王愛菊
摘 要 編輯是一項繁瑣的工作,其中,最基本的工作是對作者交付來的文稿進行編輯加工,也即我們平常說的文字編輯工作。不同文稿的內容和質量的不同,決定了文字編輯必須具有一定的文化體系,或者可以這么說,文字編輯在一定程度上應該是一個知識體系較為完善的雜家。為此,文字編輯在日常工作之余,還應多讀書、讀雜書,應掌握語言規范,要勤查字詞典,關注新成果、新資料,要注意積累讀書心得,善做工作筆記,傾聽讀者意見,要與他人溝通,做到“他山之石可為我用”。同時,文字編輯還應嚴格遵守《出版管理條例》等相關圖書質量控制的規章制度及技術規范,提高業務水平,內化職業素養。
關鍵詞 文字編輯;具體流程;職業素養
中圖分類號 G2 文獻標識碼 A 文章編號 1674-6708(2018)222-0158-02
1 收取稿件,檢查“齊、清、定”
圖書編輯工作主要包括策劃組稿、稿件收取、發稿、編輯加工、美術設計、校對、查看藍本、簽字出書等一系列活動。這里,我們重點談談對圖書的編輯加工這一關鍵環節(因目前行業內對這一環節的圖書編輯通俗的稱呼是“文字編輯”,故以下均以此述之)。
文字編輯在收取稿件進行編輯加工前,首先要對書稿的“齊、清、定”情況進行檢查。其中,“齊”是指書稿的完整情況;“清”是的書稿的字跡應清楚,易于排版錄入人員辨識;“定”是指作者交付的書稿是最后定稿,要能保證以后編輯出版過程中不再隨意大幅度改動文稿內容。三者中若有任一項沒有達到標準,則可以讓作者或相關人員及時補充。需等稿件真正達到圖書出版中發稿要求的“齊、清、定”,方可進入下一步工作流程。
在編輯《歐美經典園林景觀藝術(近現代史綱)》這本書時,拿到書稿后,文字編輯按照上述要求對文稿的目錄、凡例、前言以及部分文字內容經過初步檢查。經檢查,文字編輯發現整部書稿沒有前言也沒有序言,其后的參考文獻有些出版地不詳、有些出版者有誤,等等。在和作者溝通后,文字編輯將上述問題以電子郵件發送給作者,請作者予以補充核查解決。
2 內容文字加工
對文稿進行初步檢查后,接下來就進入了文字編輯工作的核心環節——書稿的文字編輯加工。具體來說,書稿的文字編輯加工主要包括以下幾點。
一是改正書稿中出現的字詞錯誤、讀音錯誤、知識性錯誤、語法錯誤、邏輯錯誤、歐化錯誤、觀點錯誤等。
二是統一全書體例,包括統一各級標題、格式、數字用法等。
三是在書稿上標注需特殊制作的內容,如國際音標、古文字、少數民族文字、外文、插圖(要求美編設計的,須填寫通知單)、表格等。
四是核查引文、出處和索引;核查參見、互見項目,核查配套內容或項目;核查有關專業知識;核對或核算參考答案。
五是檢查書稿項目,將項目按順序排次(外封,內封,目錄,前言或編寫說明、凡例、音節表、檢字表或筆畫索引等,正文,附錄、參考文獻、參考答案等),并自內封開始,按順序戳記或填寫頁碼。
在對《歐美經典園林景觀藝術(近現代史綱)》進行文字加工時,文字編輯首先對書稿的整體體例做了一個大致的規劃(如章節的字體字號及是否另面、一級標題及以下標題的字體字號及占行情況等),并在文稿扉頁空白處用有色筆標明,這樣方便以后在實際文字加工過程中統一全書。
接著,文字編輯便開始對全書文字遂行遂字進行加工,修改其中的錯字、別字,理順其中文句敘述不合語法或不合邏輯之處。如書中前言有一句話是“……在陪他考查建于上海原租界的幾所公園時,我們又重拾了上面的話題。于是引發我對西方園林的興趣,也有了要寫一本論述歐美園林著作的計劃。”這里原用的“考查”現漢釋義“用一定的標準來檢查衡量(行為、活動)”,文字編輯又看了一下與其相近的“考察”,現漢釋義為“實地觀察調查”。通過對比,顯然在這里用“考察”更為貼切,更能反應作者想要表達的內容。
