999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析十九大報告中的維譯技巧

2020-08-03 01:58:33曾玉鳳
大經貿 2020年3期
關鍵詞:對比

【摘 要】 眾所周知,語言是溝通的橋梁,而翻譯又是橋梁的建造者。那要做好這個建造者就必須知道翻譯過程中常用的技巧。本文結合十九大報告(報告的第五部分《貫徹新發展理念,建設現代化經濟體系》以及經濟方面的原文)漢、維版,對維譯技巧進行分類分析并總結。從而使相關專業學生靈活運用翻譯技巧,使譯文既忠實原文又“入鄉隨俗”。

【關鍵詞】 翻譯技巧 對比 十九大報告

1翻譯概述

翻譯是兩種語言之間的轉換,是通過一種語言將另一種語言所要表達的思想內容重新表達出來的過程,是人類交流的橋梁,在生產生活中起著重要的作用。翻譯原則:1忠實內容;2明白通順;3保持風格。常見翻譯技巧:加詞法、減詞法、詞義引申(詞義的具體化和抽象化)、反面著筆法和轉意法,其中轉意法又包含詞類轉換、句子成分改變法、語序變換法和語態轉換法。

2 十九大報告維譯技巧分析說明

2.1 加詞法

加詞法是指在翻譯的過程中增加一些原文里沒有的詞。漢維兩種語言中,除了少部分意義完全相對的詞以外,大部分的詞在語法功能、句法表達、修辭特點等方面有著獨特的使用方法,有時也是為了更加忠實原文,所以增加一些原文沒有的詞。例:

(1)實現中華民族偉大復興…

?u?χuɑ millitini? ulu? ɡyllini?din ibɑr?t ?o?ɡo ɑrzusini ?m?lɡ? ɑ?uru?…

(十九大報告第五部分開頭第一段)

(2) 不斷提高人民生活水平,必須堅定不移把發展作為黨執政興國的第一要務…

χ?lqni? turmu? s?wj?sini yzlyksiz ?styry? y?yn,q?tiij t?wr?nm?j t?r?qqijɑtini pɑrtij?ni? hɑkiimij?t jyrɡyzup,d?l?tni ɡyll?ndyry?tiki birin?i w?zipis qilip…

( 十九大報告第五部分開頭第一段)

漢語有時用“意合法”省去一些語法結構或關聯詞語,翻譯時必須將它補出來,例(2)中的《y?yn》,準確表達前后句之間的因果關系,使其合乎語法;例(1)通過加din ibɑr?,使句子表達完整.

2.2 減詞法

減詞法同加詞法的情況正好相反,有時為了避免譯文表達繁瑣,冗雜,所以會減少重復的詞,這樣的詞去掉后并不影響原文的表達,反而更符合譯文的表達習慣。例:

(1)培養造就一支懂農業、愛農村、愛農民的“三農”工作隊伍。

jezɑ χizmitid? jezɑ iɡilikini ?y?inidi?ɑn,yezɑ w? dehqɑnlɑrni s?jidi?ɑn χizm?t qo?unini jeti?turu? ?iqi? lɑzim.

(2)開放帶來進步,封閉必然落后

e?iweti? ɑl?ɑ bɑsturidu,bekiniweli? ɑrqidɑ qɑlduridu.

(十九大報告第五部分第六小節)

漢語為了加重語勢,使強調的東西更加突出,往往重復某個詞語。但譯成維吾爾語時,一般不必重復。例(1)原文中有兩個愛,但在譯文中只譯了一個愛;漢語雙音節動詞之前加上“進行”“加以”“予以”“得到”“感到”等動詞組成述賓詞組,譯為維吾爾語時,將省去這些雙音節動詞,如例(2)譯文中將“帶來”一詞省略。

2.3 詞義引申(詞義的具體化和抽象化)

詞義的具體化和抽象化,都是詞義引申的一種方式。

2.3.1 詞義具體化

當漢語的有些詞的意義較為抽象或是寬泛時,而相對應的維吾爾語卻沒有與之完全相對應的詞時,我們就會根據原文的語境,而采用的具體化的方式來處理抽象的意義,這樣具體的表達有助于讀者了解原文的意義。

(1)建立以企業為主體、市場為導向、產學研深度融合的技術創新體系…

kɑrχɑnɑ subjekt,bɑzɑr jet?k?i qilin?ɑn,i?l?p?iqiri?,oqutu? w? t?tqiqɑt ?o?qur ju?utul?ɑn teχnikɑ je?ilɑ? sistemisini b?rpɑ qilip…

(十九大報告第五部分第二小節)

(2)必須始終把解決好“三農”問題作為全黨工作重中之重。

jezɑ w? dehqɑnlɑr m?slisini obdɑn h?l qili?ni bɑ?tin-ɑχir pytyn pɑrtij? χizmitid? ?? muhim orun?ɑ qoju? ??rt.

