殷麗霞
摘 要:跨文化交際需要一種強(qiáng)大的文化認(rèn)同,以逐步喚醒人類的公共責(zé)任、信念和共同的生存意識(shí)。文化個(gè)性的存在才使得跨文化交際研究的內(nèi)容變得充實(shí),使它具有挑戰(zhàn)性,并且在充滿矛盾與爭論的過程中不斷走向深入。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;歷史;現(xiàn)狀
宏偉的“大度鼎盛”雕像群,除了元世祖忽必烈、元妃、著名天文學(xué)家郭守敬、意大利旅行家馬可·波羅、尼泊爾建筑師及雕塑家阿尼哥等代表性人物之外,還有形形色色的文武官員、將士、宗教人士、外國使節(jié)及各國演奏歌舞的藝術(shù)家等,很多衣著、外貌神態(tài)都透露著異域風(fēng)情?!恶R可·波羅游記》記載了元大都經(jīng)濟(jì)的繁榮昌盛,展現(xiàn)了元大都文化的絢爛多姿。
七百年前,這副東西文化交流的場景也許只是展現(xiàn)天朝大國唯一的手段,幾百年后的今天,卻發(fā)現(xiàn)歷史上一度區(qū)分國家和社群的邊界越來越具有滲透性?,F(xiàn)在,無論是個(gè)人還是群體,與不同文化的交流越來越頻繁,跨文化交流在很大程度上已經(jīng)成為人們的重要部分,成為通過不同視角和經(jīng)驗(yàn)合作的過程。沒有人可以對(duì)跨文化交流置之不理。了解如何與不同文化、不同信仰、不同國家的人進(jìn)行交流,成為現(xiàn)在每一個(gè)人融入世界的必經(jīng)之路。
一、跨文化的基石
由于涉獵廣泛,齊美爾和他的追隨者一起提出了許多關(guān)于跨文化的概念和理論,其中最重要的概念包括陌生人、社會(huì)距離、邊緣人、同質(zhì)性和異質(zhì)性、世界公民與當(dāng)?shù)厝说?。這些均成為跨文化交流得以出現(xiàn)和發(fā)展不可或缺的記憶概念基石。
(一)陌生人
在跨文化交流中,對(duì)于異文化來說,沒有人不是陌生人,而作為陌生人也就沒有了該異文化群體的棱鏡視角,所以與他們看到了不一樣的世界。例如,盡管中國香港深受中國傳統(tǒng)文化的影響,但在很多方面與內(nèi)地文化,特別是中國北方文化存在著較大差異。比如語言行為方式、對(duì)某些問題的認(rèn)知等,北方文化中,有些話,他們聽不懂;他們有些話,北方人也聽不懂。這樣就會(huì)讓人覺得自己是“外地人”,也就是齊美爾所說的“陌生人”。
(二)社會(huì)距離
社會(huì)距離的概念是齊美爾的學(xué)生、芝加哥學(xué)派的代表人物帕克提出的。他受齊美爾“陌生人”概念的啟發(fā),把社會(huì)距離界定為:個(gè)體所感知到的自身與不同民族、種族、信仰、職業(yè)等因素影響下個(gè)體的親疏程度。而這段距離是遠(yuǎn)是近,看不到,摸不著,也不可能用尺子去丈量,但可以用量表來測量。
(三)邊緣人
“邊緣人”是一種文化雜糅的產(chǎn)物,他們是生活在兩種文化邊緣的人,而這兩種文化永遠(yuǎn)不會(huì)融合。例如,美國歐裔移民的第一代孩子,他們拒絕歐洲文化,同時(shí)又說著一口父母的方言,還不認(rèn)為自己是真正的北美人,而與兩個(gè)體系規(guī)范的松散關(guān)系造成了這代人相對(duì)較高的犯罪率。
(四)同質(zhì)性和異質(zhì)性
同質(zhì)性與異質(zhì)性有主觀和客觀兩個(gè)水平:一是交流者自己覺察到與其他交流對(duì)象之間的相同和異同的程度;另一個(gè)是,第三人觀察到的交流者之間相同或相異的程度。通常而言,二者之間有較高的相關(guān)性。
(五)世界公民與當(dāng)?shù)厝?/p>
“世界公民”與“當(dāng)?shù)厝恕边@一相對(duì)的概念,是美國社會(huì)學(xué)家默頓首先提出來的。默頓在研究美國新澤西州多佛的權(quán)勢人物時(shí)指出,世界公民會(huì)與本體系以外的人進(jìn)行廣泛交流,比較開放,對(duì)新興事物有很強(qiáng)的容納性。以上這些概念都是跨文化交流中的基本概念,涉及跨文化交流的主體、特性、心理特質(zhì)、本個(gè)性差異、交流背景等跨文化適應(yīng)問題。
二、跨文化交流學(xué)科的確立及發(fā)展