《歐美經典園林景觀藝術(近現代史綱)》是一本關于歐美園林發展方面著作,作者為使讀者對歐美園林發展有一個更直觀的認識,在敘述時輔之以大量的圖片。在加工過程中,文字編輯對這些圖片中的場景與文中所述地是否一致進行了一一核對,其中有一幅圖文字編輯經百度查詢發現與內容有出入,便做了標注,留待以后與其他問題一起提請作者解決或向有關專家請教。
這其中,有些圖片因年代久遠,已不是很清晰,放在書中影響閱讀,對此,文字編輯先與相關美編人員溝通是否能將此類圖片修得清晰,如果不能,則做出標記提請作者更換圖片或刪去圖片。如在第三章19世紀的歐洲園林中,作者介紹了當時普魯士園林設計及造園師、德國古典主義風格代表人物雷寧,并提供了雷寧設計的夏洛藤宮設計圖作為輔助。這幅圖片設計于19世紀初期,雖幾經戰火,但仍得以完整保存至今。只是因為時間較長,作者提供的圖片已不是很清晰,對此,文字編輯與美編進行了溝通,請美編通過相關軟件對圖片進行還原修復等技術處理。后期出片時,這幅經過技術處理的圖片的效果較之前有了較大的改觀,達到了出版物相關要求。
在編輯加工過程中,對書中表述的歐美園林發展過程中的重要歷史人物的生平及重大事件發生的年代,文字編輯均通過百度百科及案頭專業參考書進行核準并改正錯誤的地方。如書稿在第一章第三節講述文藝復興時期的歐洲園林時,文字編輯發現,作者在敘述一幅木板油畫《小伊甸園》時,說其是作于1210年。
眾所周知,我們現在說的文藝復興時期通常是指1350—1650年這一時間段,如果這幅木板油畫是作于1210年,那么就不能將其歸于這一章節中。后來,經通過專業圖書查證及作者確認,發現此幅作品應是作于1410年(之所以出現錯誤可能是作者在錄入時手誤所致),這樣,將其放在這一章節正符合內容所需。如果當時沒有注意到這一細節,則待圖書進入市場后,將極有可能會誤導一些對歐洲文藝復興時間點把握不準的讀者,就會違背圖書出版引導性的作用。
因為《歐美經典園林景觀藝術(近現代史綱)》主要介紹的是歐美經典園林,所以不可避免地在文中要引用到大量的參考書籍,也因為此,整本書最后的參考文獻有近一個印張。360條參考文獻中除前面10條是中文外,其余全為英語。對這些非母語參考條目,文字編輯除了在工作之余惡補專業英文知識外,還專門去省圖書館借來歐美園林方面的書籍相互參校。
一些確實因為能力所限而不能把握的條目,文字編輯分別做了相應標記,用有色筆寫清有疑慮之處及不能把握原因,提請作者解決。值得慶幸的是,這本書的作者是園林方面的專家,是執教多年的大學教授,有著豐富的專業知識,后面幾經溝通,文字編輯提出的問題在他的幫助下都得到了很好的解決。
經過長達兩個月的時間,《歐美經典園林景觀藝術(近現代史綱)》的文字編輯校對工作終于結束了。2016年,這本書獲得了第29屆華東地區科技出版社優秀科技圖書二等獎。其中,書中內涵豐富的內容及后期精心細致的編輯加工當屬這一獎項的一分子。
3 結論
綜上可知,在對書稿進行加工過程中,文字編輯要明確自己的責任,要有較高的職業素養,要按一定的程序細心做好每一環節工作。文字編輯在任何時候都必須掌握出版物編校涉及的相關規范,要能夠恰當地對不規范的文字或圖片進行相應的技術處理,對出版物的編校工作要精心、細心、小心。
平時還應注意總結和收集工作經驗,對相關部門每年抽檢抽查的合格與不合格書要用心參讀,避免以后發生類似的差錯。只有這樣,才能保證圖書的編校質量,真正做到出版的“為人民服務”,使圖書能真正起到傳播健康文化、促進社會和諧的積極作用。
參考文獻
[1]江建明.圖書報刊編審校手冊[M].北京:首都經濟貿易大學出版社,2000.
[2]沈浚成.校對手冊(第二版)[M].北京:科學出版社,1985.
[3]吳澤民.歐美經典園林景觀藝術[M].合肥:安徽科學技術出版社,2015.
[4]喬永.2016年圖書質量管理與質量檢查第一期培訓班[Z].2016.