(十九大報告第五部分第三小節)

例(1)的維譯中 將漢語中的“產學研”分別指的生產力,教學,研究三個方面指出來了,一目了然;例(2)的維譯中將漢語的“三農”也具體地指出是農民和農村的問題。

2.3.2 詞義的抽象化

當漢語的某些詞的意義較為具體,但根據上下文語境以及譯文的表達方式來看,我們會發現,如照字面直譯不符合譯文表達習慣時,所以譯文會用總稱來代替具體事物。

(1)營造勞動光榮的社會風尚和精益求精的敬業風氣。

?mɡ?kni ??r?p bilidi?ɑn i?timɑij k?jpijɑtni w? teχimu muk?mm?lli?i?k? intilidi?ɑn k?sipij ɑd?tni ??kill?ndyry? ker?k.

(十九大第五部分第一小節)

(2)把中國人的飯碗牢牢端在自己在手中。

?u?ɡoluqlɑr ni? tɑmɑq m?slisini ?zimizɡ? tɑjinip h?l qili?tɑ ?i? turu? ker?k.

(十九大報告第五部分第三小節)

例(1)將漢語中的社會風尚和敬業風氣,譯為《 i?timɑij k?jpijɑt》、《k?sipij ɑd?t》,這里的《 k?jpijɑt》、《 ɑd?t》在維吾爾語中都是一個總稱,意義寬泛;例(2)中將漢語中的“中國人的飯碗”譯為《?u?ɡoluqlɑr ni? tɑmɑq m?slisi》,這里的“飯碗”用《tɑmɑq m?slisi》總稱,而不是具體譯為《tɑmɑq ?in?-qɑ?isi》。

2.4 反面著筆法

反面著筆法是翻譯技巧中最常見的一種,是指在不改變原文內容的前提,從反面著手表達原文,這樣的表達的語氣更加強烈,也提升了譯文的修辭效果。

(1)義無反顧肩負起實現中華民族偉大復興的歷史使命

?u?χuɑ millitini? ulu? ɡyllini?ini ?m?lɡ? ɑ?uru? jolidiki tɑriχij bur?ni qil?? ikkil?nm?j ystiɡ? elip…

(十九大報告第二部分)

(2)十八大以來的五年,是黨和國家發展進程中極不平凡五年。

18-qurultɑjdin bujɑnqi b?? jil pɑrtij? w? d?l?tni? t?r?qqijɑt musɑpisidiki intɑjin b?? jil boldi.

(十九大報告第一部分)

例(1)中原文采用的是肯定翻譯,而譯文中采用的否定副詞《qil??》加動詞的否定形式《m?j》譯法,即雙重否定表肯定,從反面著筆處理原文的肯定語氣;例(2)將原文《極不平凡五年》中否定形式轉換為譯文的肯定形式 ,這樣表達更符合維吾爾語表達方法,使語氣更加強烈。

2.5 轉意法

2.5.1 詞類轉換法

翻譯過程當中為了切合譯文的表達方式和使用習慣而對原句中的詞類進行轉換,主要是詞性的改變。如把名詞轉換成動詞、形容詞;把動詞轉換成名詞、形容詞,把形容詞轉換成副詞等。

(1)生產總值從五十四萬億元增長到八十萬億元,穩居世界第二…

i?ki i?l?p?iqiri? omumij 54 tiriljon jy?ndin 80 tiriljon ?jy?nɡ? jetip,dunjɑ boji?? muqim ikkin?i orun tutup…

(十九大報告第一部分)

(2)數字經濟等新興產業蓬勃發展。

r?q?mlik iqtisɑd qɑtɑrliq je?idin ɡyll?nɡ?n k?sipl?r ?u? urup rɑwɑ?lɑndi.

