路之陽 王鈺 張林影
摘 ?要:在“互聯網+”時代背景下,大學英語翻譯教學模式不能再堅守傳統的教學理念以及教學方法,要打破常規大膽地探索全新的教學模式,以此促進新時代大學英語翻譯教學的發展。在構建“互聯網+”時代大學英語翻譯教學模式時,學校與教師要善于借助互聯網的先進特點培養全新的教學理念,通過多種教學方式的改變將網絡科技手段融入大學英語翻譯教學模式中。
關鍵詞:“互聯網+”時代 ?大學英語 ?翻譯教學 ?模式構建
中圖分類號: H31 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A ? ? ? ? ? ? ? ? ? 文章編號:1672-3791(2020)10(b)-0038-03
Abstract: Under the background of "internet plus", the teaching mode of college english translation can no longer stick to the traditional teaching ideas and methods. Instead, it is necessary to break the routine and explore a new teaching mode boldly, so as to promote the development of college English translation teaching in the new era. When constructing the teaching mode of college english translation in the "internet plus" era, schools and teachers should be good at cultivating brand-new teaching concepts with the help of the advanced features of the Internet, and integrate network technology into the teaching mode of college english translation through the change of various teaching methods.
Key Words: "Internet plus" era; College English; Translation teaching; Pattern construction
大學英語翻譯教學是整個大學英語教學中的重中之重,是培養當代大學生英語翻譯綜合能力以及幫助大學生建立英語綜合素養的首要方法,所以如何創建一個積極健康的大學英語翻譯教學新模式,是當代大學英語教學研究人員要思考并解決的重要問題。
1 ?傳統模式改革的必要性
近些年伴隨著教學改革的推進使得越來越多大學老師開始注重提高學生英語翻譯能力,翻譯能力的提升有助于使學生更好地開展中西文化交流,同時可以提高他們的英語知識的綜合應用能力。就整體經濟環境來看,中西方之間的聯系越來越密切,而大學生作為祖國發展的重要動力之一,提高他們的英語應用能力可以更好地適應經濟全球化發展環境。
2 ?大學英語翻譯教學的現狀
2.1 學生缺乏英語思維
部分大學生受中學英語學習模式影響而產生了漢語化思維,其在翻譯英語句子時采用漢語習慣,這將會影響到他們對英語語境的判斷能力和翻譯準確性。例如,部分大學生在翻譯英語句子時往往忽視其語態的情態,這使得翻譯結果失去了原文的含義,進而影響到翻譯結果的準確性。
2.2 教學模式落后
部分英語老師對翻譯教學活動重視程度不足,其所采用的教學模式相對落后,在教學過程中僅僅注重詞匯講解和理論講解,而未能給予學生充足的機會來進行實踐訓練活動。除此之外,大部分高校英語老師在翻譯教育方面所采用的教學模式相對單一,其未能將情境教學法和合作教學法應用到翻譯教學活動中,而是單純地依靠翻譯對比,這樣的教學模式會影響到大學生對英語翻譯的興趣,進而影響到翻譯技巧的學習效果。
2.3 教學內容落后
英語翻譯內容要與時代緊密相關,一方面有助于提高學生對英語內容的翻譯興趣,另一方面有助于凸顯互聯網時代的創新精神。當前大部分高校所采用的英語教材中翻譯內容較為陳舊,其文本內容及思想內涵落后,這些內容未能與社會發展新理念及新需求相結合。
3 ?“互聯網+”時代大學英語翻譯教學理念
3.1 有效利用互聯網