第二次世界大戰(zhàn)后,美國成為超級(jí)大國,稱霸世界,但當(dāng)時(shí)其他大國強(qiáng)勢地位與外交弱勢形成鮮明對(duì)比。當(dāng)時(shí),分駐各國的很多美國大使既不懂當(dāng)?shù)氐恼Z言,也不懂當(dāng)?shù)氐奈幕O啾戎?,?dāng)時(shí)的蘇聯(lián)就勝過一籌,90%的蘇聯(lián)外交官都懂得他們所在國的語言。
為了彌補(bǔ)這一弱勢,1946年美國成立了對(duì)外事務(wù)學(xué)院,專門針對(duì)駐外官員進(jìn)行職前和職中培訓(xùn),主持培訓(xùn)的人主要是語言學(xué)家和人類學(xué)家語言。培訓(xùn)問題不大,文化培訓(xùn)卻并不順利。當(dāng)然問題并不在于開展培訓(xùn)的人類學(xué)家,因?yàn)樗麄円彩窃诒凶约旱穆氊?zé),向官員們講授各國人文風(fēng)俗,但是官員們反映這些知識(shí)太宏觀,不利于他們與當(dāng)?shù)厝说奈⒂^互動(dòng)。他們希望學(xué)習(xí)與當(dāng)?shù)厝私涣鞯木唧w文化。
20世紀(jì) 60年代,美國國內(nèi)以黑人為先鋒,掀起的少數(shù)異族爭取民權(quán)的斗爭,進(jìn)一步促進(jìn)了跨文化交流的發(fā)展。同時(shí),從20世紀(jì)60年代到70年代,中美洲國家、加勒比海地區(qū)和墨西哥的大批移民進(jìn)入美國,也增加了美國學(xué)者研究跨文化交流問題的迫切性。就是在這樣的多元文化推動(dòng)下,美國跨文化交流研究又向前邁進(jìn)了一步。奧利弗1962 年出版的《文化與交流》以及史密斯1966 年出版的《交流與文化》就成為當(dāng)時(shí)研究跨文化交流的代表作。
到了20 世紀(jì)70年代,跨文化交流學(xué)逐漸成為傳播學(xué)中一門獨(dú)立的學(xué)科。但就其學(xué)科特性而言,它已不單單是傳播學(xué)的一個(gè)分支,而是成為一門綜合了傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、文化人類學(xué)、語言學(xué)、民族學(xué)、歷史學(xué)、國際關(guān)系學(xué)等學(xué)科理論的交叉學(xué)科,并且具有很強(qiáng)的實(shí)用性。專門的學(xué)科刊物也開始出現(xiàn)。比如,1974年創(chuàng)立的《國際跨文化交流年刊》;1977年創(chuàng)立的《跨文化關(guān)系國際期刊》。從1983年開始,國際跨文化交流年開每年都就某個(gè)跨文化交流專題出版一本專集,如構(gòu)筑跨文化交流的理論與研究方法、文化與交流、民族間的交流、跨文化適應(yīng)、交流的語言和文化,以及跨文化間的外交和談判等,為各學(xué)科人士提供交流平臺(tái)。
與此同時(shí),學(xué)術(shù)著作也大量出版,包括教科書。比如 1972年,薩莫瓦爾和波特編寫出版了《跨文化交流讀本》,這本書很好地介紹了跨文化交流的研究領(lǐng)域;1979年,阿桑特等人編輯出版了《跨文化交流學(xué)指南》;1984年,古德孔斯特和金出版了《與陌生人的交流:一種跨文化交流的方法》。還有專門出版該書籍的出版機(jī)構(gòu)。此外,許多學(xué)院還開設(shè)了跨文化交流的課程。根據(jù)統(tǒng)計(jì),1977年美國有450多個(gè)教育機(jī)構(gòu)開設(shè)了跨文化交流的課程,有的大學(xué)還頒發(fā)跨文化交流學(xué)的碩士和博士學(xué)位。
很快,跨文化交流就不再是美國的專利,越來越多的國家開始重視這一領(lǐng)域。20世紀(jì)70年代到20世紀(jì)80年代,美國、蘇聯(lián)、南非等國家民族矛盾凸顯,各國學(xué)者積極介入解決這些矛盾,促進(jìn)了跨文化交流研究的長足發(fā)展。另外,繼1974年美國創(chuàng)立跨文化教育、培訓(xùn)和研究協(xié)會(huì)以來,1991年歐洲又成立了SIETAR(SIETAR Europe),1994年德國也成立了 SIETAR(SIETAR Deutschland)。SIETAR的主要目標(biāo),是鼓勵(lì)那些有助于在個(gè)體、團(tuán)體、組織和社會(huì)的各階層,建立穩(wěn)固跨文化關(guān)系的價(jià)值、知識(shí)、技能的發(fā)展和應(yīng)用。同時(shí),跨文化交流學(xué)科的實(shí)用性也令其受到一些跨國組織的青睞,許多國際機(jī)構(gòu)和跨國企業(yè)都非常強(qiáng)調(diào)對(duì)職員進(jìn)行跨文化交流培訓(xùn),這一切都極大地促進(jìn)了該學(xué)科的成長。
