這樣的“優待”其中有任何的歧視。而在英語國家,“老”“弱”“病”“殘”通常會用較為委婉的方式說出,以示尊重。例如在美國文化中,直接說 “the old”(老人)是一種不禮貌的行為,暗示對方老態龍鐘。在正式的語言中,更加“政治正確”的方式,是稱呼其為”senior citizen”(資歷更高的市民)。這樣,我們就不難理解為什么“老弱病殘孕”的翻譯越來越模糊化了。而且有很多地方,中文的“老弱病殘孕專座”也被“愛心專座”代替,用更模糊和委婉的方式代替直接的定性稱呼,這其中我們不難看出英語文化的滲透。
將生命課堂進一步挖掘,引導學生不僅僅停留在學習知識的層面,去縱深思考這些問題,可以讓學生在解決問題的過程中,借助日常經常見到的地鐵英語,形成了新的概念,加深對語言的理解和對世界的認識,進一步了解到中英文使用文化的不同,并批判性地吸取英語使用者思維中的長處。
4.讓生命延續——在外延資源中培養學習能力
高志雄(2012)提出: “生命課堂是活潑、動態的課堂,其目的是為了挖掘學生深埋的潛能,使學生產生積極、愉悅的情感體驗,從而形成持續學習的推動力,通過師生、生生間的多向信息交流、情感碰撞,生成新的教學資源,達到教與學的和諧共振。”生命課堂的概念針對課堂,卻又不局限于課堂。教學之所以有生命力,有生機,也在于其可以再生,可以外延。正如核心素養中非常重要的學習能力,學校和課堂帶給學生的,除了固有的知識和即時的體驗,更重要的應該是其終身學習的能力。
教師運用南京地鐵作為教學資源、教學媒介,事實上這樣的教學過程也給學生埋下了自主發掘生活中英語學習資源的種子。有條件的學校可以引導學生進行研究性學習,相關主題可以為:某某景點公共指示牌英文翻譯研究;南京地鐵與南京祿口機場英語廣播內容對比研究;中英品牌互譯中的文化現象探究;吃零食、學英語——食品包裝上的英文翻譯等等。
以其中一個主題——南京地鐵南京祿口機場英語廣播內容對比研究為例。研究問題可以是:1)南京地鐵與南京祿口機場廣播在內容上有哪些相同之處?2)同為交通樞紐,南京地鐵與南京祿口機場英語廣播有何不同之處?3)造成這些差異的原因有哪些?(客流量、乘客種類、文化背景等)?4)了解這些異同對實際的生產生活有什么借鑒意義?(對于交通樞紐文化建設、對于乘客的文化素養、對于中學生的英語學習等)
三、結語
生命課堂廣義上是一種課堂理念,狹義上是一種課堂形式,以上是筆者從生命課堂角度切入,對于培養高中生英語學科素養做的淺薄思考。核心素養的培養也存在很大的探索與實踐的空間,值得我們一線教師重視。
【參考文獻】
[1] 王薔.從綜合語言運用能力到英語學科核心素養——高中英語課程改革的新挑戰[J].英語教師,2015(16):7.
[2]葉瀾. 讓課堂煥發出生命活力——論中小學教學改革的深化[J]. 教育研究, 1997(9):3-8.
[3]王鑒. 課堂重構:“知識課堂”到“生命課堂”[J]. 寧夏教育, 2003(11):30-33.
[4]康高磊, 李向輝. 論生命課堂的實踐轉向[J]. 課程·教材·教法, 2016(12):98-101.
[5]趙虹元. 論生命課堂的基本特征[J]. 當代教育科學, 2017(1):72-75.
[6]程曉堂, 趙思奇. 英語學科核心素養的實質內涵[J]. 課程.教材.教法, 2016(5):79-86.
[7]程曉堂.英語學習對發展學生思維能力的作用[J].課程·教材·教法,2015(6):73-79.
[8]中華人民共和國教育部. 義務教育英語課程標準(2011年版)[M]. 北京:北京師范大學出版社,2012:4.
[9]高志雄. 關于“生命課堂”的構建與思考[J]. 教育理論與實踐, 2012(5):49-51.