999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國際貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的文化差異及應(yīng)對策略

2019-02-18 14:34:48陳藝楠
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2019年5期
關(guān)鍵詞:翻譯商務(wù)英語交流

陳藝楠

摘要:當(dāng)前,各國之間的貿(mào)易活動(dòng)蓬勃發(fā)展,商務(wù)英語翻譯隨之取得了較大的發(fā)展,其在國際貿(mào)易中的重要性日益凸顯。從商務(wù)英語翻譯的原則出發(fā),深入分析了進(jìn)行商務(wù)英語翻譯必須遵循的一些要求,提出由于中西方不同的文化差異導(dǎo)致的商務(wù)英語翻譯問題,最后在此基礎(chǔ)上提出國際貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對策略,以期對促進(jìn)我國與其他各國貿(mào)易順利進(jìn)展有所裨益。

關(guān)鍵詞:貿(mào)易;商務(wù)英語;翻譯;交流

中圖分類號:F74文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2019.05.020

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深入推進(jìn)和我國經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,我國與世界其他國家的商務(wù)活動(dòng)越來越頻繁。英語作為世界第一大通用語言,在國際貿(mào)易中具有十分重要的地位,商務(wù)英語的重要性也隨之日益凸顯。英語不僅作為一種語言促進(jìn)不同國家間貿(mào)易經(jīng)濟(jì)往來,同時(shí)也是時(shí)代發(fā)展的必然產(chǎn)物,有助于商務(wù)文化、商務(wù)禮儀、商務(wù)知識(shí)等內(nèi)容的交流。因此,對于國際貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的研究有著非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。

1商務(wù)英語翻譯及原則

商務(wù)英語翻譯有狹義和廣義之分,狹義的商務(wù)英語翻譯是指在以營利為目的的經(jīng)營性活動(dòng)中涉及的翻澤活動(dòng),如某個(gè)跨國企業(yè)參與國際貿(mào)易活動(dòng)時(shí)涉及的翻譯活動(dòng)。廣義的商務(wù)英語翻譯既包括跨國商務(wù)活動(dòng)中涉及的翻譯活動(dòng),如商品、勞務(wù)、資本等資源在國家間來往時(shí)涉及的翻譯活動(dòng),也包括和商務(wù)活動(dòng)有關(guān)的一切翻譯活動(dòng),如國際商務(wù)法律法規(guī)翻譯、外交事務(wù)翻譯等。

在商務(wù)英語的翻譯中,首先要遵循語言通順的原則,也就是說翻譯完的句子不能晦澀難懂、語句不順暢,也不能生硬、讓人費(fèi)解。如Many of these fine products are in stock ready for your order這句話,就不能生硬地翻譯成“優(yōu)質(zhì)貨物已在倉庫里準(zhǔn)備好,為了你來訂購”,而應(yīng)遵從語言習(xí)慣譯為“歡迎訂購”。其次要遵循專業(yè)性原則,畢竟是為商務(wù)活動(dòng)和國際貿(mào)易服務(wù),因此必須使用規(guī)范術(shù)語,如This Agreement is made by Su應(yīng)該采用Agreement在商務(wù)英語中“協(xié)議”的意思。

2商務(wù)英語翻譯的過程

商務(wù)英語翻譯作為貿(mào)易時(shí)代發(fā)展的產(chǎn)物,在傳遞商務(wù)信息的過程中有相應(yīng)流程,每個(gè)流程按序進(jìn)行才能確保整個(gè)翻譯活動(dòng)的正常運(yùn)行,促進(jìn)貿(mào)易雙方交易的順利開展。

首先是分析信息。作為翻譯的第一步,首先必須充分了解全篇譯文及作者要表達(dá)的思想,是肯定、支持還是否定態(tài)度?如Sue is an international marketing company specializing in industry and agriculture products,若單憑句意,可譯成Sue是一家國際營銷公司研究工業(yè)和農(nóng)業(yè)的專家,但如果通讀全文會(huì)發(fā)現(xiàn)該句并不是描述如何營銷,要意識(shí)到此處的marketing可作為“貿(mào)易”翻譯,是一家貿(mào)易公司。這就體現(xiàn)出分析信息的重要性。

