文信 梁張 周銓 鄭紅 楊云華 霍玉
摘 ?要:本研究通過(guò)在護(hù)理專(zhuān)業(yè)開(kāi)展藥理學(xué)實(shí)驗(yàn)課雙語(yǔ)教學(xué),發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)能有效提高護(hù)理學(xué)生的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)水平,值得進(jìn)一步深入研究和探討。同時(shí),我們對(duì)我國(guó)的雙語(yǔ)教學(xué)提出幾點(diǎn)思考,以供未來(lái)的研究參考。
關(guān)鍵詞:雙語(yǔ)教學(xué);護(hù)理;教學(xué)思考
中圖分類(lèi)號(hào):G642 ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? 文章編號(hào):2096-000X(2020)22-0103-03
Abstract: By conducted bilingual teaching of pharmacology experiment for nursing students, we found that bilingual teaching can effectively improve the level of nursing students' professional English, and the further research and attention were needed. At the same time, we put forward some thoughts on bilingual teaching, hoping to provide reference for the future researches.
Keywords: bilingual teaching method; nursing; teaching reflections
隨著經(jīng)濟(jì)全球化帶來(lái)的巨大沖擊,對(duì)教育領(lǐng)域而言,參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng),不斷尋求合作已成為必需[1,2]。“一帶一路”戰(zhàn)略的推進(jìn)使得英語(yǔ)作為教育國(guó)際交往必備工具的重要性不言而喻,因此,引入雙語(yǔ)教育,實(shí)現(xiàn)教育國(guó)際化是我國(guó)教育領(lǐng)域的重要任務(wù)[3-5]。為配合云南“走出去戰(zhàn)略”的實(shí)施,縮短教育與其他發(fā)達(dá)地區(qū)的差距[6],培養(yǎng)實(shí)用型、技能型“護(hù)理+英語(yǔ)”的復(fù)合型人才,我們?cè)谧o(hù)理專(zhuān)業(yè)開(kāi)展藥理學(xué)實(shí)驗(yàn)課雙語(yǔ)教學(xué),發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)有效提高了護(hù)理學(xué)生的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)水平,值得進(jìn)一步關(guān)注和研究。在研究過(guò)程中我們也對(duì)開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)提出四點(diǎn)思考,現(xiàn)總結(jié)如下。
一、語(yǔ)言環(huán)境問(wèn)題——外語(yǔ)教學(xué)和第二語(yǔ)言教學(xué)
在語(yǔ)言學(xué)術(shù)界常使用“英語(yǔ)作為外語(yǔ)的教學(xué)”(Teaching English as a Foreign Language,TEFL)和“英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)”(Teaching English as a Second Language,ESL)兩個(gè)術(shù)語(yǔ)[7]。在我國(guó)包括英語(yǔ)在內(nèi)的任何其他語(yǔ)言教學(xué)都只能稱(chēng)之為外語(yǔ)教學(xué),而不是第二語(yǔ)言教學(xué)。首先是英語(yǔ)環(huán)境的缺乏,從語(yǔ)言的本質(zhì)屬性看,語(yǔ)言是工具,是思維、交際和傳遞信息的工具,需要反復(fù)練習(xí)才能達(dá)到熟練掌握。而且,語(yǔ)言這個(gè)工具不同于其他工具,它承載使用者的思維、思想,因此如果只是簡(jiǎn)單僅限于使用,而沒(méi)有適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言環(huán)境和使用場(chǎng)合,語(yǔ)言的正確、得體使用就很困難。香港部分國(guó)際學(xué)校的例子也可參考,在這些學(xué)校里并不是實(shí)行雙語(yǔ)教育,但是學(xué)生往往通過(guò)學(xué)校的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境獲得了相應(yīng)的語(yǔ)言能力。這些學(xué)校的學(xué)生有許多母語(yǔ)均為漢語(yǔ),而教師則以英語(yǔ)為母語(yǔ)的占多數(shù),學(xué)生用英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行課程學(xué)習(xí),對(duì)英語(yǔ)耳濡目染,因此一般都可以習(xí)得一口流利的英語(yǔ)。由此可見(jiàn),語(yǔ)言環(huán)境對(duì)語(yǔ)言能力的影響十分巨大。而我國(guó)無(wú)論從英語(yǔ)的使用機(jī)率還是從使用場(chǎng)景都只能算是外語(yǔ),人們沒(méi)有不得不用英語(yǔ)才能交流和生存的需要。