在如今這個時代中,信息超載與知識碎片化已經成為了當下人們的巨大挑戰。在時代的發展中,我們無法改變時代,所以我們只能適應時代,“互聯網+”的影響下傳統的大學教育模式必然要轉變,不然只能在時代的洪流中消失。傳統的英語教學模式對于教師有著很大的影響,在短時間內要想改變這種從教師到學生的傳統教學模式是非常不容易的,這主要是因為這種傳統的教學模式在我國經歷了很長時間的推行,那時并沒有網絡科技等信息化技術的影響,所有的信息知識都是以書本為載體并不能構成碎片化更不可能說是信息超載。
3.2 有效學習為中心
在大學英語教學中課堂教育的目的主要是幫助學生進行有效學習,對學生進行課內指導,而在傳統的教學模式中教師是進行教學活動的主體,學生只是在默默接受知識的傳授。所以,在“互聯網+”時代下為建立新興的大學英語翻譯教學模式,就要轉變傳統的教學模式,要注重學生在學習中的主體地位,要將教育方式由以前的傳授知識轉變為學習知識,讓學生自身主動投入接受教育的過程中,這時的課堂教學目的的意義就體現在為培養學生的英語翻譯能力建立一個開放的平臺。
4 ?“互聯網+”時代大學英語翻譯教學模式構建
4.1 教師教學模式
為了解決“信息超載”與“知識碎片化”的重大挑戰,大學英語翻譯教學中對于教學內容的選擇要以提升能力為主要目標,而不是以展現翻譯技巧為目標,教師要清楚雖然翻譯技巧是培養學生英語翻譯能力的基礎,但是對于大多數進修大學英語翻譯課程的學生而言,這些必要的翻譯技巧已經不再是陌生的,他們已經掌握了絕大多數的翻譯技巧。
4.2 學生自主學習模式
不管是什么階段的學習,學生的自主學習能力都有著至關重要的作用,所以,在創建“互聯網+”時代大學英語翻譯教學模式時,通過引進網絡技術和移動設備將教學范圍從傳統的課堂轉變為線上交流與課堂傳授結合的多樣化平臺,讓學生在任務情境中主動地探索、交流,真正實現教學模式的創新應用。對于英語翻譯教學而言,翻譯教學的目的是培養學生的綜合翻譯能力,而不是對于翻譯技巧的探索,所以要培養學生的綜合翻譯能力,必須讓學生主動地進行翻譯活動,讓他們在翻譯中學習并找到自己的問題所在。
4.3 創新應用技術手段
“互聯網+”時代已經為學習提供了很多的技術手段,畢竟如今我們身邊不能僅存在著智能手機、電腦等設備,而且各種軟件也在這些硬件設備的支持下更加地豐富且方便。所以,在構建“互聯網+”時代大學英語翻譯教學模式時,可以優先利用這些先進的技術手段,實現翻譯教學中的教學相長。
5 ?結語
“互聯網+”時代的便捷不應該僅僅體現在日常的生活中,在大學英語教學活動的探索中仍然可以有很大的作用。通過創新科技將先進的教學理念與傳統的教學模式融合,幫助學生培養綜合翻譯能力,構建良好的大學英語翻譯教學模式。
參考文獻
[1] 韓竹林.網絡媒體的特性及其對文化誤譯的影響研究[J].新聞戰線,2019(4):120-121.
[2] 冷錦英.應用型本科大學英語翻譯教學新模式的建構[J].教育教學論壇,2017(25):131-133.
[3] 葉玲,章國英,姚艷丹.“互聯網+”時代大學英語翻轉課堂的研究與實踐[J].外語電化教學,2017(3):3-8,21.
[4] 王億綿.“互聯網+”大學英語翻譯教學的改革研究[C]//《教師教學能力發展研究》科研成果集(第十七卷).2018:4.
[5] 邢慧慧.“互聯網+”時代商務英語翻譯教學模式建構[J].大學教育,2018(8):136-138.
[6] 王華偉.“互聯網+”時代大學英語翻譯教學模式建構[J].英語廣場,2018(4):103-104.
[7] 李安娜.“互聯網+”時代大學英語翻譯教學模式建構[J].黑龍江高教研究,2016(4):168-170.
[8] Wang Jingjin,Shen Yanxing,Hu Rui,et al. Construction of College English Translation Teaching Mode in the Era of Internet+[C]//Institute of Management Science and Industrial Engineering.Proceedings of 2019 7th International Education,Economics,Social Science,Arts,Sports and Management Engineering Conference(IEESASM 2019).Institute of Management Science and Industrial Engineering:(Computer Science and Electronic Technology International Society,2019:1586-1589.