其次是理解信息。理解信息是在通讀全文后,針對某一句話,放入語境中理解語義,這也需要對專業(yè)術(shù)語有深入了解,需要翻譯者有較強(qiáng)的英語思維,跨越文化差異帶來的影響,將特定情境下的語義正確的表達(dá)出來。

第三是重組信息。在理解信息后,對句與句間的銜接必須注重語言風(fēng)格和譯文表達(dá)的統(tǒng)一性,將原文所要表達(dá)的意思用譯出語的思維進(jìn)行重組轉(zhuǎn)換,最后用簡潔明了的詞句再現(xiàn)譯入語語義。

最后是驗(yàn)證信息。作為商務(wù)翻譯的最后一個(gè)環(huán)節(jié),其主要目的是確保翻譯信息的準(zhǔn)確性,一旦發(fā)現(xiàn)存在翻譯不妥或者是漏譯、過譯等,應(yīng)及時(shí)修正。信息驗(yàn)證時(shí)可請第三者閱讀從而發(fā)現(xiàn)翻譯過程中的不當(dāng)之處。

3文化差異導(dǎo)致商務(wù)英語翻譯存在的問題

中西方因歷史和社會(huì)因素不同,英國偏向直線思維方式,我國則偏向曲線思維,因此中西方人認(rèn)識(shí)事物的出發(fā)點(diǎn)不同,語言表達(dá)習(xí)慣也有所不同,這也是商務(wù)英語翻譯中易出問題的關(guān)鍵。

一是句式結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確性不夠。中西方文化的不同使英語句式表達(dá)與漢語的次序習(xí)慣不同甚至相反。因此,譯者要準(zhǔn)確把握語言句式結(jié)構(gòu)的變化,轉(zhuǎn)換為與該國文化相應(yīng)的句式。如漢語語序一般按照動(dòng)作發(fā)生的先后排列,而英文則常常將動(dòng)作的先后順序打亂。

二是詞匯準(zhǔn)確性不夠。因中西方文化的不同,某些詞匯在西方國家和我國有明顯區(qū)別,易出現(xiàn)翻譯紕漏。如“蓮花”,長久以來我國賦予蓮花高雅、正直的文化內(nèi)涵,而英語中蓮花-lotus則意為慵懶、散漫,lotus eater表示“過著懶散生活的人”。

三是翻譯中的誤譯。由于思維方式、價(jià)值觀的差異,有的句子若直譯易產(chǎn)生誤會(huì)。如友人請你幫忙,你回答“我盡量”,這在漢語中帶有委婉拒絕的意味,若直譯為I will do my best會(huì)讓對方理解成此事“成功”幾率高,完全扭曲愿意。

4國際貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對策略

4.1注重對不同文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)

由于對西方社會(huì)文化的不了解,在商務(wù)英語翻譯中容易誤譯。作為商務(wù)英語翻譯者,首先要系統(tǒng)學(xué)習(xí)中西方文化,了解西方商務(wù)會(huì)談中可以談?wù)摵徒傻脑掝},在具體翻譯過程中做到知己知彼、趨利避害;同時(shí)要注重利用文化間的共性和文化融合,深入了解相似性和差異性,通過對比加深記憶,在運(yùn)用中融會(huì)貫通。如dragon-龍,在我國象征著吉祥,而西方國家則視為怪物;red紅色,在我國意為喜慶,而英語中為殘暴流血的代名詞;green綠色,在我國意為生機(jī)活力,而英語中則表示嫉妒等。

4.2注重專業(yè)詞匯的翻譯

商務(wù)英語的應(yīng)用場所主要是商務(wù)場合、國際貿(mào)易活動(dòng),因此對商務(wù)詞匯的掌握于譯者是最基本的。如average在口語中可譯為“平均”,但在商務(wù)活動(dòng)中,要注意它為“海損”的意思:Average is of two kinds,General Average and Particular Average.這一句中就涉及“海損”、“共同海損”和“單獨(dú)海損”三個(gè)專業(yè)術(shù)語。再如discount,在We grant a 10% discount for you.和We lodge a 30-day note in bank for discount.兩句話,discount有著截然不同的意思,第一句中為“折扣”,第二話中則是“貼現(xiàn)”。

