摘要:案例式教學法能夠有效改善傳統教學模式所帶來。本文將通過關于航空航天工程翻譯的具體案例進行課堂設計,題材新穎,貼近生活,具有較多的科技內容。旨在通過實際訓練,讓學生能夠進一步了解相關的翻譯原則及翻譯策略。同時,了解航空航天的發展史,了解在這艱難的發展中,無數人所展現出不畏艱難的精神。由此,在提高自身翻譯能力、自主思考能力和團隊協作能力,加強課程思政建設。
關鍵詞:案例式教學法、翻譯教學、案例分析、課程思政
1.引言
案例教學法最早是于1870年,由美國哈佛大學法學院提出的一種教學方法。因此,它最早便是運用于法學相關教育中,一度成為英美等國家法學課程最為主要的教學方法。目前,認可度最高的也是哈佛商學院的案例模式。經過長期的發展,逐漸滲透到醫學、航空等其他領域。近年來,已經顯現出自身的優勢。它除了能夠讓學生獲取知識以外,還能夠充分鍛煉學生自主思考,團隊協作,解決問題的能力。
目前,案例教學法在翻譯教學過程中也廣受歡迎,翻譯教學不僅需要扎實的理論知識做指導,同時也要求大量的實踐活動。涉及各種題材,包括商貿、旅游、外事、工程等等。僅以課堂為主,教師主導遠遠不能滿足如此全面的訓練要求,因而,學生的自主拓展能力尤為重要,而案例式教學法恰好能滿足這一需求。
2.案例教學法的特點
2.1案例新穎
作為學生自主的教學方法,學生的興趣極其關鍵。作為翻譯素材,內容本身要積極正面,難度與學生現階段水平相當,也不能包含太多的生僻知識。要保證學生在實踐過程中所查詢拓展的內容皆可以成為其在以后的學習中仍然有興趣了解鞏固的知識,以免成為為完成實踐而做的任務。其次,所選材料要貼合時代主題,具有時代特色。讓學生能夠體會到除實踐任務之外的其他內容。最好能夠有利于提升學生的思想建設。
2.2 學生自主
案例式教學法最大的目的就在于能夠讓學生自主完成翻譯實踐。整個過程中,學生可以遵循教師提出的任務步驟,實現從個人資料查詢,小組集體討論,最終結果呈現,教師課堂點評,任務全程記錄以及譯后反思鞏固的全部流程。同時,教師能夠充分發揮自己作為課堂引導者的輔助性角色。就最終的課堂展示結果給予評價。讓學生既能掌握課程設置要求的翻譯技巧,又能體會到新式教學模式的顯著成果,從而為今后的自主學習,課外拓展奠定良好的基礎。
3.翻譯案例式教學法過程設計
3.1翻譯案例準備
教師需要根據教學目標確定翻譯案例。此案例難度既要符合學生自身的翻譯水平,又要是能引發學生興趣的素材。以此來保證既能激發學生的自主性,又能順利完成翻譯任務,不會因為翻譯難度脫離學生實際水平而造成學生心理懈怠。由此產生失落感和挫敗感。
通過相關工程文獻的閱讀,本文選取航空航天工程材料作為案例進行分析。航空航天工程涵蓋多個領域的知識,近百年來,經過快速發展,已然成為21世紀最為活躍的科學技術領域之一。它不僅是整個人類文明發展的新高度,同時也是一個國家科技水平的有力證明。 以此作為課堂分析材料,既能讓學生掌握航空航天工程翻譯方法的同時進一步夯實工程讀本翻譯原則及相關知識,又能以此回顧我國偉大的工程師們為國家發展,科技進步所作出的杰出貢獻,以此激勵新一代在如此光明的和平年代,繼續前行。
3.2翻譯案例分析
若按照以往的教學模式,教師作為課堂的主導者,從備課,到課堂開講相關翻譯策略,以完成教學大綱所要求的教學目標,再到課堂結束布置相關翻譯任務,整個學習過程中,學生以接受為主,缺少自主思考和充分的實踐機會。長此以往,使學生思維模式固化,翻譯效果也鮮有創新,翻譯趨于僵化。
