黃貝貝
【摘 要】世界多元化的形成是因為中西文化差異的存在,正是這些差異的存在才使這個世界變得豐富多彩,大學英語是每一個大學生必須要修的一門課程,學生們在英語課堂上會接觸到英美文學作品,并且會進行翻譯,本文主要講述中西文化差異下大學英語教學中英美文學作品翻譯。
【關鍵詞】中西文化差異 大學英語教學 英美文學作品
中圖分類號:G4 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2018.11.006
一、中西文化的差異分析
首先是價值觀差異。相對于個人權益,中國人更看重集體利益,主張控制自己的欲望,反對極端個人主義和英雄主義,往往把個人利益和集體利益,國家利益聯系在一起,富于愛國和獻身精神。而西方人相對更重視個體利益,追求人權,崇尚自由,正是這樣的思想認識,最終推動了西方民主政治的發展。
其次是風俗文化的差異。中國人最盛大的節日就是春節,英美最隆重的節日是圣誕節,每當圣誕節來臨,全家會相聚在一起相互說一聲:“Merry Christmas!”再者是禮儀的差異,比如吃飯的時候不能發出聲音,或者見面的時候應該做出的一系列動作都有很大的區別。只有深入的全方面的理解這些差異,才會更好的翻譯這些英美文學作品。發展英美文學作品翻譯,首先需要進行語言開發和創新,需要在標準化的基礎上加強個性化建設,培養出知識過硬的專業的翻譯技術人員,然后由他們制定科學的技術開發方案,使得這種翻譯方式得以創新和改革,并且這種翻譯方式為今后的穩健發展立下堅實的后盾,建立相對統一的交流機制;此外,加強個性化建設是為了區別不同的行業和企業,他們都有各自的需求,加強個性化建設可以更好的實現語言翻譯的功能,可以使得英美文學作品翻譯這項專業更好更快的發展,保證這種翻譯方式在市場上占據有利位置。國家也要多多培養相關的翻譯技術人員,保證這種翻譯方式在研究的過程中不會出現不必要的差錯。
二、英美文學作品翻譯策略
1.調整學生情緒,激發學習翻譯課程的興趣。興趣是最好的老師,如果讓學生們對英美文學作品翻譯的學習充滿了興趣,那么學習效果便會大大提高,教師們可以在課堂上多多應用多媒體這一手段,以此來激發學生們對英美文學作品翻譯的學習興趣。將生活化的教學積極地引用到英語課堂中來,旨在給學生們營造一個輕松愉悅的班級氛圍,讓這些大學生們樹立正確的人生觀和價值觀,并且積極向上,努力學習知識為中華之崛起而讀書。在課堂上用多媒體給學生們播放和英美文學作品翻譯課本有關的視頻,讓學生們對課堂產生濃烈的興趣,歡快輕松的課堂氛圍,可以積極地調動學生們學習英美文學作品翻譯的興趣,并且大大地提高學生們的課堂參與度,為學生們的學習英語課程的效果立下了保證。并且,對于那些不愛學習的學生,教師切不可放棄和責備,要及時地有耐心地進行指導和溝通,老師要為每一位學生送去關愛,及時的對學生們的心理情緒進行調整,讓學生們感受到集體的溫暖。若是對學生進行強行的責罵,有可能會對學生的心理上產生陰影,學生有可能會產生厭學的心理,如此一來,后果不堪設想。所以,教師一定要及時的調整學生情緒,并且激發他們的學習英美文學作品翻譯的興趣。這就需要教育工作者改變自己和學生的觀念,將課堂變得靈活有趣,改變以往的教學方式,將枯燥的理論變為有趣的指導。有趣的課堂可以激發學生的學習興趣,吸引學生的注意力,提高課堂的效率,努力培養學生的主動性和積極性。