(十九大報告第一部分)

例(1)原文中的“穩”是副詞修飾“居”,在譯文中轉換為形容詞;例(2)原文中“蓬勃”是形容詞,在譯文中轉換成動詞。

2.5.2 句子成分改變法

句子成分改變法是指改變原文中的句子成分。它和詞類轉譯法有些類似,但不相同:詞類轉譯觸及的僅僅是個別詞的詞類,句子成分轉換則觸及作為句子成分的詞或詞組。下面就是幾種常見的涉及句子成分改變的情形:

(1)我國產業促進邁向全球價值鏈中高端。

d?litimizdiki k?sipl?rni? dunjɑ qimm?t z?n?irini? otturɑ hɑl w? juqiri d?r?isiɡ? jyzlini?ini syryp.

(十九大報告第五部分第一小節)

(2)堅持社會主義市場經濟改革方向…

sotsijɑlistik bɑzɑr islɑhɑt j?nili?id? ?i? turup…

(十九大報告第五部分開頭)

例(1)將主語“我國產業”轉換成維吾爾語句子成分中的定語;例(2)將賓語“社會主義市場經濟改革方向”轉換成維吾爾語句子成分中的狀語;

2.5.3 語序變換法

漢語的語序是主語+謂語+賓語,而維語的語序是主語+賓語+謂語,除此之外,漢譯維過程中,為了適應維語的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調整。

(1)農業現代化穩步推進。

jezɑ iɡilikini zɑmɑniwelɑ?turu? q?dimi puχtɑ ɑl?ɑ syryldi.

(十九大報告第一部分)

(2)“一帶一路”建設、京津冀協同發展、長江經濟帶發展成效顯著。

〈bir b?lbɑ?,bir jol〉qurulu?,bej?i?-tj?n?in-χibej mɑslɑ?mɑ t?r?qqijɑti w? ?ɑ??jɑ? iqtisɑd b?lbe?i t?r?qqijɑtidɑ k?ryn?rlik ynym hɑsil qilindi.

(十九大報告第一部分)

例(1)中的“穩步推進”,在譯為維吾爾語時,語序調整為“農業現代化的步伐穩推進”,將“穩”和“步”的位置調換了,符合譯文表達習慣;例(2)中的“成效顯著”,譯為了“顯著成效”,將漢語的主謂結構語序調整為定中結構語序,再加上《hɑsil qilmɑq》,使其更符合譯文的表達,也讓意思清晰可見.

2.5.4 語態轉換法

語態是用于表明動作主體和動詞表示的行為之間的關系。漢語的語態主要有兩種:主動態和被動態;但維語的語態有六種:主動態、被動態、自復態、交互共同態和使動態,其中維語中的語態還可以混合使用。漢語中主動態使用頻率較高,所以漢譯維的過程中,應注意二者之間的轉換。

(1)堅定不移貫徹新發展理念,堅決端正發展觀念、轉變發展方式,發展質量和效益不斷提高。

je?i t?r?qqijɑt idij?si q?tiij t?wr?nm?j iz?illi?turuldi,t?r?qqijɑt qɑri?i q?tiij to?rilɑndi,t?t?r?qqijɑt usuli q?tiij ?zɡ?rtildi,t?t?r?qqijɑt sypiti w? ynymi yzlyksiz ?styryldi.

(十九大報告第一部分)

(2)創新驅動發展戰略大力實施。

je?iliq jɑriti? ɑrqliq ?t?r?qqijɑtqɑ tyrtk? bolu? istrɑteɡij?si zor ky? bil?n jol?ɑ qojulup…

(十九大報告第一部分)

例(1)的漢語句子省去了主語,在譯為維吾爾語時,語態發生了變化,貫徹和提高都采用了使動態加被動態的策略,使漢語的無主句表達完整,邏輯清楚;例(2)因主語是無生命的物體,所以譯文采用了被動態的表達方法,將原句的邏輯表達的很清楚。

3結語

通過對漢譯維翻譯技巧的研究,從而達到學習和掌握學習維吾爾語的目的。維譯技巧也是在長期的漢譯維過程中總結出來的經驗,所以它具有很大的實用性。特別是在十九大報告中,充分運用了維譯技巧,將維吾爾語的語言特點充分地表達了出來。這對我們進行政體文翻譯有很大的幫助。