國(guó)外如加拿大的魁北克、新加坡雙語(yǔ)教學(xué)之所以取得極大成功[8-12],其中一個(gè)重要原因是把英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言,同時(shí)有使用第二語(yǔ)言的客觀(guān)環(huán)境,掌握和使用兩種語(yǔ)言成為學(xué)習(xí)、就業(yè)、晉級(jí)的必備條件。而目前我們的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境需要人為地去創(chuàng)設(shè),而不是客觀(guān)存在。因此,具備一定的語(yǔ)言環(huán)境條件(主要是學(xué)習(xí)者周?chē)娜耸褂迷摲N語(yǔ)言的比例),通過(guò)漸漸的創(chuàng)造語(yǔ)言使用環(huán)境,使英語(yǔ)逐漸成為日常學(xué)習(xí)、交流的必須語(yǔ)言之一,才能使英語(yǔ)教學(xué)從外語(yǔ)教學(xué)變?yōu)榈诙Z(yǔ)言教學(xué),甚至雙語(yǔ)教學(xué),使學(xué)習(xí)者同時(shí)習(xí)慣母語(yǔ)思維和英語(yǔ)思維,并能在工作和人際交往中根據(jù)交流對(duì)象和環(huán)境需要進(jìn)行自由切換才是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最高境界。
二、英語(yǔ)運(yùn)用能力——語(yǔ)言能力和語(yǔ)言知識(shí)
關(guān)于“英語(yǔ)運(yùn)用能力是什么”多年以來(lái)一直是語(yǔ)言學(xué)工作者研究和探討的內(nèi)容。第一,語(yǔ)言運(yùn)用是包含多種成分,并在多層次上同時(shí)運(yùn)作相互作用的能力[13]:語(yǔ)言運(yùn)用能力里面既有知識(shí)(存在于人腦中的對(duì)事物的理解和認(rèn)識(shí))、技能(一種自動(dòng)化行動(dòng)的能力),也有能力,這些能力分為認(rèn)知和感受兩個(gè)范疇,分別稱(chēng)為認(rèn)知能力和感受能力,包括了運(yùn)用語(yǔ)言時(shí)的邏輯推理、準(zhǔn)確判斷、想象、欣賞、同情等。而相對(duì)的,若單具有語(yǔ)言知識(shí)對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用是無(wú)效的,缺乏語(yǔ)言知識(shí)也更談不上語(yǔ)言運(yùn)用,語(yǔ)言運(yùn)用能力里面含有知識(shí)的成分。
語(yǔ)言的掌握可以用訓(xùn)練自動(dòng)化技能的方法解決,但能力不同于技能,語(yǔ)言的運(yùn)用與人的認(rèn)知能力和感受能力密切相關(guān),在很大程度上依賴(lài)于這兩種能力。同時(shí),語(yǔ)言運(yùn)用不僅是某一層次,而是多層次的行為,任何一種語(yǔ)言的運(yùn)用都需要多個(gè)層次的同時(shí)運(yùn)作,因此必須同時(shí)遵守多個(gè)層次的規(guī)則[14,15]。第一個(gè)需要遵守的就是語(yǔ)言形式系統(tǒng)層次或稱(chēng)為廣義的語(yǔ)法層次,即需要遵守語(yǔ)法規(guī)則;第二層次是語(yǔ)境層次,即遵守上下文或文字整體的邏輯規(guī)則,如文字整體如何前后呼應(yīng)、如何連貫等;第三層次是語(yǔ)言的情景層次,即遵守語(yǔ)言運(yùn)用的時(shí)間、地點(diǎn)、人物及相應(yīng)社會(huì)文化背景等人際交往情景規(guī)則,例如與父母相處,與朋友道別分別應(yīng)怎么說(shuō)話(huà),說(shuō)什么話(huà)等。語(yǔ)言運(yùn)用能力必須同時(shí)是這三個(gè)層次共同運(yùn)作的結(jié)果。值得一提的是,語(yǔ)言運(yùn)用并不僅僅是這些成分和層次的簡(jiǎn)單相加。語(yǔ)言運(yùn)用能力的檢驗(yàn)也不可能一個(gè)成分、一個(gè)層次的測(cè)試,因?yàn)檫@些成分和層次之間是相互作用、相互融合,從而形成了不可分割的一個(gè)整體。