4.3注重句式結(jié)構(gòu)

在西語系統(tǒng)中有很多的文體和句型,因此要特別注意商務(wù)英語中從句、被動(dòng)語態(tài)等的翻譯,以便與他國的表達(dá)方式適應(yīng)。如翻譯We are a nation that has a government時(shí),應(yīng)把定語從句融合到整個(gè)句子中,譯成“我們是一個(gè)有政府的國家”;再如狀語從句,西方國家習(xí)慣將時(shí)間、條件、原因等放在句尾或句首,但在漢語中狀語位置較固定,常放在主語和謂語間,有時(shí)為了表強(qiáng)調(diào)也會(huì)放在主語前。

5結(jié)束語

綜上所述,商務(wù)英語翻譯作為國際貿(mào)易的一個(gè)重要環(huán)節(jié),其對于貿(mào)易的順利進(jìn)行發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。因此,作為商務(wù)英語翻譯者,應(yīng)該盡可能全面地了解中西方文化、句式結(jié)構(gòu)、固定詞匯等方面差異,深入研究,避免商務(wù)英語翻譯中因不同文化差異導(dǎo)致的各類問題,最終促進(jìn)國際貿(mào)易健康有序發(fā)展。

參考文獻(xiàn)

[1]趙菁晶.當(dāng)代商務(wù)英語語言與翻譯研究[M].北京:中國水利水電出版社,2016.

[2]宇恒.商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2017,(35):152-153.

[3]李雪冬.商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討[J].瘋狂英語(理論版),2016,(04):169-170.

[4]陸宇辰.商務(wù)英語翻譯中的主要問題及翻譯對策探討[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(11):387.

猜你喜歡
翻譯商務(wù)英語交流
如此交流,太暖!
加強(qiáng)交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
“任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
“交流”等5幅
海外星云 (2001年12期)2001-07-10 16:09:30
主站蜘蛛池模板: 亚洲成A人V欧美综合| 特级欧美视频aaaaaa| 成人va亚洲va欧美天堂| 自偷自拍三级全三级视频 | 亚洲性网站| 日本一区二区三区精品视频| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 亚洲综合网在线观看| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 成人精品免费视频| 激情成人综合网| 亚洲综合18p| 91亚洲视频下载| 波多野结衣一区二区三区AV| 91黄色在线观看| 乱人伦99久久| 香蕉精品在线| 又大又硬又爽免费视频| 久久99国产综合精品1| 国产精品高清国产三级囯产AV| 毛片免费网址| 国产美女一级毛片| 久久无码高潮喷水| 亚洲色成人www在线观看| 亚洲欧美一级一级a| 欧美国产日韩在线| 日韩欧美视频第一区在线观看| 自偷自拍三级全三级视频 | 久久不卡国产精品无码| 制服丝袜 91视频| 国产91精品最新在线播放| 欧美色综合网站| 欧美亚洲第一页| 伊人蕉久影院| 99在线观看精品视频| 婷婷伊人五月| 亚洲一区二区三区麻豆| 福利视频99| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 四虎永久在线| 久久特级毛片| 激情六月丁香婷婷| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 手机精品视频在线观看免费| 四虎国产在线观看| 国产在线八区| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 欧美爱爱网| 中文字幕人妻无码系列第三区| 999精品视频在线| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 久久黄色毛片| 在线观看无码av免费不卡网站 | 全裸无码专区| 亚洲天堂福利视频| 一级黄色片网| 天堂av高清一区二区三区| 欧美 国产 人人视频| 一区二区午夜| 国产一区二区影院| 国产导航在线| 国产青榴视频| 天天操天天噜| 波多野结衣中文字幕久久| 毛片基地美国正在播放亚洲| 美女被操91视频| 色成人亚洲| 91人人妻人人做人人爽男同 | 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 免费A∨中文乱码专区| 国产美女精品一区二区| jijzzizz老师出水喷水喷出| 欧美啪啪精品| 人妻中文久热无码丝袜| 日韩一区精品视频一区二区| 1级黄色毛片| 免费看久久精品99| 毛片基地视频| 欧美笫一页| 色吊丝av中文字幕| 国产xxxxx免费视频|