孫輝
摘 要:“互聯網+”時代的到來,給很多行業都帶來了新的發展和進步,教育行業也不例外。“互聯網+”為大學英語翻譯教學提供了新的模式,使大學英語翻譯教學能夠與時代特點緊密結合,從而使大學生可以接觸到海量的學習資源,對大學生在大學英語翻譯學習方面起到了積極的促進作用,同時也實現了大學英語翻譯課堂教學的高效率、高質量的教學目標。
關鍵詞:互聯網+;大學英語;翻譯教學
1現階段大學英語翻譯教學存在的問題
1.1現階段對大學英語翻譯教學的重視程度不夠。
大部分學校中的英語教學因為傳統應試教育的影響受到了很大的限制,很多學校開設大學英語教學課程的目的都是為了讓學生能夠在應試教育中獲得優異的成績,同時也把對教師的教學能力和課堂教學水平的考核放在學生的英語四六級考試通過率上,為此教師也不得不根據實際的考試內容進行課程內容的安排,這就導致了教師在教學內容的選擇方面局限很大,而英語翻譯部分在四六級考試中占比很小,因此在實際教學過程中涉及到英語翻譯的教學內容也比較少,久而久之大學英語翻譯教學的內容越來越少,在大學英語教學中儼然變成了不受重視的教學部分。
1.2重視理論知識教學,輕視語言交際能力的培養。
由于受傳統教學模式的影響,實際大學英語教學發展過程中,英語翻譯教學僅僅停留在理論知識教學層面,加之大學英語翻譯專業期末考試大多以理論考試為主,對學生交際能力并未引起足夠的重視,極易導致學生英語翻譯綜合能力發展受到限制。但是,英語翻譯較之其他存在一定的不同,這門學科是在學生熟練掌握英語基礎知識后再進行英語交際能力提升的課程,如果單純地重視理論教學而輕視語言交際能力培養,盡管可以使學生牢固地掌握理論知識,但是僅僅是紙上談兵,不能有效開展真正的翻譯工作。
1.3缺乏相應的英語翻譯實踐平臺。
對大學英語翻譯課程效果的檢驗,需要通過實際的實踐活動來評判。但是從目前的大學英語翻譯課程設置情況來看,無論是課堂練習還是考試,都缺少一定的英語交際訓練。學會翻譯英語的目的不在于學會答題,而是要學會正確的使用在實踐活動中,并能夠進行正常的交際活動。而現在高校內的大學英語翻譯課程都過于重視理論上的教學,對交際能力的培養過于忽視,使得很多學生即使已經掌握了書本上的知識,也很難在生活中和工作中進行應用。高校學生缺乏實踐的機會,主要就是因為高校并未給學生提供用以實踐的平臺。所以,很多學生難以在校園內得到一定的鍛煉,這就使得當學生走向社會后并不能更好地利用所學到的知識。
2“互聯網+”背景下大學英語翻譯教學模式的創新策略
2.1優化大學英語課程體系
若是想要革新首先就要從源頭開始整改,否則無論做了多少優化措施都依然會存在問題,要想創新大學英語翻譯教學模式,首先就要優化大學英語翻譯課程體系,教師可以向學校報備通過開展英語翻譯的選修課或者不定時的舉辦英語翻譯講座和英語翻譯競賽幫助學生培養對英語翻譯的學習興趣,提高學生的英語翻譯實踐水平,讓學生可以通過這一系列的實踐活動獲得英語翻譯的學習興趣,同時高校也要不斷的更新大學英語翻譯課程體系,使其能夠盡快的應用到實際教學當中,學生在學習英語翻譯的時候,教師要多次強調不僅要求掌握翻譯的基礎知識,還要進行更加專業的英語翻譯學習,使大學英語翻譯教學緊跟時代腳步滿足時代要求,不斷更新教學理念才能更好的滿足信息化時代社會對人才培養的要求,培養和發展英語綜合素質。
2.2結合多媒體教學,創新英語交際教學機制
隨著“互聯網+”技術在大學英語翻譯教學中的應用日益廣泛,相關技術被應用于實際教學過程中。其中,多媒體技術作為“互聯網+”在大學英語翻譯教學過程中最為主要的一項現代技術,對于創新教學模式,提高學生對知識的認知能力及交際能力有著非常積極的意義。教師在實際教學過程中可以通過多媒體技術播放英文原聲電影等,讓學生多方位了解英語翻譯,教師在整個教學過程中應及時對電影中的中、英文進行分析,并將電影中的翻譯原則及技巧告知學生,不斷提高學生的英語書面翻譯能力。除此之外,教師還應適當播放一些音頻資料,促使學生學習英語口語翻譯,不斷提高其英語翻譯綜合能力。
2.3開啟學生自主學習模式
在翻譯教學實踐中,學生應當是主體,大學英語教師要有針對性地培養學生的自主學習能力,引導學生積極構建自主學習模式。學生的學習離不開教師的指導,教師的主導作用與學生的主體作用需要有機結合,才能產生良好的英語翻譯教學效果。處于“互聯網+”時代的大學英語翻譯課程,由于信息技術的發展和各種翻譯工具的出現,不再僅限于課堂。學生可以進行課外自主學習,在網絡科技創建的新的教學環境中獲取相關知識,如英語翻譯QQ交流群以及現在最流行的微信群,學生都可以在群中進行英語翻譯的學習和經驗、技巧的相互交流。
2.4開發微課資源
在信息技術發展如此迅速的當下,高校需建立有效的大學英語翻譯實踐平臺,為學生的英語翻譯交流和學習打破時間和空間的限制,提供給學生更多英語翻譯實戰演練的機會。高校開展大學英語課程,是為了讓學生在掌握英語學習基本能力的基礎上,將英語應用到實踐中,從而具備一定的英語口語交流能力和英語寫作能力。這就需要學生在學習英語聽、說、讀、寫的基本知識之外,掌握英語翻譯的能力和技巧。但是,學生的英語水平大不相同,學生對于翻譯教學內容的理解程度也不盡相同,所以,教師可以在網絡平臺上發展微課、微視頻等網絡教學資源,學生可以根據自己的意愿和實際情況自主選擇性學習,這樣既可以照顧到每個學生的個性化學習需求,也可以充分調動學生翻譯學習的自主性。
3結束語
綜上所述,隨著“互聯網+”時代的到來,大學英語翻譯教學要想真正實現長期有效的發展,必須結合互聯網的相關技術,對大學階段英語翻譯教學模式進行創新,并以此為基礎不斷提升學生的英語翻譯綜合能力,使學生符合現階段對翻譯人才的要求,使翻譯教學和人才培養互相促進,相輔相成。
參考文獻:
[1]牛曉晗.“互聯網+”時代大學英語翻譯教學改革探索[J].哈爾濱職業技術學院學報,2017(04):151-153.
[2]曲秀艷,閆洪勇.“互聯網+”背景下大學英語的有效課堂教學研究[J].黑龍江教育(理論與實踐),2018(11):79-80.