2.答疑解難,激發翻譯思維能力。在學生們學習英美文學作品翻譯的過程中,最難能可貴的一件事情就是發現自己的學習中的問題,并且第一時間進行改正和解決。教師要準確的引導學生們發現自身的問題,主要體現在幫助學生們去發現自身的問題,所以當學生們在處于不斷改正問題的過程中,無論他現如今的翻譯水平或者是翻譯成績如何,老師第一時間給予肯定和鼓勵,要認真地對學生進行評價,這樣學生就會感受到老師對自己的關愛,會對英語課程的學習充滿了熱情和渴望。如果每一位學生都對英美文學作品翻譯課程的學習有著如此強烈的勁頭,那么這個班級一定會營造一種積極學習的氛圍,大家一鼓作氣擰成一股繩,英語課程的成績一定會大幅度的上升。多媒體技術可以播放和翻譯課程相關的視頻和圖畫,以此可以來激發學生們的翻譯課程思維能力,可以培養學生們自主獨立思考的能力,通過形象生動的動畫播放,可以讓學生們身臨其境的處在翻譯課本中的知識內容中,老師可以讓學生們進行積極的討論,讓他們去解決在學習英美文學作品翻譯的過程中出現的各種各樣的問題。
3.突出英美文學作品翻譯課程的學習重點,突破學習難點。在中國傳統的大學課程教學中,有的學校采用的是只要學不死,就往死里學的學習方式。但如此一味的不停學習,可能會適得其反,讓學生們產生巨大的心理壓力,最終導致英語課程的成績下降,學生自信心下降,最終有可能導致悲劇的發生。所以,教師們在英語課程的教學過程中,一定要突出英語課程學習的重點,讓學生們清楚自己在英美文學作品翻譯課堂上主要該學習哪些知識點,讓學生們有目標的進行翻譯學習,這樣不僅可以提高學生們的學習效率,更可以增加學生們對英語課程學習的興趣,當老師在課堂上教授的英語課程內容有了側重點之后,學生們往往會對此產生興趣,以此對于學習會有一定的改變。而多媒體這一手段,可以有效的幫助教師們將英美文學作品翻譯課本中的重點知識羅列出來,清晰明了地展示在學生們面前,學生們可以更加簡單明了的理解英美文學作品翻譯課本中的知識點,這樣可以提高學生們在英語課堂中的參與度,使英語課堂氛圍變得激烈和生動。當學生們掌握了自己英語學習的重點之后,就可以很快的突破自己的學習難點,英語教師需要鼓勵學生們互相交流解答,實在解決不了的問題可以積極的詢問老師,這樣一來,學生們便不會積壓太多的難題,這樣會有效地提高學生們的英語課程的學習成績。
4.運用電教手段,具體感受英美文學作品翻譯的魅力。在大學的英語課本中,會有各種各樣外文的詩句和文章,白紙黑字往往并不會讓學生們具體的感受翻譯的魅力,用多媒體技術播放這些外文,會大大增加學生們的參與度和積極性,讓學生們在輕松愉悅的氛圍中學習到更多的翻譯知識,這對于學生們來說,是一種極盡美的享受。并且利用電教可以積極的調節學生們的課堂學習氛圍,讓每一位學生都能積極的參與其中,這對于教師的教學效果也有了一定的保證,讓學生們對翻譯的學習產生了濃厚的興趣,老師們的教學也會變得輕松愉悅。由此可見,電教手段可以讓學生們具體感受翻譯的魅力,所以教師們一定要多多利用。
根據中西方文化的差異,進行深入的研究和理解,這對于英美文學作品翻譯有很大的好處,并且有利于國際化的發展,所以,學生們要好好學習英美文學作品的翻譯。
參考文獻
[1]張弓.中西茶文化差異視閾下大學英語的文化教學探究[J].福建茶葉,2017,(1).
[2]惠玉.從中西茶文化差異探究大學英語文化教學[J].福建茶葉,2017,(3).
[3]蔡海燕.中西茶文化的差異性透析——以大學英語教學中文化教學為線索[J].福建茶葉,2016,(4).