第二,語(yǔ)言運(yùn)用能力高于語(yǔ)言知識(shí):雙語(yǔ)教學(xué)就是一種語(yǔ)言運(yùn)用能力的測(cè)試。很多人有一種觀(guān)念,認(rèn)為只要懂得語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法規(guī)則和詞匯用法就能正確運(yùn)用英語(yǔ),所以掌握語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯就掌握了英語(yǔ)運(yùn)用能力,這種觀(guān)念普遍存在于英語(yǔ)教育中幾十年,我們的英語(yǔ)測(cè)試系統(tǒng)在20世紀(jì)80年代以前也都是根據(jù)這個(gè)觀(guān)念設(shè)計(jì)的,因此高昂的英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間成本造就了一批批英語(yǔ)“聾子”“啞巴”。70年代后,我們意識(shí)到要學(xué)會(huì)運(yùn)用某種語(yǔ)言,必須掌握這種語(yǔ)言的系統(tǒng)性知識(shí),除了掌握語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯,更應(yīng)該學(xué)習(xí)語(yǔ)言的系統(tǒng)性操作技能,以保證在語(yǔ)境和情景制約下能創(chuàng)造性、合理地運(yùn)用語(yǔ)言,觀(guān)念的更新帶動(dòng)了英語(yǔ)語(yǔ)言教育教學(xué)的快速發(fā)展,語(yǔ)言作為一種交流工具,更注重其學(xué)習(xí)的實(shí)用性和有效性。本研究中學(xué)生在雙語(yǔ)教學(xué)課前通過(guò)強(qiáng)化聽(tīng)力、口語(yǔ)等方面訓(xùn)練,以及專(zhuān)業(yè)知識(shí)及其語(yǔ)言前期準(zhǔn)備,在實(shí)驗(yàn)課雙語(yǔ)教學(xué)課堂這個(gè)特定語(yǔ)言情景中完成新的飛躍,即語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用。
三、雙語(yǔ)教學(xué)目的——英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)科教學(xué)
雙語(yǔ)教學(xué)是在非語(yǔ)言類(lèi)學(xué)科教學(xué)過(guò)程中將外語(yǔ)作為課堂主要用語(yǔ)的教學(xué)方式,其目標(biāo)定位可以歸納為學(xué)科目標(biāo)、語(yǔ)言目標(biāo)和思維目標(biāo)。其中,學(xué)科目標(biāo)是指完成學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識(shí)教學(xué);語(yǔ)言目標(biāo)是指將外語(yǔ)作為課堂教學(xué)中的主要用語(yǔ),由此提高學(xué)生的外語(yǔ)水平和能力,使學(xué)生能讀懂、能自學(xué)相應(yīng)學(xué)科的外語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,并能就該學(xué)科的科學(xué)問(wèn)題用外語(yǔ)進(jìn)行口頭和書(shū)面交流;思維目標(biāo)是指能同時(shí)習(xí)慣使用母語(yǔ)思維和外語(yǔ)思維,并能在人際交往和工作之中根據(jù)交往對(duì)象和環(huán)境需要進(jìn)行自由切換,值得強(qiáng)調(diào)的是,外語(yǔ)的思維目標(biāo)遠(yuǎn)非一兩門(mén)雙語(yǔ)課程就可以輕易實(shí)現(xiàn),必須經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的語(yǔ)言訓(xùn)練、語(yǔ)境運(yùn)用養(yǎng)成。因此,在開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)嘗試的初級(jí)階段,適當(dāng)?shù)哪繕?biāo)定位是很必要的。在制訂護(hù)理專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)計(jì)劃時(shí),首要任務(wù)是需要明確雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)體系,其主要包括課程體系和能力體系兩大部分。課程體系的主要內(nèi)容包括護(hù)理專(zhuān)業(yè)知識(shí)及醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)兩部分,能力體系主要包括英語(yǔ)應(yīng)用能力、社會(huì)適應(yīng)能力兩部分。
外語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱潮導(dǎo)致人們對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)認(rèn)知有所偏離,雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)定位不以學(xué)習(xí)和掌握學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識(shí)為主,而以追求對(duì)外語(yǔ)能力的掌握為重,在這樣的目標(biāo)導(dǎo)向下一些教師在本該花時(shí)間重點(diǎn)鉆研教學(xué)時(shí)錯(cuò)誤的過(guò)于注重語(yǔ)言形式,將學(xué)科知識(shí)課程變?yōu)榱苏Z(yǔ)言課程,降低了教學(xué)質(zhì)量,本末倒置,得不償失。