本案例以航空航天工程為主題,教師可以分組任務的方式,使每組的側重點均有不同,每組傾力就本組所劃分的任務內容,拋開過開過泛的弊端,就某種翻譯現象或者翻譯難題深入思考和研究。最終以小組匯報,全班信息資源共享的方式完成翻譯實踐。這不僅有利于改善長期的傳統教學所帶來的思維僵化的弊端,同時也大大加強了學生搜索資料,資源甄別,以及團隊協作的實踐能力。
除此以外,案例主題也有利于加強學生的課程思政建設。2016年12月,習近平總書記指出,要牢牢把握課堂教學這個主渠道,加強思想政治理論建設。無論身處什么崗位,什么專業,都應牢牢把握思想政治建設不落下的理念,時常充電。新時代給予了新一代新的使命,在實踐中精準定位,不斷進步。
3.3翻譯案例總結
針對案例分析整個實施過程,包括小組分工、任務進度,任務方向以及最終的呈現結果,教師給予客觀真實的評價,讓學生在認識到自身進步空間的同時,對自身主導,教師引導完成的任務有所感受。詳細記錄本次實踐的每一個細節和修改方向,以便在以后可的學習中有所借鑒。
4.結語
案例式教學法能夠改善長期以來遵循規則,不知創新所導致的思維僵化,有效鍛煉學生的自主思考和實踐能力。同時,緊貼時代主題的材料選擇,不僅可以拓展當前熱門的科技發展領域相關知識,還能讓學生在了解歷史發展進程中所誕生的偉大思想。以上,充分證明了案例式教學法在翻譯教學中的可行性。
參考文獻:
[1]王玉西.探索案例教學法在翻譯碩士專業教學中的應用[J].中國翻譯,2012,33(04):41-44.
[2]陳小慰.翻譯教學中的軟肋及改進方向——本科生語用翻譯實踐的案例分析[J].上海翻譯,2007(01):42-46.
[3]黃友義.翻譯碩士專業學位教育的發展趨勢與要求[J].中國翻譯,2010,31(01):49-50.
[4]黃忠廉. “翻譯碩士專業學位”更應突出應用性和實踐性[N]. 中國社會科學報,2010-06-15(008).
[5]穆雷.翻譯碩士專業學位:職業化教育的新起點[J].中國翻譯,2007(04):12-13.
[6]陳科芳.關于本科翻譯專業社會應用型人才培養的一些思考[J].中國翻譯,2009,30(03):50-53.
[7]劉金龍.上海地方高校翻譯本科專業人才培養模式的探索與實踐研究——以上海工程技術大學為例[J].翻譯論壇,2019(02):41-45.
[8]陳浪,柴明颎.多元化:翻譯教學的必然發展趨勢——以英國高校的翻譯教學為例[J].外語界,2008(02):60-64.
[9]穆雷.翻譯學研究生教學探討[J].中國翻譯,2005(01):56-61.
[10]李玉鳳.案例式教學法中案例的選取與應用[J].北京教育(普教版),2020(08):91-92.
[11]張志芳.對案例式教學法再提幾點建議[N].光明日報,2016-11-29(013).
[12]李寧.對案例式教學法的一點建議[N].光明日報,2016-10-25(013).
[13]王瑞杰,平莉,袁冰.“案例式-啟發式-互動式”教學法在中醫婦科學課程中的應用[J].中國當代醫藥,2016,23(18):140-142.
[14]李娜.基于工程造價專業的課程思政實施路徑研究[J].中國設備工程,2021(10):250-251.
[15]張品良,唐雷.中國特色視域下的高校課程思政建設研究[J].教育傳媒研究,2021(03):6-11.
作者簡介:賀萍萍 1995- 女漢族甘肅慶陽人研究生在讀研究方向:英語筆譯