三、中國的跨文化研究
中國臺(tái)灣地區(qū)是最先引進(jìn)跨文化交流學(xué)的,1982年汪琪的《文化與傳播:“世界村”里的溝通問題》,對(duì)此便有所涉及。大陸對(duì)該學(xué)科的介紹則始于20世紀(jì)80年代后期,主要著作包括胡文仲主編的《跨文化交際與英語學(xué)習(xí)》(1991)、段連城的《對(duì)外傳播學(xué)初探》(1988)和《怎么介紹中國》(1993)。另外,霍爾的《無聲的語言》和《超越文化》、薩莫瓦爾等人的《跨文化傳播》、劉易斯的《文化的沖突與共融》等著作也相繼被譯成中文。此后,關(guān)世杰的《跨文化交流——提高涉外交流能力的學(xué)問》(1995)、賈玉新的《跨文化交際學(xué)》(1997)等,都非常系統(tǒng)地介紹了跨文化交流的知識(shí)體系。
進(jìn)入21世紀(jì)后,有關(guān)跨文化交流的研究開始遍地開花。關(guān)于跨文化哲學(xué)的研究,如李天剛的《跨文化的詮釋:經(jīng)學(xué)與神奇的相遇》(2007);關(guān)于跨文化商務(wù)管理的研究,如陳曉萍的《跨文化管理》(2005),竇衛(wèi)霖的《跨文化商務(wù)交流案例分析》(2007)、曾仕強(qiáng)的《中國式團(tuán)隊(duì)》(2007),以及譯自珍妮·布雷特的《全球談判——跨化交易談判、爭端解決與決策制定》(2005)等;關(guān)于跨文化語言交流的研究,如李學(xué)愛的《跨文化交流:中西方交往的習(xí)俗和語言》(2007)、史興忪的《跨文化與語言社會(huì)化進(jìn)程中跨文化交際能力的培養(yǎng)》(2007)、閆文培的《在全球化語境下的中西文化及語言對(duì)比》(2007)等;還有關(guān)于跨文化非語言交流的研究,如畢繼萬的《跨文化非語言交際》(1998)、云貴彬的《非語言交際與文化》(2006)、譯著阿倫·皮斯的《身體語言》(2002)等。
盡管世紀(jì)之交時(shí),我國學(xué)者在跨文化交流領(lǐng)域的研究顯著,但對(duì)跨文化交流的研究依然落后于一些國家,特別是在跨文化的學(xué)科設(shè)立上。我國目前開設(shè)這個(gè)課程的高校屈指可數(shù),只有北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)、外交學(xué)院、首都師范大學(xué)等有限的幾所校院,這似乎與我國在國際社會(huì)互動(dòng)中的重要地位并不相稱。
因此,當(dāng)麥克盧漢對(duì)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代“地球村”的預(yù)言已經(jīng)來臨;《紐約時(shí)報(bào)》記者托馬斯·弗里德曼79歲高齡的母親抱怨,在網(wǎng)絡(luò)上與幾個(gè)法國人打橋牌,卻聽不懂他們用法語交流,當(dāng)新一輪的經(jīng)濟(jì)危機(jī)再次席卷全球時(shí),似乎越來越無法逃避跨文化交流這個(gè)命題,越來越有必要系統(tǒng)地了解它。
參考文獻(xiàn):
[1]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
[2]陳曉萍.跨文化管理[M].北京:清華大學(xué)出版社.2005.
[3]費(fèi)孝通.鄉(xiāng)土中國[M].上海:三聯(lián)書店出版社,1985.
[4]關(guān)世杰.跨文化交流學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.