【摘要】大學英語和四級考試的內容并不沖突,客觀認識二者的融合依據和現狀,再結合二語習得和大腦認知等相關知識,可以找到二者相對通用、高效的融合之道,以更加有效、高效的方式促進學生對英語的習得和使用,提升四級通過率,改善教學質量。
【關鍵詞】大學英語;四級考試;融合之道
【作者簡介】朱玉梅(1986-),女,四川宜賓人,四川工業科技學院,講師,碩士研究生,研究方向:英語語言學與英語教學。
【基金項目】本文系2019年四川工業科技學院教育教學改革項目“大學英語教學與四級備考的融合研究“(項目編號:cgkjg- 19028)的研究成果。
大學英語和四級考試都服務于在校大學生,二者關乎學生的英語能力和就業能力、教師的教學效果以及學校的辦學質量。能否探尋一些相對通用、高效的二者融合之道呢?本研究將通過文獻研究、問卷調查和案例分析等方法展開討論,以期為英語的教與學和通過四級考試提供一些參考價值。
一、融合依據
通過對筆者所在學院18級財務管理、軟件工程和19級旅游管理、酒店管理、工程造價等專業221名學生的在線調查(有效問卷回收率92.31%)發現,68.62%學生希望備考時間在兩個月以內,反映了學生對獲取證書的迫切心情。96.08%的學生選擇了專門的書籍、試卷集或者應用軟件等,真題的有限性和這些資料的詳細解析迫使教師提供新的備考內容。
從政策來看,大學英語基于《大學英語教學指南(2020)》開展教學,而四級考試大綱(2016年最新版)僅參照于《大學英語教學指南》中的基礎目標。顯然,二者具有相同的參照依據,即使參照的指導性文件版本有新舊區分,但基礎的語言知識、語言技能和學習方法,如構詞法、抓取主旨的聽力技巧等具有趨同性。
四級考試因效度和信度相對更佳,更適合作為大學英語的課程測試,同時,根據Alderson & Wall語言測試的反撥效應和上述調查(59.31%的學生認為四級證書的考取對自己英語學習動力的影響偏大),四級考試明顯對大學英語學習有正向反撥作用。另一方面,大學英語課程內容中除了基礎的語言知識和技能之外,偏高端的知識和技能(如理解作者或他人的隱含意義)的掌握也能促進四級考試成績的提升??傊?,二者可以相互促進。
二、融合現狀
在中國知網查詢,有關大學英語和四級考試融合研究的主題極少,只能通過大學英語教學模式改革、四級考試對大學英語(或某分項,如口語)教學的反撥效應、高校四級通過率調查研究等主題窺探大學英語和四級考試的融合或者拼接。例如,陳千颯(2020)實證了“聽說先行+學生為主+強化檢測”模式的可行性;楊梅蘭(2020)實證了“閱讀+翻譯+寫作”與“朗讀+情景對話+口頭作文”結合模式的可行性 ;盛夏(2019)、程煒麗(2020)和李志芳(2020)分別在聽力、翻譯和大學英語方面探析了四級考試的正向反撥作用。另外,仍有研究者將大學英語與四級考試分割在不同甚至相反的陣營,例如,黃丹(2018)認為四級考試“造成大學英語教學偏離教學大綱,教材被擱置,原本的教學任務無法完成”。
整體來看,研究者們從不同需求或角度出發,呈現出以聽、說、讀、寫、譯分項或者綜合的研究成果,種類豐富繁多,在實踐這些模式或者策略時還必須去挖掘各研究背后特定的條件、假設或觀念等。例如,楊梅蘭(2020)的模式完全以四級考試目標(即《大學英語教學指南》的基礎目標)展開教學,那么大學英語在“提高目標”和“發展目標”或者大學英語與四級考試的差異又該如何處理?
三、融合之道的案例分析
基于上述的融合現狀,可以考慮從二語的習得與使用和大腦的信息處理等角度探尋相對通用、高效的大學英語與四級考試的融合之道,不僅能促進現實生活、職場中對英語的搜尋、理解、加工、表達或交際,也能促進四級筆試和口試的通過。
1.根據自己的短時記憶能力切分意群與調群,把握句子的信息焦點。意群與調群相對應,是意思相對完整的一個詞、詞組、短語或從句等結構,該結構中表達新信息或強調意義的實詞(尤其是調群的最后一個實詞)便是信息的焦點或核心,語音學稱其為調核,其音也表現得重、長、響或者具有顯著的音高變化。在英語輸入(如聽、讀和翻譯中的原文理解)、輸出(如說、寫和翻譯中的譯文表達)時,在邏輯連接詞、分詞短語、介詞、不定式短語或謂語動詞的標志詞(如is)前面切開,同時,識別實詞(如動詞),尤其是調核(常位于標志詞之前),就更能把握住句子的核心或關鍵信息。例如:Economists forecast/ that China/ is likely to be the only major economy/ in the world/ to see growth/ this year, / while others/ will likely experience deep contractions/ given that the COVID-19 pandemic/ has severely disrupted/ global business activities.(CHINADAILY)此句如果僅在that、while和given前切分,則會變成稍長的意群或調群,這句話如果只抓住forecast、year和contractions,而不包含其他大寫的實詞,則不足以捕捉整句的大意。從四級考試來看,以短文朗讀為例,學生如果對意群內連讀、調核或實詞重讀、意群間稍作停頓,其他詞則輕快處理,朗讀的質量自然就提升了。
值得注意的是,意群或調群的長度是“句首至第一個標點符號或者兩個標點符號之間的所有單詞”,最短時是一個單詞,最長時是一個句子。學習者的英語水平越高、閱讀方式或習慣越科學、對材料的相關知識越熟悉,其大腦短時記憶容量越大,可以超越7+(-)2個信息組塊,即處理的意群或調群越長,甚至超過9個單詞。