四、雙語(yǔ)教學(xué)意義——雙語(yǔ)教育和雙語(yǔ)教學(xué)
我們應(yīng)該如何正確理解“雙語(yǔ)教育”和“雙語(yǔ)教學(xué)”呢?首先,“雙語(yǔ)教育”是通過(guò)使用學(xué)生的第一和第二語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行教學(xué),從而達(dá)到教學(xué)目的的教學(xué)方法[16,17]。它是一種教學(xué)模式,如本課題采用的“過(guò)渡式雙語(yǔ)教學(xué)”模式,“雙語(yǔ)教育”的目的是讓學(xué)生成為雙語(yǔ)言、雙文化的人才,“雙語(yǔ)教育”專(zhuān)注于發(fā)展學(xué)生的雙語(yǔ)能力。而“雙語(yǔ)教學(xué)”包括的范圍較之廣泛[18],它是包括指實(shí)施雙語(yǔ)教育目標(biāo)的主要途徑,比如,我們?cè)诒菊n題藥理學(xué)實(shí)驗(yàn)課教學(xué)中,對(duì)涉及專(zhuān)業(yè)課程理論和專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的部分,采用講一句英語(yǔ),然后用漢語(yǔ)加以解釋?zhuān)@屬于雙語(yǔ)教學(xué)方法。因此,我們注意力更多的不應(yīng)放在語(yǔ)言上,而應(yīng)該放在本學(xué)科知識(shí)上,放在英語(yǔ)語(yǔ)言工具如何服務(wù)于學(xué)科知識(shí)上。從這個(gè)角度來(lái)看,雙語(yǔ)教學(xué)法就好比我們平時(shí)一堂專(zhuān)業(yè)課采用哪些教學(xué)工具和教學(xué)方法,強(qiáng)調(diào)的不是語(yǔ)言本身而是語(yǔ)言作為教學(xué)的一種工具。因此,在雙語(yǔ)環(huán)境中,教師學(xué)科教學(xué)目標(biāo)的完成和學(xué)生接受該目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)與片面追求語(yǔ)言水平提高相比較具有更重要的意義。
五、雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)效性——教學(xué)投入與教育產(chǎn)出
依據(jù)上述討論,既然雙語(yǔ)教學(xué)是以一種教學(xué)工具的方式出現(xiàn),就出現(xiàn)教學(xué)的投入和產(chǎn)出效率以及衡量教學(xué)實(shí)效性標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題[19,20]。教師付出的是勞動(dòng),獲得的是學(xué)生對(duì)知識(shí)的理解和應(yīng)用,如果教師的付出對(duì)學(xué)生掌握、應(yīng)用知識(shí)沒(méi)有幫助,沒(méi)有任何效益的產(chǎn)生,那么只能視為無(wú)效勞動(dòng)。在開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,主講教師為了備好一堂雙語(yǔ)課,需要花費(fèi)更多時(shí)間和精力,從教材和教輔材料編寫(xiě)、課件制作、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)掌握和表達(dá)、對(duì)本學(xué)科及相關(guān)學(xué)科知識(shí)的鏈接與表述等,甚至對(duì)于不熟悉的知識(shí)只能背下來(lái)。這樣硬性記憶的知識(shí)在英語(yǔ)傳授中是否到位、學(xué)生能否理解和學(xué)會(huì)應(yīng)用,是否有利于教學(xué)的開(kāi)展,是否有利于學(xué)生對(duì)知識(shí)的掌握?如果學(xué)生根本聽(tīng)不懂授課內(nèi)容,更勿談?dòng)⒄Z(yǔ)應(yīng)用能力提高,這些均構(gòu)成雙語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)出效率問(wèn)題。因此,雙語(yǔ)教學(xué)是為學(xué)科知識(shí)學(xué)習(xí)服務(wù)的,不應(yīng)認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)是滿(mǎn)堂課英語(yǔ)或片面強(qiáng)調(diào)中英文雙語(yǔ)比例,應(yīng)給學(xué)生一個(gè)過(guò)渡階段來(lái)學(xué)習(xí)和適應(yīng)并接受這種教學(xué)方法,提高在學(xué)科課程中開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)效性,最終達(dá)到提高學(xué)生專(zhuān)業(yè)知識(shí)水平和英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]姚如意.改革開(kāi)放以來(lái)新疆少數(shù)民族教育工作者成長(zhǎng)發(fā)展口述史研究[D].甘肅:西北民族大學(xué),2015.