【參考文獻】

[1] 史震天、馬維漢、張瑋等.漢維翻譯教程 [M] .民出版社.1989年

[2] 張志.淺談翻譯理論與翻譯技巧的作用[J].閩西職業技術學院學報.2007年

[3] 十九大報告白皮書[M] .新疆人民出版社.2017年

[4] 方曉華.少數民族學習和使用國家通用語言文字的必要性與緊迫性[J]. 雙語教育研究.2017年 第4期

[5] 許俊麗.2014年政府工作報告.漢譯維問題與對策研究[J]. 伊犁師范學院. 2016年

[6] 魏哲. 反譯法在維譯漢中的運用研究[J]. 新疆師范大學.2017

作者簡介:曾玉鳳(1996—),女,漢族,四川仁壽人,學生,本科,單位:新疆大學人文學院(中國語言學院)中國語言文學,研究方向:維吾爾語。

猜你喜歡
對比
關于楊德豫與黃杲忻版本的露西組詩譯文對比分析
“魚”不如“漁” “漁”不如“欲”
語法銜接在英漢法律翻譯中的應用
科技資訊(2016年19期)2016-11-15 10:29:02
裝配式建筑相關法律法規的研究
中國市場(2016年38期)2016-11-15 00:18:57
小學生英語學習質量監測與分析(下)
俄漢語名詞的對比分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:14:05
俄漢成語中動物形象特點分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
影響腳斗士與跆拳道運動項目發展因素的對比分析
體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:21:03
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
電影文學(2016年16期)2016-10-22 10:21:16
主站蜘蛛池模板: 人妻少妇久久久久久97人妻| 欧美69视频在线| 福利在线不卡| 永久免费无码日韩视频| аⅴ资源中文在线天堂| 亚洲精品视频免费| 成人日韩精品| 国产欧美视频一区二区三区| 熟妇丰满人妻| 亚洲无码A视频在线| 国产在线麻豆波多野结衣| 全裸无码专区| 女人18毛片久久| 亚洲啪啪网| 国产在线无码av完整版在线观看| 欧美精品亚洲精品日韩专| 嫩草在线视频| 欧美性猛交一区二区三区| 毛片手机在线看| 免费高清a毛片| 免费人成网站在线观看欧美| 欧美区一区| 国产在线精品网址你懂的| 日本a∨在线观看| 97se亚洲综合不卡| 97在线观看视频免费| 亚洲第一香蕉视频| 亚洲国产日韩视频观看| 67194亚洲无码| 蜜臀AVWWW国产天堂| 久久综合色天堂av| 伊人五月丁香综合AⅤ| 天堂久久久久久中文字幕| 国产91无毒不卡在线观看| 美女黄网十八禁免费看| 澳门av无码| 综合社区亚洲熟妇p| 538国产在线| 日韩东京热无码人妻| 日韩久草视频| 亚洲天堂日本| 亚洲天堂日韩在线| 国内精品一区二区在线观看| 无码网站免费观看| 亚洲成人在线网| 99re视频在线| 91av成人日本不卡三区| 国产成人亚洲毛片| 67194在线午夜亚洲| 色妞永久免费视频| 久久久久国产精品熟女影院| 国产亚洲精品在天天在线麻豆 | 国内精品视频在线| 青青草久久伊人| 找国产毛片看| 在线亚洲天堂| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产18在线播放| 91香蕉国产亚洲一二三区| 欧美中文字幕在线播放| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 色综合天天娱乐综合网| 欧洲欧美人成免费全部视频| 毛片免费高清免费| 极品av一区二区| 国产真实乱子伦精品视手机观看 | 欧美在线中文字幕| 麻豆国产在线不卡一区二区| 欧美黄网在线| 亚洲第一区在线| 免费看久久精品99| 欧美a级在线| 九色综合视频网| 久久人搡人人玩人妻精品| 久久综合色88| 国产SUV精品一区二区| 国产无遮挡裸体免费视频| 国产精品毛片一区视频播| 亚洲国产成人精品无码区性色| 亚洲无码视频一区二区三区| 亚洲午夜天堂| 亚洲有无码中文网|