2.辨識上下文的復現語義,把握段、篇的核心或大意。語義復現指語篇中再次或多次提及某一含義,該含義往往為同一個(含詞綴)、同義或近義的、上(下)義的、概括的詞或短語,替代、省略的詞或小句,或者是轉述的一個或多個句子等形式。第一種類型的復現是最易識別的,其他的相對較難,需要學生有意識地積累,才能更敏感地去捕捉相似類型的復現,進而在英語輸入(如聽、讀和翻譯中的原文理解)、輸出(如說、寫和翻譯中的譯文表達)時更易于把握段、篇的核心或大意。
《新視野大學英語閱讀教程3》“The joy of a prideful tradition”一文的第7、16、19段,出現了8組復現的語義,分別是①繼承傳統;②把工作做到極致;③為工作自豪;④付出或努力;⑤幸福永相伴;⑥沒繼承傳統;⑦創建傳統;⑧踐行。其關系為(④→③→②→⑤)=tradition→①→⑧或者[(①→⑧)+(⑥→⑦)] =tradition,即tradition(傳統)有兩層含義,一是努力把工作干到極致,并以此為榮,幸福就會相伴一生,這也正是老人(he)傳承并踐行的一種傳統;二是年輕人(I)從老人那里傳承了一種傳統,即“如果你繼承了傳統,就踐行;如果沒有,就創建一個”。顯然,語義復現能有效、高效地促進文章主旨的抓取。
從四級考試來看,語義復現能促進聽力、閱讀等題型的題干與原文的匹配,進而使學生順利答題;翻譯、寫作或口試中有意識地使用語義復現,既能傳遞核心意義,也能體現對語言的駕馭能力。
3.辨識銜接的手段、段篇(句群)結構和語篇體裁,把握作者或說話者的思維脈絡。思維脈絡即信息的布局結構,包括容易被忽略的未表明或隱含的信息。在輸入、輸出時可以通過辨識銜接上下文的連接詞、復現詞、限定詞(如another、this、their等)、比較級等詞匯或結構,以及句群和段篇結構或語篇體裁等方式,梳理上下文的邏輯關系。同時,始終保持開放的心態理解所獲取的信息,并運用“前提+未表明或隱含信息=結論”的法則,排除無關、片面甚至錯誤的信息,才能把握核心意義,真實的立場、態度或意圖,未表明或隱含的意義等,進而開展綜合性評價,并作出合乎邏輯的判斷或決策。例如,以下為2019年12月的閱讀題目:
(題干及答案)What has ①encouraged ②forest growth ③historically? A. The government's advocacy.
(原文)Two things are ①fertilizing ②this growth. The first is... The second is government policy and subsidy. ③Throughout history, governments have protected and ②promoted forests for diverse reasons, ranging from the need for wooden warships to a desire to promote suburban house-building. Nowadays....
通過①至③詞組的定位和重點詞組的思維脈絡,可以迅速定位原文這個段落,并且快捷、形象地知道這兩個促進因素所在的具體位置,以及第二個促進因素按歷史和現在進行了劃分,由此便可非常容易地確定答案A。如果學生因為標記詞中存在生詞而錯選,那么這些詞匯便需要重點識記,從而使備考變得更有針對性。
四、結語
意群與調群、語義復現和思維脈絡本身是英語這門語言的基本特征,它們可以單獨或合力用來處理句子、段落或語篇中重要信息或特定信息的定位、理解、加工、表達或交際,是相對通用、高效的方法。如果能收集大量的真實材料,并以四級口試、筆試題型設計出有難易等級的習題加以練習,不同水平的學生都有可能實現質的飛躍。
參考文獻:
[1]Alderson J C, Wall D. Does washback exist[J]. Applied Linguistics, 1993(2):115-129.
[2]陳千颯.民辦院校大學英語教學模式改革實證研究[J].黃河科技學院學報,2020(9):12-17.
[3]楊梅蘭.應用型人才培養模式下的大學英語教學改革探究——以寧夏大學新華學院為例[J].校園英語,2020(34):70-71.
[4]盛夏.大學英語四級考試聽力新題型教學反撥作用的實證研究[D].西北大學,2019.
[5]程煒麗.大學英語四級考試翻譯測試對于大學英語教學的反撥作用研究[J].吉林廣播電視大學學報,2020(5):129-130.
[6]李志芳.改革后的CET-4對軍隊院校學員大學英語學習的反撥效應探析——基于西南地區軍隊院校的問卷調查[J].考試研究,2020(1):44-51.
[7]黃丹.四、六級考試對大學英語教學的消極作用[J].海外英語, 2018(15):54-55.
[8]田朝霞.英語朗讀與復述教程[M].北京:中國人民大學出版社, 2017.
[9]朱玉梅.英語閱讀中的意群及其常見問題的對策[J].海外英語,2019(4):115-116.
[10]Miller G. A.The Magical Number Seven, plus or Minus Two: Some Limits on Our Capacity for Processing Information[J]The Journal of Psychology, 1956(2):81-97.
[11]韓禮德,哈桑.英語的銜接:中譯本[M].張德祿,等,譯.北京:外語教學與研究出版社,2007.