[2]褚慧.改革開(kāi)放40年我國(guó)少數(shù)民族雙語(yǔ)教育研究的熱點(diǎn)、歷史過(guò)程與展望[J].信陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019,6:3-6.
[3]李魯英.“一帶一路”政策下對(duì)《市政施工技術(shù)》的教學(xué)探討[J].環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)瞭望,2017,10:176-177.
[4]顧春江.“一帶一路”下高職商貿(mào)類(lèi)雙語(yǔ)教學(xué)影響因素探討[J].科技視界,2017,7:54-55.
[5]李紅霞.飲食文化雙語(yǔ)教學(xué)的有效途徑探析[J].現(xiàn)代教育管理,2017,11:154-155.
[6]趙靜.從“引進(jìn)來(lái)”到“走出去”——談?wù)劥髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化教育的戰(zhàn)略轉(zhuǎn)向問(wèn)題[J].課程教育研究,2018,5(20):95-96.
[7]郭允雪.英語(yǔ)作為外語(yǔ)或第二語(yǔ)言教學(xué)的兩種思想[J].教育界,2014,3:121.
[8]CMEC Council of Ministers of Education,Canada[EB/OL]. http//www.educationau-incanada.ca/educationauincanada/index.aspx.
[9]Quebec portal international[EB/OL].http//www.gouv.qc.ca/portail/quebec/international/general/lang=en.
[10]Quebec government[EB/OL].http//www.gouv.qc.ca/portail/quebec/pgs/commun/lang=en.
[11]Mauzy D K., Milne R S. Singapore politics under the People's Action Party[M].London:Roufledge, 2002:99.
[12]Silver E.The discourse of linguistic capital:language and economic policy planning in Singapore[J].Language Policy,2005,34(1):47-66.
[13]鄒為誠(chéng),劉蘊(yùn)秋,熊淑慧.“語(yǔ)言體驗(yàn)”的教育學(xué)理論研究[J].中國(guó)外語(yǔ),2009,6:55-62.
[14]楊元元.培養(yǎng)英語(yǔ)交際能力視角下的語(yǔ)法與語(yǔ)境的作用[J].科技資訊,2017,31:202-203.
[15]牛新林.構(gòu)建情景對(duì)話(huà),促進(jìn)語(yǔ)法教學(xué)[J].中學(xué)英語(yǔ)園地:教學(xué)指導(dǎo),2012,5:82-83.
[16]劉孟蘭,郭穎.論雙語(yǔ)教育與雙語(yǔ)教學(xué)[J].繼續(xù)教育研究,2005,6:116-117.
[17]劉楠.美、加、新雙語(yǔ)教育對(duì)我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2009,8:101-102.
[18]王麗鳳.雙語(yǔ)教學(xué)與雙語(yǔ)教育[J].經(jīng)濟(jì)師,2006,1:113-114.
[19]鐘建華,李婕,彭新一.高校教育資源投入產(chǎn)出綜合績(jī)效評(píng)價(jià)研究[J].教育財(cái)會(huì)研究,2017,28(3):17-21.
[20]郝曉紅,張金水.沉沒(méi)成本約束條件下的最優(yōu)跨地區(qū)投資組合數(shù)學(xué)分析[J].數(shù)學(xué)的實(shí)踐與認(rèn)識(shí),2007,37(12):27-31.